Warranties Musterklauseln

Warranties. 9.1 By submitting an application to enter into the Loan Agreement, the Customer, undertakes and agrees that he or she: (i) has provided true, correct and complete information to Ferratum and that he or she will inform ▇▇▇▇▇▇▇▇ without undue delay whenever there is a change to such information or in the event that he or she notices that any information submitted was erroneous or otherwise untrue, incorrect or incomplete; (ii) that the bank account provided to Ferratum for disbursement and repayment purposes is held in the Customer’s own name with a reputable bank established in the European Union. Customer acknowledges and accepts that in case of change in personal bank account details he or she may be requested to verify such details in the manner required by Ferratum; (iii) has entered into this Loan Agreement of his or her free will and has not concluded the Loan Agreement under threat, duress, or in distress or under strikingly unfavourable conditions with regard to his or her personal and financial circumstances; (iv) has read the Loan Agreement and understands the information provided therein; (v) is not a Politically Exposed Person (a natural person who is or has been entrusted with a prominent public function, and includes such individual’s immediate family members or persons known to be close associates of such persons) unless otherwise declared specifically to Ferratum; (vi) is not obtaining the loan for the benefit of or on behalf of somebody else. If the Customer is obtaining the Loan or otherwise acting on behalf of another person, he or she shall inform ▇▇▇▇▇▇▇▇ immediately, in which case the Customer understands that additional measures will have to be applied, and accepts that Ferratum may refuse to enter into the Loan Agreement or grant a Loan or may, if granting a Loan, impose additional conditions on both the Customer and his or her principal; (vii) understands that short-term borrowing may carry with it certain risks since it is designed to suit liquidity needs over short periods of time and may carry higher interest rates than long term borrowing. Consequently using short-term borrowing over a long period of time and to address long-term financial needs may lead to increased financial pressures. 9.2 Without prejudice to the other rights or remedies of Ferratum, the Customer will indemnify and hold harmless Ferratum against any damages or liabilities, which Ferratum may incur as a result of or in relation to any culpable breach of the un...
Warranties. (1) The AN warrants that the object of purchase possesses the contractually agreed properties, is fit for the contractually intended purpose and in accordance with the state of the art and all applicable private-law and public-law standards. The AN further warrants that no rights of third parties - including trade mark rights, copyrights and patent rights – shall be violated as a result of its contractual performance. Acceptance or approval of samples or samples submitted does not constitute a waiver of warranty claims. (2) The limitation period for defect claims shall be governed by Section 438 of the German Civil Code (BGB). (3) In the event of remedial performance, the AN shall bear the expenses under Section 439 para. 2 BGB in addition to the costs for removal and installation of the defective object of purchase. The AN shall also be obliged to compensate for any damages to other objects that may result from the removal and installation of the defective object of purchase and shall indemnify the AG from all third-party claims in this respect. If the AN delivers a non-defective instead of the defective object of purchase, the AN shall not be entitled to demand compensation for use from the. (4) The place of performance for remedial performance shall be the place where the object of purchase is located according to its intended purpose. If the object of purchase is installed in a building of third parties, remedial works shall be effected in agreement with the latter and with protection of their interests. (5) Upon receipt of the written notification of defects by the AG by the AN, the statute of limitations for warranty claims is suspended until the AN rejects the claims, declares the defect to have been remedied or otherwise refuses to continue negotiations on the claims raised. In the case of replacement delivery and removal of defects, the warranty period for replaced and reworked parts begins again, unless the contractor has made the replacement delivery or removal of defects only for reasons of goodwill or similar reasons and has previously notified the client of this. (6) The AN shall assign to the AG on account of performance any claims it may have against its subcontractors based on defects, warranty or damages, and the AG shall accept such assignment upon conclusion of the purchase agreement. The AN shall be authorized to assert such claims against its subcontractors until further notice.
Warranties. 6.1 The statutory warranty rules and regulations shall apply. 6.2 The warranty period shall be 12 months or – if longer – the applicable statutory minimum warranty period, starting with the passing of risk to the Customer.
Warranties. Gewährleistungen. 5.1. Each party warrants that it has, and will maintain, the full legal right and authority to enter into the Agreement and to grant the rights granted by it under the Agreement. Jede Partei gewährleistet, dass sie das volle gesetzliche Recht und die Befugnis hat und behalten wird, die Vereinbarung einzugehen und die von ihr im Rahmen der Vereinbarung gewährten Rechte zu gewähren. 5.2. Talend warrants that (a) the Cloud Service will perform substantially in conformance with the Documentation and in a manner consistent with general industry standards; (b) for a period of sixty (60) days from delivery of the applicable Software Subscription Key, the Software will perform substantially in conformance with the Documentation; (c) it will perform the Configuration Services in a workmanlike manner consistent with general industry standards; and (d) for a period of thirty (30) days from completion of applicable Configuration Services, any Work Product will perform in all material respects with the specifications contained in the applicable Statement of Work. Customer’s sole and exclusive remedy and ▇▇▇▇▇▇’▇ entire liability for breach of the foregoing warranty will be for Talend to use commercially reasonable efforts to correct the non-conformity. The warranties set forth in this section shall not apply if (i) the Software and/or Cloud Service are not used in accordance with the Agreement or Documentation, (ii) the non-conformity is caused by Customer, Reseller, or by any product or service not provided by Talend, or (iii) the Software and/or Cloud Service are provided on a beta, evaluation, or trial basis. Talend gewährleistet, dass (a) der Cloud Service in jeder wesentlichen Hinsicht der Dokumentation entsprechend und im Einklang mit allgemeinen Branchenstandards funktioniert, (b) die Software für einen Zeitraum von sechzig (60) Tagen nach Lieferung des entsprechenden Software Subskriptionsschlüssels wesentlich in Übereinstimmung mit der Dokumentation arbeitet, (c) es die Beratungsleistungen fachgerecht und im Einklang mit allgemeinen Branchenstandards ausübt und (d) dass für eine Dauer von dreißig (30) Tagen nach Abschluss der jeweiligen Beratungstätigkeit jedes Arbeitsprodukt in jeder wesentlichen Hinsicht nach den Spezifikationen in der Leistungsbeschreibung funktioniert. Das einzige und ausschließliche Rechtsmittel des Kunden und Talends einzige Verpflichtung für die Nichteinhaltung dieser Gewährleistung besteht darin, dass Talend wirtschaf...
Warranties. 7.1. Warranties relating to the quality of goods The seller warrants that all items delivered under this agreement will be free from defects in material and workmanship, conform to applicable specifications, and, to the extent that detailed designs have not been furnished by the buyer, will be free from design defects and suitable for the purposes intended by the buyer. Seller’s warranties hereunder shall extend to any defect or non – conformity arising or manifesting itself within two years after delivery. With respect to items not in accordance with any such warranties, the buyer, oder eine Ersatzlieferung zu verlangen, wofür der Ver- käufer die Kosten zu tragen hat. Alle Ersatzlieferungen oder Reparaturen sind ebenfalls Bestandteil dieser in den Allgemeinen Einkaufsbedingungen niedergeleg- ten Mängelgewährleistung.
Warranties. 7.1. Warranties relating to the quality of goods The seller warrants that all items delivered under this agreement will be free from defects in material and workmanship, conform to applicable specifications, and, to the extent that detailed designs have not been furnished by the buyer, will be free from design defects and suitable for the purposes intended by the buyer. Seller’s warranties hereunder shall extend to any defect or non – conformity arising or manifesting itself within two years after delivery. With respect to items not in accordance with any such warranties, the buyer, without waiving any rights or remedies provided by law and/or elsewhere under these Standard Terms and Conditions, may require the seller to correct or replace such items at the seller’s risk and expense or refund such portion of the price as is equitable under the circumstances. Any items corrected or replaced shall be subject to the provisions of these Standard Terms and Conditions in the same manner as those originally delivered hereunder. 7.2. Warranties of compliance with laws The seller warrants and undertakes to the buyer that in the performance of any contract of sale he will comply with all laws, rules, regulations, decrees and other ordinances issued by any governmental, state or other authority relating to the subject matter of these Standard Terms and Conditions and to the performance by the parties hereto of their obligations hereunder.
Warranties. 7.1 The Agent (Management Consultant) shall be entitled and obligated, regardless of fault, to correct any errors and/or inaccuracies in the Agent’s work which have become known subsequently. The Agent shall immediately inform the Principal thereof. 7.2 This right of the Principal expires six months after completion of the respective service.
Warranties. 9.1 Der Lieferant gewährleistet gegenüber HQM, dass: (a) sich die Waren für den beabsichtigten Verwendungs- zweck eignen und neu, marktgängig, von guter Qualität und frei von Mängeln in Design, Material, Konstruktion und Herstellung sind; 9.1 Supplier represents and warrants to HQM that: (a) all Goods are suitable for the intended use and shall be new, merchantable, of good quality and free from all defects in design, material, construc- tion and workmanship; (b) die Waren streng den Spezifikationen, genehmigten Mustern und allen weiteren sich aus dem Vertrag erge- benden Anforderungen entsprechen; (c) alle erforderlichen Lizenzen hinsichtlich der Waren ver- fügbar und gültig sind und bleiben, der Umfang der Lizen- zen die beabsichtigte Nutzung der Waren ordnungsgemäß abdeckt und die Lizenzen das Recht auf Übertragung und Unterlizenzierung beinhalten;
Warranties ays from discovery. (1) Der AN steht dafür ein, dass die Kaufsache die vertraglich verein- barte Beschaffenheit aufweist, für die nach dem Vertrag voraus- gesetzte Verwendung geeignet ist und dem Stand der Technik und allen einschlägigen privatrechtlichen und öffentlich- rechtlichen Normen entspricht. Der AN steht ferner dafür ein, dass durch seine vertragliche Leistung keine Rechte Dritter – insbe- sondere keine Schutz-, Urheber- oder Patentrechte – verletzt werden. Die Dauer der Verjährungsfrist für Mängelansprüche be- stimmt sich nach § 438 BGB. (2) Der AN trägt im Fall der Nacherfüllung n ben den in § 439 Abs. 2 BGB genannten Aufwendungen auch die Kosten für den Aus- und Einbau der mangelhaften Kaufsache. Er ist ferner verpflichtet, Schäden an sonstigen Gegenständen infolge des Aus- und Ein- baus der mangelhaften Kaufsache zu ersetzen und stellt den AG insoweit von Ansprüchen Dritter frei. Liefert der AN statt der man- (1) The AN warrants that the object of purchase possesses the con- tractually ag eed properties, is fit for the contractually intended purpose and in accordance with the state of the art and all appli- cable private-law and public-law standards. The AN further war- rants that no rights of third parties - including trade mark rights, copyrights a d patent rights – shall be violated as a result of its contractual performance. The limitation period for defect claims shall be go erned by Sectiion 438 of the German Civil Code (BGB). (2) In the event of remedial performance, the AN shall bear the ex- penses under Section 439 pa ra. 2 BGB in addition to the costs for removal and installation of the defective object of purchase. The AN shall also be obliged to compensate for any damages to other objects that may result from the removal and installation of the de- fective object of purchase and shall indemnify the AG from all gelhaften eine mangelfreie Kaufsache, kann er vom AG einen third-party c aims in this respect. If the AN delivers a non- Nutzungsersatz nicht verlangen. (3) Erfüllungsort der Nacherfüllung ist der Ort, an dem sich die Kauf- sache gemäß ihrer Zweckbestimmung befindet. Ist die Kaufsache bei Dritten eingebaut, erfolgt die Nacherfüllung in Abstimmung mit diesen und unter Wahrung ihrer Belange. defective instead of the defective object of purchase, the AN shall not be entitled to demand co mpensation for use from the. (3) The place of performance for remedial performance shall be the place where the object of pu rchase is located...
Warranties. 15.1 Die Garantien des Anbieters gegenüber dem Kontoinhaber Der Anbieter garantiert, dass: (i) die Abonnementdienste im Wesentlichen mit der Dokumentation übereinstimmen; und