Insurance. 11.1. The vendor shall take out, at its own expense, sufficient liability insurance in respect of losses for which it or its agents or vicarious agents are responsible. The level of cover for each loss shall be disclosed to Flint on request. The contractual or legal liability of the vendor shall remain unaffected by the extent and level of its insurance cover. 11.2. Xxxxx shall insure any items lent or leased to it by the vendor against fire and explosion damage. 11.3. The vendor shall immediately inform Xxxxx of any insurance it has taken out with regard to the services to be rendered by it, in particular of erection all risks insurance, contractor’s all risks insurance and/or builder’s risk insurance.
Insurance. Each Party shall carry and maintain in force at all times during the Agreement comprehensive general and professional liability and other insurance, in each case in amounts and subject to terms that are customary for companies of its size in its industry and to the extent commercially reasonably available in its jurisdiction.
Insurance. LMS does not bear any insurance risk for the exhibitor. The exhibitor is explicitly referred to their own insurance options.
Insurance. 1. Der Auftragnehmer hat das Bestehen einer Haftpflichtver- sicherung mit einer Mindestdeckungssumme von 5 Mio. € pro Schadensfall nachzuweisen. Die Versicherung ist bis zur vollständigen Erfüllung des jeweiligen Vertrags aufrecht zu erhalten. 1. Supplier is obliged to prove that he has effected a busi- ness liability insurance with a minimum blanket coverage of € 5 million per case. This insurance shall be maintained until complete fulfilment of the relevant contract.
Insurance. 19.1 Der Lieferant ist verpflichtet, für die Dauer der Vertragsbeziehung zu Novartis (einschließlich etwaiger Garantie- und Verjährungsfristen) Haftpflicht- und Produkthaftpflichtversicherungsschutz zu branchenüblichen Konditionen und mit ausreichenden Deckungssummen zu unterhalten. 19.1 For the duration of its contractual relationship with Novartis (including any warranty and limitation peri- ods), the Supplier shall be obliged to maintain an ad- equate level of cover for third party liability insurance and product liability insurance on customary terms for its industry sector.
Insurance. (1) The Contractor shall maintain insurance against all risks associ- ated with the Purchase contract in amounts that are usual and customary in the industry.
Insurance. 12.1 Der Lieferant hat eine Haftpflichtversicherung abzu- schließen und zu unterhalten, die alle Risiken absichert, die im Zusammenhang mit seinen Arbeiten und derjenigen der von ihm herangezogenen Subunternehmer stehen. Die Versicherung muss angemessene Deckungssummen für Personen-, Sach- und Vermögensschäden aufweisen. 12.1 The supplier shall take out and maintain liability in- surance covering all risks in connection with its work and that of the subcontractors used by the supplier. The in- surance must provide adequate coverage for personal injury, property damage and financial loss.
Insurance. 18.1 Der Verkäufer hat eine Produkthaftpflichtversicherung in branchenüblichem und angemessenen Umfang für eine pauschale Deckungssumme von mindestens fünf (5) Millionen Euro pro Personen-/Sachschaden bei einem renommierten und solventen Versicherungsunternehmen abzuschließen und zu unterhalten, welche die Haftung des Verkäufers gegenüber dem Käufer und Dritten im erforderlichen Umfang abdecken. Der Verkäufer hat dem Käufer auf Anforderung jederzeit und unverzüglich Nachweise über den Bestand und den Deckungsumfang dieser Versicherungen vorzulegen. 18.1 Seller will obtain and maintain in force adequate product liability insurance as is usual in the industry with coverage in the amount of at least five (5) million euros per claim for personal injury/property damage from a reputable and solvent insurer that adequately covers the liability of Seller towards Purchaser and third parties. Seller will upon request promptly provide Purchaser with proof of insurance and the coverage provided by such insurance.
Insurance. 9.1 Der AUFTRAGNEHMER ist verpflichtet über eine im Verhältnis zum Auftragsvo- lumen und mit der Erbringung der Leistung verbundenen Risiken angemessene Betriebshaftpflichtversicherung zu verfügen und hat deren Bestand NOVARTIS 9.1 The SUPPLIER is obliged to obtain an adequate business liability insurance in relation to the volume of the order and the risks associated with the provision of auf deren Wunsch vor Beginn der Erfüllung der vertraglichen Leistungen nachzu- weisen. the delivery/service and has to prove its existence to NOVARTIS on her request before the start of the performance of the contractual deliveries/services.
Insurance. Der Lieferant muss eine Betriebs- und Produkt- haftpflichtversicherung (einschließlich Deckung für USA / Kanada) mit einer Gesamtdeckungssumme von mindestens 5.000.000 EUR (fünf Millionen Euro) je Personen-, Sach-, Produkt- oder Vermögensschaden zu führen; die Deckung ist zu erweitern auf Produktrückrufkosten mit einer De- ckungssumme von mindestens 3.000.000 EUR (drei Millio- nen Euro), jedoch beschränkt sich die Haftung des Lieferan- ten nicht auf die Versicherungssumme. Auf Verlangen von Eberspächer legt der Lieferant jährlich eine Versicherungs- bestätigung dieser Versicherung vor, in der die Deckungs- summen konkret genannt sind. The supplier is obliged to maintain public and product liabil- ity insurance (including coverage for USA / Canada) with a limit of indemnity of at least 5,000,000 EUR (EUR five mil- lion) in total per occurrence for personal injury, property damage, product-related damages and financial loss; Sup- plier shall extend coverage to include product recall cost with a limit of indemnity of at least 3,000,000 EUR (EUR three million) however, Supplier’s liability shall not be limited to the amount covered by insurance. Supplier shall provide Ebespächer upon request with an insurance confirmation, specifically mentioning the required cover sections, on an- nual basis. 18.