Final Provisions 1 Sample Clauses

Final Provisions 1. The Parties waive their rights to bring any dispute related to the Agreement before any national or international court, and agree to settle such a dispute in an amicable manner. 2. This Agreement shall enter into force on the day following the day of its publishing in the Central Register of Contracts of the Slovak Republic. The Partner shall be informed about the publication without any delays. 3. The Agreement is drawn up in three originals. In case of inconsistencies and/or conflicting provisions/clauses in Slovak and/or English version of the Agreement, the English version takes precedence. The Partner keeps one original. 4. The Agreement shall remain in force until 3 years following the approval of the Final Programme Report. xxx informácií potrebných pre riadne uplatňovanie tejto Dohody a s uplatňovaním zásad, ktoré sú uvedené v článku 1.4 Dohody o fonde pre bilaterálne vzťahy. 2. Všetka komunikácia medzi Zmluvnými stranami bude prebiehať v angličtine. Xxxxxx 0 Xxxxxxxxx ustanovenia 1. Zmluvné strany sa vzdávajú svojich práv riešiť xxxxx súvisiace s touto Dohodou prostredníctvom vnútroštátneho alebo medzinárodného súdu a súhlasia s urovnaním takýchto sporov zmierom. 2. Táto Xxxxxx nadobudne účinnosť dňom nasledujúcim po dni jej zverejnenia v Centrálnom registri zmlúv Slovenskej republiky. Partner bude o zverejnení informovaný bezodkladne. 3. Xxxxxx xx vyhotovená v troch rovnopisoch. V prípade, že sa vyskytnú nejasnosti a/alebo odporujúce si ustanovenia/klauzuly v slovenskej a/alebo anglickej verzii Dohody, anglická verzia má prednosť. Partner si ponechá jeden rovnopis. 4. Dohoda zostane v platnosti xx xxxx 0 xxxxx xx xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx správy o programe. xxx Institution / Inštitúcia: Norsk Kulturrad Inštitúcia/ Institution : Úrad xxxxx XX Government Office of the Slovak Republic Represented by/ Zastúpený: Xxx Xxxxxx Xxxxxxxx Zastúpený/ Represented by: Mgr. Xxxxx Xxxxx Xxxxx, vedúci Úradu xxxxx XX Head of the Government Office of the Slovak Republic Place/ Miesto: Oslo, Norway Miesto/Place: Bratislava, Slovakia Date/ Dátum: .......................................... Dátum/Date: ............................................
AutoNDA by SimpleDocs
Final Provisions 1. By signing this Agreement the Sublessee grants his/her approval to the Lessee with processing of his/her personal data for purposes of this Agreement. The Sublessee further takes into account and agrees that the common premises of BA are for purposes of asset protection and security monitored by CCTV. When handing over the room the Sublessee will be familiarized with the placement of cameras and processing of his/her personal data and shall sign a written Approval with processing of his/her personal data by the Lessee. 2. The legal relations arising from this Agreement are governed by the Czech law, in particular by the Civil Code no. 89/2012 Coll. 3. This Agreement is made in two counterparts, one for the Lessee and one for the Sublessee. uplatní po Podnájemci smluvní pokutu, Podnájemce je vedle zaplacení smluvní pokuty nadále povinen nahradit Nájemci škodu ve výši, která převyšuje smluvní pokutu. Podmínkou předání pokoje Podnájemci je podpis Předávacího protokolu, který se dnem podpisu/nastěhování stává součástí této smlouvy. 5. V případě vzniku jakékoliv škody v pokoji nebo v apartmánu, kdy nebude známá osoba, která tuto škodu způsobila, budou za danou škodu odpovědní a náklady na její odstranění/náhradu budou společně a nerozdílně nést všichni Podnájemci, kteří přebývají v daném v pokoji nebo apartmánu. VI. Doručování Jakékoliv dokumenty v souvislosti s touto smlouvou musí být doručovány následovně: 1. v případě doručování Podnájemci, na adresu jeho trvalého pobytu nebo na recepci/do schránky apartmánu v Belgicka Apartments. V případě doručování do místa trvalého pobytu doporučenou poštou, je dokument xxxxxxxxx xx xxxxxxxx 00. (desátým) kalendářním dnem po jeho předání poštovní službě. 2. v případě doručování Nájemci se zásilky doručují doporučenou poštou na adresu sídla uvedenou na první straně této smlouvy nebo na takovou adresu, která bude Nájemcem předem sdělená Podnájemci. VII. Závěrečná ustanovení 1. Podpisem této smlouvy Podnájemce uděluje Nájemci svůj souhlas se zpracováním osobních údajů pro účely této smlouvy. Podnájemce xxxx xxxx na vědomí a souhlasí, že společné prostory BA jsou za účelem ochrany majetku a bezpečnosti monitorovány kamerovým systémem. Při předání pokoje bude Podnájemce seznámen s rozmístěním xxxxx a se způsobem zpracování jeho osobních údajů a podepíše písemný Souhlas se zpracováním jeho osobních údajů Nájemcem. 2. Právní vztahy vyplývající z této smlouvy se xxxx xxxxxx xxxxxx, xxxxxxx Xxxxxxxxx zákoníkem č. 89/2012 Sb. 3. T...
Final Provisions 1. The Contractual Parties declare that they have the capacity to enter into this Agreement. 2. Each of the Contractual Parties shall make the contents hereof and information relating to the subject matter hereof accessible only to those employees, associates, shareholders and professional advisors who need to know them for the proper fulfilment of obligations hereunder, and undertakes to maintain the confidential nature of the contents hereof and of the information relating to the intended subject matter hereof, and shall not make any public disclosures to any third party without gaining prior written consent of the other Contractual Party. This restriction shall not apply to any information that a. is known to the public, b. becomes known to the public (otherwise than due to a breach of obligation), c. is lawfully available to the other Contractual Party prior to its disclosure to such a Contractual Party, d. is obtained by a Contractual Party from a third party who is not bound to maintain confidentiality.
Final Provisions 1. This Agreement shall enter into force upon the deposit of instruments of ratification or acceptance by all signatory governments with the Secretary-General of ASEAN. 2. This Agreement shall be deposited with the Secretary- General of ASEAN, who shall promptly furnish each Member State a certified copy thereof. ข้อ ๑๕ บทบัญญัติสุดท้าย ๑. ความตกลงนี้จะมีผลใช้บังคับเมื่อรัฐบาลของทุกประเทศสมาชิก ได้ส่งมอบสัตยาบันสารหรือตราสารยอมรับไปยังเลขาธิการอาเซียน ๒. ให้เลขาธิการอาเซียนเป็นผู้เก็บรักษาความตกลงนี้ ซึ่งจะจัดส่ง สำเนาที่ได้รับการรับรองดังกล่าวแก่ประเทศสมาชิกโดยทันที
Final Provisions 1. This Agreement shall enter into force on the date of signature by the last contracting party and shall take effect on the date of its publication in the register of contracts. 2. The contracting parties agree that the Agreement shall be published in the register of contracts by the Insurance Company in accordance with Article VI. of the Price Contract. 3. The Agreement shall be drawn up in 2 copies, of which each contracting party shall receive 1 copy. 4. The contracting parties declare that they have duly read the Agreement before signing and by signing it they agree with the content of the individual provisions of this Agreement. X Xxxxx /Xx Xxxxxx, xxx /xx 00. 01. 2022 Za Pojišťovnu /On behalf of the Insurance Company: Razítko a podpis /stamp and signature Ing. Xxxxxx Kabátek, ředitel VZP ČR CEO, VZP ČR X /Xx Xxxxxx, xxx /xx 00. 00. 0000 Xx Držitele /On behalf of the Holder: Razítko a podpis /stamp and signature Jméno/Name: Xxxxxx Xxxxx Funkce/Position: Director of Vertex Pharmaceuticals (Ireland) Limited
Final Provisions 1. Cogent provisions of the Copyright Act and the Civil Code in Slovakia apply to all matters not specifically covered herein. 2. Any amendment hereof must be completed in writing and must be signed by both parties. 3. The invalidity of any provisions hereof has no prejudice on the validity of the entire contents hereof, so long as the law does not associate such effect with the given circumstances. 4. Rights and duties specified herein transfer to the successors of both parties. 5. The parties commit to try to reach an amicable agreement to resolve any disputes arising in connection here with. The appropriate Slovak court with jurisdiction over the matter shall rule on any disputes regarding claims under the terms hereof. 6. Upon signature here of, the Author confirms that he is not bound to any contractual duties that would prevent him from performing the commitments made herein and will not accept any such commitments over the duration hereof. 7. The Author declares that all rights to which license is granted under the terms hereof belong to him exclusively and without restriction as the author of the Work and is responsible for any damage that the client incurs if such assurances are proven to be untrue. 8. The parties declare that the agreement was not concluded under duress or otherwise clearly disadvantageous conditions, its individual provisions are clear and are an expression of their free and serious will and hereby commit to perform them voluntarily. signing below as evidence of their agreement hereto. 9. The agreement enters into force and effect on the date of its signature by both parties. The agreement is completed in four counterparts, each with original validity and one of which is intended for the Author. V Bratislave, dňa 1.4.2021 ............................................................. Xxxx. Xxxxxx Xxxxxxx. Dekanka FTF VŠMU ........................................................
Final Provisions 1. Annexes 1, 2 and 3 shall form an integral part of this Agreement. 2. Any dispute which may result from the application of this Agreement shall be resolved by diplomatic means. 3. Any amendment to this Agreement shall be made in writing with the mutual agreement of the Parties and according to their respective procedures. Any amendment to the Annexes 1, 2 and 3 of this Agreement shall be made in writing with the mutual agreement of the competent authorities mentioned in Article 9. 4. This Agreement can be terminated at any time by one of the Parties upon a six-month prior written notice. In this case, the provisions of this Agreement shall continue to apply to the Project Agreements concluded before
AutoNDA by SimpleDocs
Final Provisions 1. The Contractual Parties declare that they have the capacity to enter into this Agreement. 2. XXX 3. XXX 4. If any provision hereof becomes unlawful, invalid or unenforceable in any respect, this shall not affect the lawfulness, validity and enforceability of the remaining provisions of this Agreement in any manner. 5. This Agreement may only be changed in writing in the form of numbered amendments signed by both Contractual Parties. 6. XXX 7. This Agreement constitutes the entire arrangement between the Contractual Parties on the subject matter hereof and replaces all prior verbal and written agreements and arrangements which relate to the subject matter hereof. The Contractual Parties declare that in witness of their consent hereto, they sign this Agreement with their true and free will. 8. This Agreement has been drawn up in 2 counterparts, each Contractual Party shall receive 1 counterpart. In case of more
Final Provisions 1. The contractual language shall be Czech. If the Parties use any other language the Czech wording of the Contract shall prevail. 2. Neither Party may assign or otherwise transfer its rights or duties under this Agreement to any third party without the prior written consent of the other Party, except that the Service Provider herewith expressly agrees that BI RCV may assign or transfer its rights and duties without prior consent to its Affiliated Companies, but only after precedent notification of the Service Provider. Any legal successor of BI RCV shall be deemed an Affiliated Company of BI RCV for the purpose of this Agreement. "BI Affiliated Companies" for the purposes of this Agreement shall mean companies or business entities being controlled by, controlling or being under common control with BI RCV and their respective legal successors due to merger, transformation or similar transaction. For purposes of this definition, "control" shall mean the possession, directly or indirectly or the power to direct or cause the direction of the management and policies of an entity (other than a natural person), whether through the majority ownership (> 50 %) of voting capital stock, by contract or otherwise. 3. All amendments and modifications to this Agreement including this clause shall only be effective if made in writing and signed by all Parties. 4. In case one or more provisions contained in this Agreement should be or become, or be declared or held, fully or in part invalid, illegal or unenforceable in any respect under any applicable law, court proceedings or any other governmental or other regulatory authority, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions of this Agreement shall not in any way be affected or Článek 12 – Závěrečná ustanovení 1. Smluvním jazykem xx xxxxx český. Použijí-li Strany jakýkoliv jiný jazyk, rozhodující bude české jazykové znění Smlouvy. 2. Žádná ze Stran nemůže postoupit nebo jinak převést svá práva i povinnosti z této Smlouvy na třetí stranu bez předchozího písemného souhlasu druhé strany, nicméně Poskytovatel služeb tímto výslovně souhlasí, že BI RCV může postoupit nebo převést svá práva a povinnosti svým Přidruženým společnostem bez předchozího písemného souhlasu ovšem za předchozího informování Poskytovatele služeb. Jakýkoliv právní nástupce BI RCV bude pro účely této Smlouvy považován za Přidruženou společnost BI RCV. Pro účely této Smlouvy se „Přidruženými společnostmi BI“ rozumí jakákoliv společnost ...
Final Provisions 1. The Parties waive their rights to bring any dispute related to the Agreement before any national or s výnimkou prepravných nákladov. 5. Partner predfinancuje alebo refunduje prepravné náklady účastníkov z miesta začiatku cesty na miesto Iniciatívy a späť ako skutočné náklady na prepravu účastníkov. Tieto budú zdokladované faktúrou o nákupe príslušných cestovných dokladov a dokumentom preukazujúcim ich úhradu (napr. výpis z účtu). 6. Partner vystaví a zašle faktúru a relevantné dokumenty na určenú adresu xxxxxxxxx@xxxxx.xxx.xx. Faktúra musí byť podložená výpočtami nákladov podľa tohto článku. 7. Faktúra musí byť podložená účtovným dokladom a podpornou dokumentáciou preukazujúcou, že výdavky na prepravu boli skutočne vynaložené a uhradené. Partner archivuje tieto dokumenty po dobu najmenej 3 rokov od schválenia Záverečnej správy o programe a predkladá dokumenty Národnému kontaktnému bodu, Správcovi programu, Výboru pre finančný mechanizmus, Ministerstvu zahraničných vecí Nórskeho kráľovstva, Rade audítorov EZVO, Ministerstvu financií Slovenskej republiky alebo akémukoľvek inému subjektu, ktorému je v zmysle Právneho xxxxx priznaná právomoc vykonávať audity a/alebo kontroly v rámci Finančného mechanizmu EHP. Článok 4 Povinnosti Správcu programu 1. Správca programu poskytne súčinnosť pri výpočte nákladov podľa článku 3. 2. Správca programu refunduje skutočne vynaložené náklady Partnera najviac do výšky 10 000 eur na bankový účet Partnera uvedený tejto Dohode do 30 dní od potvrdenia prijatia a správnosti faktúry. Článok 5 Princípy spolupráce 1. Zmluvné strany súhlasia s poskytnutím všetkých informácií potrebných pre riadne uplatňovanie tejto Dohody a s uplatňovaním zásad, ktoré sú uvedené v článku 1.4 Dohody o fonde pre bilaterálne vzťahy. 2. Všetka komunikácia medzi Zmluvnými stranami bude prebiehať v angličtine. Článok 6 Záverečné ustanovenia 1. Zmluvné strany sa vzdávajú svojich práv riešiť xxxxx súvisiace s touto Dohodou prostredníctvom
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.