Limitation. The Customer’s claims for defects shall lapse in one year beginning with the handover or delivery of the goods with the exception of the claims for damages specified in VII. 1. and arising under the German Product Liability Act. This shall not apply, if the Company fraudulently concealed the defect or insofar as it guaranteed the quality of the item. Article 478 of the Ger- man Civil Code remains also unaffected.
Limitation. Deviating from clause 11.8 of the General PO Terms and Conditions, the period of limitation for claims for defects shall be five years.
Limitation. All claims against the Carrier shall be barred by limitation within 12 months, unless compulsory regulations of CMR or other mandatorily applicable regulation fields provide for differing limitation periods. The limitation period starts to run as soon as the entitled person gets knowledge about the claim, at the latest however, with the delivery of the goods forwarded. Sollte eine der vorstehenden Bestimmungen unwirksam sein, so wird hierdurch die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt. Die Parteien sind verpflichtet, die unwirksame Bestimmung durch eine wirksame Bestimmung zu ersetzen, die dem wirtschaftlichen Ergebnis der unwirksamen Bestimmung möglichst nahekommt. In case any provision in these Terms and Conditions are invalid, the validity of the remaining provisions shall not in any way be affected thereby. The parties agree to replace the invalid/void term by one which serves the intended economic purpose of the contract as closely as possible.
Limitation. Subject to applicable law, no action, regardless of form, arising out of this Agreement may be brought by Customer more than two (2) years after the cause of action arose.
Limitation. The claims arising from this contract shall become statute-barred three years after the claim arises or after knowledge. The period of limitation shall be calculated in accordance with the general provisions of the German Civil Code (§ 199 BGB).
Limitation. All claims against the Carrier shall be barred by limitation within 12 months, unless compulsory regulations of CMR or other mandatorily applicable regulation fields provide for differing limitation periods. The limitation period starts to run as soon as the entitled person gets knowledge about the claim, at the latest however, with the delivery of the goods forwarded.
Limitation. For consumers, the statutory limitation periods shall apply, unless a different limitation period has been expressly agreed for used goods. If you are an entrepreneur, the warranty for used goods is excluded and for new goods it is 1 year. Excluded from this is the right of recourse according to § 478 BGB. The shortening of the limitation period expressly does not exclude liability for damages arising from injury to life, limb or health or in the case of intent or gross negligence. The provisions of the Product Liability Act shall also remain unaffected.
Limitation. (1) The mutual claims of the contracting parties shall become statute- barred in accordance with the statutory provisions, unless otherwise stipulated below.
(2) Notwithstanding Section 438 (1) No. 3 of the German Civil Code (BGB), the general limitation period for claims for defects (warranty period) shall be 3 years from the passing of risk. If acceptance has been agreed, the limitation period shall commence upon ac- ceptance. The 3-year limitation period shall also apply mutatis mu- tandis to claims arising from defects of title including intellectual property rights, whereby the statutory limitation period for third party claims in rem for surrender of goods (Section 438 (1) No. 1 of the German Civil Code (BGB)) shall remain unaffected; in addition, claims arising from defects of title shall not become time-barred in any case as long as the third party can still assert the right against us - in particular in the absence of a limitation period.
Limitation. 14.1 Obvious defects of the rented vehicle the renter has to notify AWOMI immediately in writing. For this purpose, it is essential to timely dispatch of the notification by the renter. For compliance with the promptness, it depends on the timely dispatch of the notification by the renter. If AWOMI cannot remedy, because there was no notification by the renter, the renter has no claim.
14.2 The contractual rights of the renter shall lapse within 12 months.
14.3 Claims for damages by AWOMI due to changes or deteriorations of the rental case lapse at the earliest after expiry of 12 months. The period begins with the return of the vehicle to the agreed rental station.
14.3.1 If an accident is recorded by the police, claims for damages by AWOMI against the renter will only be due when AWOMI had the opportunity to inspect the investigation file. The limitation period begins accordingly at this day. AWOMI agrees to promptly and strongly seek access to the file. The renter will be informed immediately about the date of inspection. The limitation period begins no later than 6 months after the return of the rental vehicle
14.4 Contractual claims by the renter expire after 6 months. This includes pre-, post- and ancillary contractual obligations by AWOMI, except for a willful misconduct after the contractual return of the rental vehicle provided.
Limitation. Besondere Einkaufsbedingungen für Planung, Überwachung und DATUM 18. Mai 2020 gutachterliche Tätigkeiten der TenneT TSO GmbH Special Terms of Purchase Order for Planning, Monitoring and Expert Assessment Services of TenneT TSO GmbH