Oznámení. Any notices required or permitted to be given hereunder shall be given in writing and shall be delivered: Veškerá oznámení vyžadovaná nebo povolená podle této Smlouvy budou učiněna v písemné podobě a budou doručena:
Oznámení a. Routine communications regarding the conduct of the Study, including replacement of the individuals identified on financial disclosure form shall be sent to the AbbVie individual identified to Institution by AbbVie as the primary contact for the Study. a. Rutinní komunikace týkající se provádění Studie, včetně nahrazení osob identifikovaných na prohlášení o finančních zájmech se zasílají pracovníkovi společnosti AbbVie, kterého AbbVie sdělí Zdravotnickému zařízení jako primární kontakt pro Studii.
Oznámení. Any notices given hereunder shall be sent by first class mail, by fax or personally delivered to the addresses of the Parties listed in the header of this Agreement. Veškerá oznámení zasílaná na základě této smlouvy budou zaslána poštou první třídy, faxem nebo doručena osobně na adresy smluvních stran uvedené v záhlaví této smlouvy.
Oznámení. (a) The data importer agrees to notify the data exporter and, where possible, the data subject promptly (if necessary with the help of the data exporter) if it: (a) Dovozce údajů souhlasí s tím, že neprodleně uvědomí vývozce údajů, a je-li to možné, subjekt údajů (v případě potřeby s pomocí vývozce údajů), pokud:
Oznámení. Any notice required or permitted hereunder shall be in writing and shall be deemed given as of the date it is: (a) delivered by hand; (b) received by registered, postage prepaid, return receipt requested; or (c) received by facsimile, as can be presumptively demonstrated by return fax or letter demonstrating successful facsimile transmission; and addressed to the Party to receive such notice at the address(es) set out at the top of this Agreement, or such other address as is subsequently specified to the notifying Party by the receiving Party in writing. Notices to the Sponsor shall be addressed to: ALLERGAN Limited 0xx Xxxxx, Xxxxxx International Xxx Xxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx, XX0 0XX Xxxxxx Xxxxxxx Attn: Clinical Trial Manager Tel: Fax: Copy to Legal Counsel: ALLERGAN Limited 1st Floor Marlow International Xxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx XX0 0XX Xxxxxx Xxxxxxx Attn: Legal Counsel Tel: Jakékoli oznámení požadované nebo dovolené podle této smlouvy bude vyhotoveno písemně a považuje se za provedené od data, ke kterému: (a) bylo doručeno osobně, (b) bylo doručeno doporučeným dopisem s doručenkou s předplaceným poštovným nebo (c) bylo doručeno faxem, jak lze doložit potvrzujícím faxem nebo dopisem dokládajícím úspěšný faxový přenos, a bylo adresováno smluvní straně, které bylo toto oznámení určeno, na adresu / adresy uvedené v záhlaví této smlouvy nebo na jinou adresu, která bude případně následně určena pro potřeby oznamující smluvní strany přijímající smluvní stranou písemnou formou. Oznámení určená zadavateli budou adresována na: ALLERGAN Limited 0xx Xxxxx, Xxxxxx International Xxx Xxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx, XX0 0XX Spojené království Attn: Clinical Trial Manager (vedoucího klinického hodnocení) Tel.: Fax: V kopii pro právního zástupce: ALLERGAN Limited 1st Floor Marlow International Xxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx XX0 0XX Spojené království Attn: Legal Counsel Tel.: Fax: Notices to the Institution shall be addressed to: Thomayerova nemocnice Xxxxxxxx 000 000 00 Xxxxxx 0 Xxxxx Xxxxxxxx Fax: Oznámení určená zdravotnickému zařízení budou adresována na: Thomayerova nemocnice Xxxxxxxx 000 000 00 Xxxxx 0 Xxxxx Xxxxxxxx Attn: Tel: Notices to the Principal Investigator shall be addressed to: Attn: Tel: Oznámení určená hlavnímu zkoušejícímu lékaři budou adresována na: Xxxxxxxx 000 000 00 Xxxxxx 0 Xxxxx Xxxxxxxx Email:
Oznámení. Hlavní zkoušející bude informovat CRO co možná nejdříve, pokud kontrolní úřad provede inspekci pracoviště v souvislosti se Studií nebo pokud bude takováto inspekce naplánována.
Oznámení. 11.1 Any notice required by this Agreement shall be in writing and delivered to the addresses or facsimile numbers specified below or to such other address as each party may from time to time designate to the other in writing. Delivery shall be deemed received as follows - if prior to 4:00 pm on a business day in the jurisdiction of the recipient and otherwise on the next business day by: (a) personal delivery, when delivered personally; (b) courier, upon courier’s verification of delivery; (c) facsimile, successfully received transmission at recipient’s location; or (d) electronic mail transmission successfully received by the recipient. 11.1 Jakékoliv oznámení požadované podle této Smlouvy musí být doručeno v písemné podobě na adresy nebo čísla faxu uvedená níže nebo na jinou adresu, kterou může případně každá ze druhé straně písemnou formou sdělit. Doručení se bude považovat za uskutečněné, pokud k němu dojde do 16:00 v pracovní den v místě působnosti příjemce, jinak následující pracovní den, při: (a) osobním doručení, když je provedeno osobně; (b) doručení kurýrem po potvrzení dodávky kurýrem; (c) doručení faxem po úspěšně přijatém přenosu v místě příjemce; nebo (d) doručení elektronickou poštou po úspěšném přijetí příjemcem. If to PHRI: Population Health Research Institute 000 Xxxxxx Xxxxxx East Hamilton, ON L8L 2X2 Canada Attention: Tel: Email: Doručovací údaje PHRI: Population Health Research Institute 000 Xxxxxx Xxxxxx East Hamilton, ON L8L 2X2 Kanada K rukám: Tel: E-mail: If to Site (Institution): Xxx. Xxx Xxxxxxx Xxxxxxxx University Hospital Xxxxxxxx 000 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx, 000 00 Xxxxx Xxxxxxxx Tel: Email: Doručovací údaje místa výkonu klinického hodnocení (Instituce): Xxx. Xxx Xxxxxxx Fakultní Thomayerova nemocnice Xxxxxxxx 000 Xxxxx 0, 000 00 Xxxxx republika Tel: Email: If to Site (Investigator): Xxxxxxxx 000 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx, 000 00 Xxxxx Xxxxxxxx Tel: Email: Doručovací údaje místa výkonu klinického hodnocení (Zkoušející): Xxxxxxxx 000 Xxxxx 0, 000 00 Xxxxx xxxxxxxxx Tel: E-mail: 11.2 Where any notice is given to PHRI under this Agreement in relation to any alleged breach or default of this Agreement by PHRI or any Claim against PHRI, Site shall also provide the notice to: 11.2 Pokud bude PHRI doručeno oznámení podle této Smlouvy ohledně jakékoli údajného porušení nebo neplnění této Smlouvy ze strany PHRI nebo jakéhokoliv nároku vůči PHRI, musí Místo výkonu klinického hodnocení toto oznámení také zaslat na: Research Counsel Popula...
Oznámení. 14.1 All notices and / or other communication of one Party to the other Party under this Agreement must be made in writing and sent by registered mail or delivered in person or sent by e-mail or other electronic messages to the below mentioned contact person of the respective Party: 14.1 Veškerá oznámení a/nebo jiná sdělení jedné Smluvní strany druhé Smluvní straně dle této Smlouvy musí být učiněna v písemné formě a odeslána prostřednictvím doporučené pošty nebo předána osobně nebo odeslána formou e-mailových či jiných elektronických zpráv, a to na níže uvedené kontaktní osobě příslušné Smluvní strany: For the XXXXXX: Contact person: xxxxx Email: xxxxx Tel: xxxxx Pro společnost XXXXXX: Kontaktní osoba: xxxxx Email: xxxxx Tel: xxxxx For CEITEC BUT: Contact person: Xxxxx Xxxxxxxxxxx Email: xxxxx.xxxxxxxxxxx@xxxxxx.xxxxx.xx Tel: + 000 000 000 000 Pro STI VUT: Kontaktní osoba: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxxxx Email: xxxxx.xxxxxxxxxxx@xxxxxx.xxxxx.xx Tel: + 000 000 000 000 15. Governing Law and Dispute Resolution 15. Rozhodné právo a řešení sporu
Oznámení. Pokud na základě provádění Studie vznikne nějaké právo, jež může být uděleno nebo uznáno na základě jakýchkoli právních předpisů týkajících se patentů, autorských práv, ochranných známek, průmyslových vzorů, objevů nebo jiného duševního či průmyslového vlastnictví, bez ohledu na to, zda jej lze patentovat či nikoli (dále jen „Vynález“), bude Hlavní zkoušející o této skutečnosti bezodkladně informovat CRO.
Oznámení. Všechna právní oznámení, která vyžaduje nebo připouští tato Smlouva, budou v písemné formě a budou adresována ve stejném znění na adresu příjemce uvedeného níže nebo na takovou adresu, kterou může příjemce písemně specifikovat v rámci tohoto postupu. Jakékoliv oznámení nebo souhlas, který je třeba na základě této Smlouvy poskytnout, musí být v písemné formě a je považován za doručený a přijatý: (i) po osobním doručení na příslušnou adresu, (ii) desátý (10) pracovní den po datu odeslání poštou na adresu/y uvedenou/é níže, pokud je poslán jako doporučená nebo registrovaná zásilka Oznámení budou obsahovat referenční číslo Protokolu studie a budou odeslána následovně: If to Sponsor: V případě Zadavatele: Xcovery Holding Company, LLC Xcovery Holding Company, LLC 00000 XX Xxx. Xxx, Xxx. 000, Xxxx Xxxxx Xxxxxxx, XX 00000, XXX 00000 XX Xxx. Xxx, Xxx. 000, Xxxx Xxxxx Xxxxxxx, XX 00000, XXX Attention: K rukám: Tel: 000.000.0000 Tel: 000.000.0000 If to Service Provider: V případě Poskytovatele služeb: Oblastní nemocnice Příbram, a.s. sekretariát ředitele Oblastní nemocnice Xxx. X. Xxxxxxxx 80, Příbram I, 000 00 Xxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx Oblastní nemocnice Příbram, a.s. sekretariát ředitele Oblastní nemocnice Gen. X. Xxxxxxxx 00, Xxxxxxx X, 000 00 Xxxxxxx, Xxxxx xxxxxxxxx Telephone: + 000 000 000 000 Telefon: + 000 000 000 000 e-mail: xxxxxxxxxxx@xxx.xx e-mail: xxxxxxxxxxx@xxx.xx with copy to s kopií pro CRO: Novella Clinical, Inc. CRO: Novella Clinical, Inc. X396-CLI-301 - – CT – Oblastní nemocnice Příbram, X396-CLI-301 - – CT – Oblastní nemocnice Příbram, a.s. a.s. Page 6 of 11 Str. 6 z 11 0000 Xxxxxxxxx Xxxx Xxxxx 0000 Xxxxxxxxx Xxxx Xxxxx Xxxxxxxxxxx, XX 00000 XXX Xxxxxxxxxxx, XX 00000 XXX Attention: K rukám: Facsimile: (000) 000-0000 Fax: (+1) (000) 000-0000