INSURANCE Cláusulas de Ejemplo

INSURANCE. The Individual contractor shall pay UNDP promptly for all loss, destruction or damage to the property of UNDP caused by the Individual contractor, or of any subcontractor, or anyone directly or indirectly employed by them in the performance of the Individual Contract. The Individual contractor shall be solely responsible for taking out and for maintaining adequate insurance required to meet any of its obligations under the Individual Contract, as well as for arranging, at the Individual contractor’s sole expense, such life, health and other forms of insurance as the Individual contractor may consider to be appropriate to cover the period during which the Individual contractor provides services under the Individual Contract. The Individual contractor acknowledges and agrees that none of the insurance arrangements the Individual contractor may make shall, in any way, be construed to limit the Individual contractor’s liability arising under or relating to the Individual Contract.
INSURANCE. If this Order covers the performance of labor for Buyer, Xxxxxx agrees to indemnify and protect Buyer against all liabilities, claims or demands for injuries or damage to any person or property arising out of the performance of this contract by Seller, its employees, agents or representatives. Seller further agrees to furnish upon Xxxxx’x request an insurance carrier’s certificate showing that Seller has adequate insurance coverage in respect to liability, damage to third party’s property and any other coverage applicable to Seller or its activity. Such certificate shall set forth the amount of coverage, number of policy and date of expiration. The purchase of such insurance coverage on the furnishing of the certificate shall not be in satisfaction of Seller’s liability hereunder or in any way modify Seller’s indemnification of Buyer.
INSURANCE. The Customer shall maintain, at its own cost and expense, comprehensive general liability insurance, including product liability insurance, property damage insurance, public liability insurance, completed operations insurance and contractual liability insurance and maintain such coverage and limits in commercially reasonable amounts. Customer shall further maintain, at its own cost an expense, workmen’s compensation insurance and any other insurance required by law, in commercially reasonable amounts. Customer shall, promptly upon Xxxxxxxxx’ written request, furnish to Sartorius certificates of insurance evidencing the coverages, limits and expiration dates of the respective insurance policies.
INSURANCE. El Comprador asegurará los Bienes por su valor total de reposición contra pérdida o daño debido a incendio, robo, casos fortuitos y otros riesgos, con TOMRA como beneficiario de la pérdida o parte interesada con respecto a los Bienes asegurados hasta que el precio total de los mismos sea completamente pagado por el Comprador a TOMRA. Previa solicitud, el Comprador proporcionará a TOMRA una copia de la póliza de seguro. The Purchaser shall insure the Goods for its full replacement value against loss or damage due to fire, theft, Acts of God and other perils, with TOMRA noted as loss payee or interested party in respect of the insured Goods until Purchaser has paid full price thereof. Upon request, the Purchaser shall furnish TOMRA with evidence of insurance.
INSURANCE. 17. ASSIGNMENT AND SUBCONTRACTS.
INSURANCE. The Exhibitor is strongly advised to ensure adequate insurance covers including extra territorial coverage for property damage, public liability, theft, fire, etc.
INSURANCE. During the term of this Agreement and for the warranty period thereafter, Seller shall, at its own expense, maintain and carry all legally required insurance in full force and effect, and in particular a commercial general liability insurance (including product liability) in a sum no less than 20% of each Purchase Order price with financially sound and reputable insurers. Upon Xxxxx’x request, Seller shall provide Buyer with a certificate of insurance from Seller’s insurer evidencing the insurance coverage specified in these GTCs. The certificate of insurance shall name Buyer, its client and other Buyer and client subcontractors as additional insured parties. Seller shall provide Buyer with five (5) days’ advance written notice in the event of a cancellation or material change in Seller’s insurance policy. Except where prohibited by law, Seller shall require its insurer to waive all rights of subrogation against Xxxxxx’x insurers and Seller. Vehicle and other particular insurance obligations shall also be applicable to this Agreement in accordance with Applicable Law and/or specific requirements that from time-to-time Buyer can notify to Seller. 22. Compliance with Law. Seller shall comply with all applicable laws, regulations and ordinances. Seller shall maintain in effect all the licenses, permissions, authorizations, consents and permits that it needs to carry out its obligations under this Agreement. 23.
INSURANCE. 16.1 For the duration of this Order and for the warranty period, SUPPLIER shall maintain, through insurers with a minimum A.M. Best rating of A- VII or S&P A or the Lointek. Aita Gotzon, 37 – 48610 Urduliz (Bizkaia) IDENTIF.: Condiciones generales de Xxxxxx TITLE Purchase Order terms and Conditions prestigio, con un mínimo de A-VII de A.M. Best rating o A de S&P o de cualquier estándar equivalente en aquellas jurisdicciones que no reconozcan esta clasificación de rating y válida para la jurisdicción donde los bienes son vendidos y/o entregados y/o donde los servicios son prestados, el siguiente seguro: (a) Responsabilidad Civil General, por un importe mínimo de 500.000 euros por siniestro y con las siguientes coberturas: (i) daños personales y/o a la propiedad; (ii) de productos, incluida cobertura por responsabilidad contractual, asegurando las responsabilidades asumidas por el presente pedido, con los límites recogidos en las leyes aplicables para tales responsabilidades contractuales, cubriendo la responsabilidad cruzada y endosable a nombre de LOINTEK, sus filiales, directores, staff, agentes y empleados en calidad de asegurados adicionales; (b) Responsabilidad Patronal en una cuantía mínima de 500.000 euros por cada accidente, con un sublímite por cada fallecido o lesionado de 100.000 euros; (c) Protección todo riesgo sobre la propiedad de LOINTEK, cubriendo el total reemplazo a coste-valor de todos aquellos bienes de LOINTEK que estén en posesión, custodia y control del PROVEEDOR, con la posibilidad de que dicha póliza pueda endosarse a LOINTEK o sus filiales como beneficiarios si a su interés conviene; y (d) adecuada póliza de indemnización a los trabajadores que proteja a LOINTEK de toda reclamación que pueda derivarse de cualquier norma de indemnización accidentes o enfermedades profesionales.
INSURANCE. The Vendor will hire the insurances that are enough to respond to the related risks that result from its activities, to be able to respond from the obligations resulting from this Order. Likewise, the Vendor will allow Novartis, at any time to have access to enough documentation and information evidencing the Vendor has covered the risks that can be over its company and its goods or tools supplied by Novartis in the execution of this Order. The Vendor expressly agrees that all risks and/or losses of the total or partial of the goods and/or services referred to in this Order, are at its sole expense until they are delivered to Novartis in accordance with the terms, method, mode and other conditions indicated in this purchase Order. In addition, the Vendor agrees to indemnify, defend, and hold Novartis harmless from any claims, losses or damages that Novartis or third parties may suffer as a result of the defective execution of the goods or services agreed in this order.
INSURANCE a. Requerimientos de Seguro. Sin limitar, reducir o prescindir de ningún modo el alcance de las obligaciones legales y contractuales asumidas en este Orden de Compra por el Vendedor, el Vendedor deberá llevar y mantener vigente, por lo menos la siguiente cobertura de seguro y sumas de acuerdo con las leyes aplicables vigentes en el país de cumplimiento del Contrato: