Idioma del Contrato. Para todos los efectos el idioma oficial del presente Contrato es el Castellano. En caso de existir traducciones a otro idioma, para efectos de la interpretación de cualquiera de los Capítulos o Secciones, prevalecerá el documento en idioma castellano.
Idioma del Contrato. Para todos los efectos el idioma oficial del presente Contrato es el español. En caso de existir traducciones a otro idioma, para efectos de la interpretación de cualquiera de las cláusulas, prevalecerá el documento en idioma español.
Idioma del Contrato. Las presentes condiciones generales de venta están redactadas en la lengua francesa. En caso de traducirse a uno o varios idiomas extranjeros, sólo tendrá validez legal el texto en francés, en caso de litigio. Para los nacionales franceses y los nacionales de la Unión Europea, en caso de litigio que pueda surgir en relación con la validez, la interpretación, la ejecución o la no ejecución, la modificación o la anulación del contrato, el cliente y HUTTOPIA se esforzarán por encontrar una solución amistosa. A tal efecto, el cliente dirigirá su reclamación por correo certificado con acuse de recibo a HUTTOPIA – Servicio de Atención al Cliente, xxx xx Xxxxxxx, 00000 Xxxxx Xxxxx les Ollières (Francia) o a la siguiente dirección: xxxxxxx-xxxxxxx@xxxxxxxx.xxx en el plazo de un mes desde la estancia. A falta de una respuesta considerada como satisfactoria y de conformidad con el artículo L. 612-1 del Código del Consumidor francés, en un plazo de un año, a contar desde la reclamación escrita, el cliente, sin perjuicio del artículo L.152-2 Código del Consumidor francés, tiene la facultad de presentar una solicitud de resolución amistosa por medio de la mediación ante: SAS Médiation Solution 000 xxxxxx xx xx xxxxxxxx 00000 Xxxxx Xxxx xx Niost (Francia) web: xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx-xxxxx.xx, correo electrónico: xxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx-xxxxx.xx Para la adecuada información del cliente, se indica que el uso de SAS Médiation Solution es un procedimiento gratuito para el cliente, incluso si el cliente es quien inicia la acción. En caso de que fracase la mediación, el cliente y HUTTOPIA podrán acudir a la jurisdicción francesa competente, es decir, a la jurisdicción del lugar de residencia habitual, para aquellos clientes que residan habitualmente en un Estado de la Unión Europea distinto x Xxxxxxx.
Idioma del Contrato. El contrato, así como toda la correspondencia y documentos relativos al contrato, deberán ser escritos en idioma castellano. Los documentos de sustento y material impreso que formen parte del contrato, pueden estar redactados en otro idioma siempre que estén acompañados de una traducción realizada por traductor matriculado en la República del Paraguay, en sus partes pertinentes al idioma castellano y, en tal caso, dicha traducción prevalecerá para efectos de interpretación del contrato. El proveedor correrá con todos los costos relativos a las traducciones, así como todos los riesgos derivados de la exactitud de dicha traducción.
Idioma del Contrato. En caso de existir versiones del presente contrato en diferentes idiomas, en caso de conflicto el texto en castellano prevalecerá sobre cualquier traducción.
Idioma del Contrato. El presente Contrato se firma en español. Sección 14.12.
Idioma del Contrato. Este Contrato está hecho en idioma español que se considera como idioma del Contrato. La correspondencia entre las Partes así como los informes, estudios, datos técnicos, certificados y los documentos relacionados con el Proyecto deberán estar redactados en idioma castellano.
Idioma del Contrato. Para todos los efectos, el idioma oficial del presente Contrato es el español. En caso de existir traducciones a otro idioma, para efectos de la interpretación de cualquiera de las Cláusulas, prevalecerá el documento en idioma Español.
Idioma del Contrato. Sección 14.12. Mérito Ejecutivo Anexo A Definiciones Anexo B Capacidad Subordinada y Capacidad Subordinada Contratada Mensual Anexo C Criterios Mínimos de Crédito Anexo D Condiciones Específicas del Contrato Anexo E Procedimiento para la utilización del Terminal Coveñas y Off Take Procedures Anexo F Reglamento para la celebración de Contratos de Transporte de Capacidad Subordinada Conste por el presente escrito que entre los suscritos OLEODUCTO CENTRAL S.A. - Ocensa, una sociedad legalmente constituida y existente de conformidad con las leyes de la República de Colombia, con domicilio principal en la ciudad de Bogotá D.C. representada en este acto por XXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXX, identificada como aparece al pie de su firma, y debidamente autorizada para celebrar el presente contrato, por una parte (el “Transportador”), y el “Remitente” (en conjunto con el Transportador las “Partes”), hemos decidido celebrar el presente Contrato con base en las siguientes:
Idioma del Contrato. Según lo establecido en el presente Pliego de Condiciones.