Payments Musterklauseln
Payments. Zahlung von Kapital und Zinsen. Die Zahlung von Kapital und, sofern anwendbar, Zinsen auf die Schuldverschreibungen erfolgt, vorbehaltlich Absatz (2), an die Zahlstelle zur Weiterleitung an das Clearingsystem oder dessen Order zur Gutschrift auf den Konten der jeweiligen Kontoinhaber des Clearingsystems.
Payments. 1.8.1 Invoices are payable immediately without any deductions.
1.8.2 Payments may always be credited against the oldest outstanding receivables, of the respective supply relationship even if the customer has made other arrangements.
1.8.3 Setoff against contested counterclaims that are not legally binding and liens on the basis of such claims are not permitted.
Payments. 3.1 Invoices are payable net without deduction within 30 days of the invoice date unless otherwise agreed in writing. We re- serve the right to collect an advance or down payment.
3.2 An agreed discount only ever relates to the invoiced value and requires that all sums due from the Buyer at the time of discount have been settled. For unauthorized discounts we re- serve the right to charge a processing fee of CHF/EUR 25.
3.3 The decisive date for compliance with payment periods and discount entitlement is the value date of the payment by post or the payment order to the bank. If the last day of the payment period falls on a Saturday, Sunday or public holiday, the pay- ment can be carried out on the next working day.
3.4 Cheques are not regarded as paid until cashed. Any result- ing bank charges are to be borne by the buyer.
3.5 If the payment is not made by the deadline laid down in article 3.1, the seller is entitled after this deadline has expired to provide the buyer with a notice of default and to set a pay- ment deadline and to charge 5% default interest plus reminder fees from the expiry of the deadline. The material delivered by us remains the property of the seller until payment of the agreed purchase price has been received in full.
3.6 Failure to comply with our payment conditions releases the seller from delivery obligations but does not free the buyer from his obligation to accept the goods. If the buyer is in default with the payment, the seller is entitled after prior reminder to de- mand payment in advance for further orders and to retain de- liveries that have not yet been executed.
3.7 Any counterclaims of the buyer that are contested by the seller or not established as legally valid do not entitle the buyer to set off or to withhold payment.
3.8 The seller can suspend the performance of its obligations if it becomes apparent after conclusion of the contract that the buyer will not be able to fulfil a substantial part of its obligations. The seller is entitled to withhold performance of his services until consideration has been received. If no security has been provided within an appropriate period of time set by the seller, the seller is entitled to withdraw from the agreement. If the seller has already despatched the goods before it becomes ap- parent that the buyer will not be able to fulfil a substantial part of his obligations, the seller can oppose the delivery of the goods to the buyer.
3.9 In the event of a default in payment, legal...
Payments. Please use the following bank information for transfers, stating the name of the child being registered as well as the invoice number. For overseas transfers, be sure to mention that the transfer is to be made in CNY on the transfer form. All charges and fees are net amounts, i.e., for all payments made to the School Society/School, costs are to be borne by the principle. Payment can only be accepted in Chinese Yuan (CNY). For payments to German School Shanghai Hongqiao: Transfers within China 名称:上海虹桥德国外籍人员子女学校帐号:0300 4786 474 上海银行股份有限公司杨浦支行 Overseas transfers Account name: German School Shanghai Hongqiao Account number: 439 059 223 323 SWIFT: BKCH CNBJ 300 Bank: ▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇, Shanghai International Trade Centre Sub-Branch For payments to German School Shanghai Yangpu: Transfers within China 名称:上海杨浦德国外籍人员子女学校帐号:0300 4701 177 上海银行股份有限公司杨浦支行 Overseas transfers Account name: German School Shanghai Yangpu Account number: 437 778 686 448 SWIFT: BKCH CNBJ 300 Bank: ▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇, Shanghai International Trade Centre Sub-Branch The German version of the Payment Conditions of the DSS is binding. Other language versions are only provided for information purposes. 本付款条例是根据1999年3月9日上海德国外籍人员子女学校的家长联合会董事会决议制定的。最近修改于2023年5月25日并于2023年5月25日开始执行。本付款条例允许在不改变原则期限的情况下根据需要进行修改。 每学年在每年的8月1日开始至第二年的7月31日结束。并且分成上下两个学期。 1. 报 名 费 报名费是每个学生 人民币5,000元 学生报名时,需一次性缴纳的不退还的报名费。报名费的缴费凭证是报名材料的必要材料之一,并须提交给报名处。
Payments. 3.1 ESR is entitled to request advance payment from customers.
3.2 ESR’s invoices shall become due for payment within 14 days after the date of invoice.
3.3 In case of delayed payment, customer shall be subject to default interest applicable between business undertakings according to Section 352 of the Austrian Commercial Code (Unternehmensgesetzbuch; UGB), at least, however, in the amount of 12% per annum.
3.4 In case of customer’s delay with payment, ESR is entitled either to set a grace period of 7 days and to declare withdrawal from contract in case no payment has been effected until then or to declare cancellation of contract by setting a grace period of 7 days in which case the contract shall be rescinded in case no payment has been effected by then.
Payments. Payment of Principal. Payment of principal in respect of Notes shall be made, subject to subparagraph (2) below, to the Clearing System or to its order for credit to the accounts of the relevant account holders of the Clearing System upon presentation and (except in the case of partial payment) surrender of the Global Note representing the Notes at the time of payment at the specified office of the Fiscal Agent outside the United States.
Payments. 11.1 Unless otherwise agreed in writing, the full purchase price must be paid as per the terms of the contract. We can, however, render the delivery contingent on concurrent performance (Leistung Zug um Zug) or pre-payment (Vorauszahlung).
11.2 Wir sind berechtigt, Zahlungen auf die jeweils älteste fällige Forderung zu verrechnen.
11.3 Bei Überschreiten der Zahlungsfrist sind wir berechtigt, Verzugszinsen in Höhe von 9% per anno über dem jeweiligen Basiszinssatz der Deutschen Bundesbank im Sinne des § 247 BGB zu verlangen. Die Bezugszinsen sind entsprechend höher oder niedriger anzusetzen, wenn wir oder der Kunde eine höhere bzw. niedrigere Zinsbelastung nachweisen.
11.4 Zahlung durch Wechsel ist nur nach vorheriger Vereinbarung mit uns zulässig. Wechsel und Schecks werden von uns nur zahlungshalber angenommen und gelten erst nach Einlösung als Zahlung.
11.5 Kommt der Kunde in Zahlungsverzug, sind wir berechtigt, auf alle fälligen und einredefreien Forderungen aus der Geschäftsverbindung sofortige Barzahlung zu verlangen. Dieses Recht wird durch eine Stundung oder die Annahme von Wechseln oder Schecks nicht ausgeschlossen. Wenn sich die Vermögenslage des Kunden nach Vertragsschluss wesentlich verschlechtert, können wir auch vom Vertrag zurücktreten, sofern der Kunde trotz Aufforderung zur Leistung Zug um Zug oder zur Sicherheitsleistung nicht bereit ist. Weitergehende gesetzliche Rechte bleiben unberührt.
11.6 Der Kunde kann nur mit solchen Forderungen aufrechnen, die unbestritten, rechtskräftig festgestellt sind oder von uns anerkannt sind.
Payments. Die Zahlung von Kapital und Zinsen auf die Schuldverschreibungen erfolgt an das Clearingsystem oder an dessen Order zur Gutschrift auf den Konten der jeweiligen Kontoinhaber des Clearingsystems außerhalb der Vereinigten Staaten. Eine Bezugnahme in diesen Emissionsbedingungen auf Kapital oder Zinsen der Schuldverschreibungen schließt jegliche Zusätzlichen Beträge gemäß § 6 ein. 5.1.1 Payment of principal and interest on the Notes shall be made to the Clearing System or to its order for credit to the accounts of the relevant account holders of the Clearing System outside the United States. Any reference in these Terms and Conditions of the Notes to principal or interest will be deemed to include any Additional Amounts as set forth in § 6.
Payments. All invoices are payable in cash and without discount to the Thermo-Clean Niedersachsen GmbH, unless agreed otherwise in writing. In default of payment of the invoice(s) on the expiry date, an interest of 12% annually will be retained from due payments, and such by right and without proof of default. Moreover, invoices that have not yet expired will be recoverable at once in case of an overdue payment.
Payments. Invoices are payable within 30 days strictly net, without deductions. For late payments, a default interest rate customary in banking will be charged. The terms of payment can also be adjusted in special cases (see offer, order confirmation and invoice). The delivered goods remain our property until the full payment of the invoice credit.
