Common use of Varios Clause in Contracts

Varios. 1) La presente Orden y las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZER, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.

Appears in 2 contracts

Samples: Order Agreement, Order Agreement

Varios. 1) La Si un tribunal o juzgado de una jurisdicción competente declara nula o no aplicable alguna disposición del presente Orden y Acuerdo de Tratamiento de Datos, las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZERrestantes disposiciones del mismo seguirán vigentes, regulan en su integridad a menos que las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no disposiciones se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación deban considerar indisolublemente ligadas a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden válida o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidadaplicable. En caso de terminaciónque las otras disposiciones sigan siendo válidas, el TERCERO ambas Partes deberán esforzarse por sustituir la disposición inválida o no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente aplicable por otra que refleje la intención original de las actividades llevadas Partes. El Encargado podrá asignar el presente Acuerdo de Tratamiento de Datos a cabo o uno de los acuerdos celebrados con otros terceros antes sus afiliados sin consentimiento escrito previo del Responsable del tratamiento. Este Acuerdo de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando Tratamiento de Datos se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso regirá e interpretará exclusivamente de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo conformidad con las leyes y reglamentaciones aplicablesde España, con la exclusión de sus disposiciones en materia de conflicto xx xxxxx. Esperamos el mismo compromiso Para todas las disputas que surgen en relación al presente Acuerdo, las partes se someterán a la jurisdicción exclusiva de los consultorestribunales de Madrid (España) Firmado en representación de EFQM Digital Firmado en representación del Cliente Final Xxxxx Xxxxx ◼ Apéndice 1 - Detalles de la actividad de tratamiento de datos ◼ Apéndice 2 - Medidas de seguridad APD - APÉNDICE 1 - DETALLES DE LA ACTIVIDAD DE TRATAMIENTO DE DATOS Este Apéndice 1 incluye ciertos detalles sobre el Tratamiento de Datos Personales, agentestal y como requiere el artículo 28.3 del RGPD. Las siguientes actividades de tratamiento básico serán desempeñadas por el Encargado como parte de su oferta de servicios de la Plataforma de Evaluación (Solución "ScuS"): • El alojamiento de Datos Personales incluidos en la información, representantes materiales y otras empresas e individuos que actúen documentos de apoyo cargados en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), la Plataforma de Evaluación por los Contribuidores o Evaluadores Asesores; y • Procesar dicha información de aquellos que actúen manera a incluirla en nombre un informe de evaluación. La duración del tratamiento de los Asociados Comerciales datos personales queda establecida en el Acuerdo de licencia, completado por el Acuerdo de Tratamiento de datos. Mientras el Acuerdo de licencia esté en vigor y el Responsable del tratamiento utilice la Plataforma de Evaluación, la actividad de tratamiento de datos continuará (Ej..siempre y cuando se hayan introducido datos personales en la Plataforma de Evaluación, subcontratistaslo que no sería normal), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.

Appears in 2 contracts

Samples: Acuerdo De Cesión De Uso De Licencia, Acuerdo De Cesión De Uso De Licencia

Varios. 1) La presente Orden Otras declaraciones.- EL FACTORADO declara expresamente que EL FACTOR ha cumplido con proporcionarle, previamente a la suscripción del Contrato Xxxxx, toda la información necesaria sobre lascaracterísticas, términos y las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZER, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto condiciones de la presente operación, la misma yque les ha permitido tomar una decisión adecuadamente informada respecto del mismo. En especial, EL FACTORADO declara que EL FACTOR ha cumplido con las obligaciones estipuladas en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo la Ley de Protección al Consumidor y en el caso Reglamento de Transparencia de Información y disposiciones aplicables a la contratación con usuarios del sistema financiero, así como en sus disposiciones modificatorias y reglamentarias. Cesión.- EL FACTORADO, y demás intervinientes en este Contrato, reconocen y aceptan anticipadamente que exista un contrato EL FACTOR podrá ceder, total o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder los derechos, obligaciones, su posición contractual y, en general, cualquier situación jurídica derivada del Contrato, ya sea mediante cesión de derechos, venta de cartera, constitución de patrimonios autónomos para efectos de su titulización, fideicomiso y/o cualquier otra forma permitida por la normativa vigente, prestando todos ellos, desde ahora y por el presente Orden sin documento su consentimiento expreso e irrevocable a tales cesiones y/o transferencias, incluyendo respecto de las garantías que se requiera autorización hubieran constituido a favor de EL TERCERO; 4) FACTOR. La comunicaciónde las cesiones podrá ser realizada indistintamente por EL FACTOR o por el cesionario en cualquier momento, incluso en el momento mismo en que el cesionario exija a EL FACTORADO el pago de las cuotas que conforman el crédito. EL FACTORADO y demás intervinientes, no podrán ceder sus derechos o transferir su posición contractual, salvo que cuente con autorización previa y por escrito de EL FACTOR. Gastos.- Serán de cargo de EL FACTORADO, todos los gastos, incluidos los notariales y registrales, necesarios para formalizar de manera adecuada este Contrato, así como para su ejecución o seguimiento. Domicilios y Notificaciones.- Las Partes se obligan comunicarán entre sí a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) siguientes direcciones y/o medios: EL FACTOR: Atención: Dirección: Correos electrónicos: EL FACTORADO: Atención: Dirección: Correo electrónico: Teléfono: Salvo mención expresa en contrario, las normas anticorrupción colombianascomunicaciones entre las Partes podrán efectuarse mediante cualquier vía, por escrito, debiendo constar el respectivo cargo de recepción; ii) es incluido asimismo, en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna caso de las manifestaciones establecidas comunicaciones enviadas vía facsímil o correo electrónico deberá efectuarse en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminacióndías hábiles, y el TERCERO será responsable emisor deberá tener la correspondiente confirmación o constancia de entrega. Cualquier cambio de domicilio deberá ser comunicado con cinco (5) días calendario de anticipación paraque se considere oponible entre las Partes, dando lugar la omisión de dicho aviso a que se tengan por bien hechas todas las comunicaciones que se envíen a los perjuicios domicilios señalados por las partes en el presente documento. Nulidad Parcial.- En caso que una o alivios previstos más de las cláusulas del presente Contrato fueren declaradas nulas o no válidas en virtud de la Ley Aplicable, entonces dicho efecto se restringirá únicamente a las referidas cláusulas, de modo que las demás estipulaciones resulten aplicables en toda la extensión que sea admisible, manteniéndose el espíritu y el sentido originalmente buscado cuando se incluían las cláusulas anuladas o dejadas sin efecto. Jurisdicción.- Las Partes convienen en someterse expresamente a la jurisdicción de los jueces y tribunales deldistrito judicial xxx Xxxxxxx de Lima, renunciando al fuero de sus domicilios. En señal de conformidad, se suscribe el presente en original y copia, en la leyciudad de a los días del mes de de 20 . PFIZER tiene Consta por el presente documento el contrato de Leasing que suscriben de una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando parte, en su calidad de con domicilio en a quien adelante se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y éticadenominará EL ARRENDADOR; y, de acuerdo otra parte, , debidamente representada por en su calidad de con las leyes domicilio en y reglamentaciones aplicablescon documento de identidad N° , a quien en adelante se denominará EL ARRENDATARIO. Esperamos el mismo compromiso de Ambas partes se reconocen mutuamente capacidad jurídica suficiente para intervenir en este acto, acordando los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.siguientes términos:

Appears in 1 contract

Samples: Modelo De Contratos Internacionales

Varios. 1) La presente Orden y 17.1 Si una disposición de este contrato no es válida o deja de ser válida, la eficacia de las Políticas Comerciales para Proveedores demás disposiciones no se verá afectada. Se entenderá que las partes han acordado una disposición válida que la sustituya que sea lo más próxima posible a la intención comercial de PFIZERlas partes. Lo mismo se aplicará a cualquier omisión. 17.2 Excepto con respecto a la obligación del Cliente de pagar las tarifas, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto si una parte carece totalmente o parcialmente de la misma capacidad de cumplir con sus obligaciones en virtud de este contrato debido a un evento de fuerza mayor, la obligación de esa parte cuya posibilidad de cumplimiento ha sido afectada será suspendida mientras permanezca la fuerza mayor. Tan pronto como sea posible después de que nazca la fuerza mayor, la parte afectada por este evento deberá notificar a la otra parte en qué medida la parte notificante es incapaz de cumplir sus obligaciones en virtud del contrato. Si tal evento continúa durante más de 30 días, cualquiera de las partes podrá resolver los Servicios pendientes de prestación previa notificación por escrito. Esta sección no excusa la obligación de cualquiera de las partes para tomar cualesquiera medidas razonables dictadas por sus procedimientos ordinarios de recuperación ante desastres. 17.3 En caso de que hubiera alguna contradicción entre el contenido de las Órdenes de Servicio y sus archivos adjuntos, cualquier anexo a aquéllas, las Condiciones Generales del SaaS o los términos del SLA, se aplicará con preferencia a cualquier otro documento la última Orden de Servicio, seguida por los otros elementos en el orden en que se exponen en este apartado. 17.4 A la renovación de cualquier período de suscripción, o si se agregan más Órdenes de Servicio al contrato durante su vigencia, las Condiciones Generales vigentes a la fecha de renovación o de adición de la nueva Orden de Servicio se aplicarán al contrato como un conjunto y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso supuesto de que exista un hubieren sido modificadas, sustituirán a las Condiciones Generales aplicables a todas los Órdenes de Servicio en vigor. Cada Orden de servicio tendrá eficacia desde su firma por ambas partes o, si hubiere sido remitido por vía telemática, desde la fecha en la que Cezanne ponga a disposición del Cliente el Servicio. El Servicio prestado bajo cada Orden de servicio podrá ser terminado de forma individual de conformidad con las disposiciones del presente contrato, sin perjuicio de cualesquiera interdependencias que pudieren existir entre distintos servicios. 17.5 Este contrato, incluyendo todas las Órdenes de Servicio y cualquier anexo firmado, refleja sin excepción alguna la voluntad negocial de las partes, y prevalecerá sobre cualesquiera acuerdos, pactos, negociaciones y discusiones anteriores entre las partes relativas a su objeto. Ninguna enmienda de cualquier disposición de este contrato será eficaz a menos que se refleje por escrito y sea firmada o convenio debidamente suscrito aceptada por vía electrónica por la parte contra la que la enmienda deberá hacerse valer. Se acuerda expresamente, sin perjuicio de cualquier disposición particular del contrato en contrario, que las condiciones de este contrato, incluyendo cualquier documento de pedido de Xxxxxxx (por ejemplo, una Orden de Servicio), primarán sobre las condiciones de cualquier orden de compra u otro documento que no haya sido emitido por Cezanne, y ningún término incluido en cualquier orden de compra u otro documento que no haya sido emitido por Xxxxxxx resultará aplicable a los servicios encomendados. 17.6 Ninguna de las partes podrá realizar cualquier declaración pública, comunicado de prensa u otro anuncio relativo a los términos o la existencia de este contrato, o la relación de negocio entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y previo consentimiento por escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstanteparte, PFIZER pero Cezanne podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada utilizar el nombre y las marcas del Cliente (sólo el logotipo) para incluir al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan Cliente en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar lista de clientes en su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos sitio Web y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso otros materiales de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas marketing e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZERinformación.

Appears in 1 contract

Samples: Condiciones Generales Del Servicio

Varios. 1) La presente Orden y las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZER, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad imposibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; . 7) EL TERCERO acuerda permitir que PFIZER adopte medidas razonables para garantizar que los fondos suministrados de conformidad con la Orden serán utilizados apropiadamente, con inclusión de: i) La entrega periódica de facturas que indiquen en detalle el suministro de bienes, la prestación de servicios, o el patrocinio recibido de PFIZER; ii) La entrega de la documentación de todos los gastos para obtener su reembolso y la entrega a PFIZER de una notificación escrita, por adelantado, antes de incurrir en un gasto extraordinario. PFIZER deberá autorizar por escrito los gastos extraordinarios antes de incurrir en ellos; iii) El permiso a los auditores internos y externos de PFIZER de acceder a los libros, documentos, papeles y registros pertinentes de EL TERCERO que impliquen transacciones relacionadas con esta Orden, durante el término de la misma y durante los tres años subsiguientes al pago final. 8) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si d)Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.

Appears in 1 contract

Samples: Order

Varios. 1) La presente Orden 10.1. Las notificaciones y las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZER, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación otra comunicación relacionadas con el objeto presente Acuerdo o con los Servicios se efectuarán a través de la misma yAplicación, por correo electrónico a xxxxxx@xxxx.xx o mediante los canales de atención al cliente disponibles en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio Nuestra Aplicación o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso de página web. 10.2. Usted acepta que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausuladoAcuerdo y todos los acuerdos incorporados pueden ser asignados automáticamente por Nosotros a nuestra sola discreción. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidadEn la 10.3. En caso de terminaciónconflicto o contradicción entre las Condiciones de Servicio Globales y los términos y condiciones aplicables a Su Área de Servicio, prevalecerán los términos y condiciones del Área de servicio. 1 Controles de Seguridad 1.1 Es Su responsabilidad realizar un control diligente de seguridad antes de usar el Vehículo Eléctrico, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagosque debe incluir, independientemente entre otras cosas, lo siguiente: (a) el buen estado del bastidor; (b) el buen estado de las actividades llevadas a cabo llantas (es decir, que haya suficiente presión en los neumáticos y que no estén obstruidos por basura o lodo); (c) la operación segura de los acuerdos celebrados con otros terceros antes frenos; (d) que la batería tenga carga suficiente; (d) que la batería tenga carga suficiente; (e) probar que el timbre del Vehículo Eléctrico funcione; (f) el correcto estado de la terminaciónlas luces y reflectantes, y si desea utilizar el TERCERO será responsable por los perjuicios Vehículo Eléctrico durante horas oscuras; (g) que el Vehículo Eléctrico no presente señales de daños, desgaste inusual o alivios previstos excesivo u otro problema mecánico o que precise mantenimiento; (h) siga las instrucciones, en particular, las Herramientas de Seguridad, que se le proporcionan en la leyAplicación al momento de reservar el Vehículo Eléctrico. 1.2 Durante el viaje, Usted deberá vigilar constantemente que, tanto el Vehículo Eléctrico como su funcionamiento, cumplan con los requisitos de seguridad antes mencionados. PFIZER tiene una amplia política En caso de que, durante el viaje, Usted detecte incumplimiento de los requisitos de seguridad u otro defecto, problema o amenaza que prohíbe potencialmente disminuya su seguridad, deberá detener el soborno Vehículo Eléctrico inmediatamente -cuando sea seguro hacerlo- y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y notificarnos de dicha situación, de conformidad con lo dispuesto en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZERapartado 10.1 del presente Acuerdo.

Appears in 1 contract

Samples: Condiciones De Servicio

Varios. 1) La presente Orden y las Políticas Comerciales para Proveedores sentencias judiciales, pero dicho país sea parte de PFIZER, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en la19.1. En el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre cualquiera de las partesestipulaciones de Convención de Nueva York sobre reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales extranjera, independientemente del lugar del pedido, la entrega, el cual prevalecerá sobre este clausuladopago y la forma de pago e incluso en caso de demandados múltiples, las partes se someten al arbitraje institucional de la Cámara de Comercio Internacional, a quien se encomienda la administración del arbitraje y la designación de un solo árbitro. 2) No obstante lo anterior, las Partes podrán solicitar a cualquier tribunal judicial el establecimiento de medidas cautelares, preliminares o coetáneas al proceso arbitral, la práctica de diligencias preliminares o de prueba anticipada o aseguramiento de prueba, cuando a su juicio, tales medidas o prácticas fueran necesarias para evitar daños irreparables, para preservar el status quo, proteger sus derechos o para preparar el proceso arbitral. El hecho de que alguna de las partes no ejercite, Partes solicite la adopción de alguna medida cautelar o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favorpráctica, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna enervará la obligación de las obligaciones partes a iniciar o derechos que surgen continuar participando de ésta Orden sin buena fe en el previoproceso arbitral. estas CGV, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistentelas mismas, fuera declarada nula, ineficaz o en por el tribunal competente, mediante resolución firme, el resto de los términos de estas CGV continuarán siendo válidos y exigibles. Las partes acuerdan ya ahora para entonces que cualquier forma inoponiblecláusula declarada nula, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán debido a su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) extensión temporal y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDNalcance material, emitida será substituida automáticamente por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) otra del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; mismo contenido, pero con una extensión temporal y/o iii) no cumple alcance material válidos, según el derecho aplicable. En los demás casos, las partes negociaran de buena fe una cláusula aceptable para ambas que sustituya toda estipulación declarada nula y que deberá ser acorde con alguna la voluntad inicial de las manifestaciones establecidas partes al celebrar el contrato, de modo que se mantenga su equilibrio económico, cuando éste se vea alterado por la declaración de nulidad de una o varias estipulaciones. A falta de acuerdo el contrato será interpretado por el tribunal competente de la manera más respetuosa posible con la intención original de las partes y con atención a la relación de derechos y obligaciones inicialmente pactado. El árbitro no concederá compensaciones o19.2. Los Precios y condiciones de venta estarán sujetos a indemnizaciones que hayan sido excluidas por las correcciones en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo error tipográfico o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZERmaterial.

Appears in 1 contract

Samples: Condiciones Generales De Venta

Varios. 1a) La presente Orden y las Políticas Comerciales para Proveedores la falta de PFIZER, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto persecución de cualquier incumplimiento por parte de la misma yCompañía, o no hacer cumplir cualquiera de estas Condiciones generales de la orden de compra, en consecuencianingún momento afectará de ningunamanera, dejan sin efecto cualquier otro convenio limitar o estipulación acordada con anterioridadrenunciar al derecho de la Compañía de hacer cumplir y obligar el estricto cumplimiento de cada término y condición del presente. b) Estas Condiciones generales de la orden de compra no pueden ser enmendadas, salvo cambiado, modificado, contradicho, explicados o complementados (incluso en el caso curso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito las negociaciones entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausuladouso del comercio o de otro modo), excepto mediante un instrumento escrito firmado por funcionarios autorizados de cada parte del presente que se refiera específicamente aestas Condiciones generales xx xxxxxxx de compra. 2c) El hecho Proveedor y la Compañía han acordado que estas Condiciones generales de la orden de compra se redacten en inglés. d) Cualquier disposición del presente que alguna sea inválida o inaplicable no afectará de ninguna manera la validez o aplicabilidad de las partes disposiciones restantes de estas Condiciones generales de la orden de compra. Dicha disposición inválida o inaplicable se considerará separada en la medida necesaria para ese propósito sujeto a la modificación consecuente que sea necesaria. e) Los encabezados utilizados en el presente documento son solo para conveniencia y no ejerciteafectarán la construcción. f) Los recursosexclusivos del Proveedor en virtud de la orden de compra son tener los Bienes, Equipoo Serviciosnopagadospordevoluciónypararecibirelpagodel precio de compra de cualquier Producto, Equipos o servicios no pagadosyno devueltos. qué recursosexclusivossolo están disponibles parael Proveedor si no infringen ninguno de los términos de la orden decompraoestablecidosenelpresente.g)Todaslasrepresentaciones, garantías, indemnizaciones y otras obligaciones establecidas en el presente que sobrevivan explícitamente, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente por su naturaleza o contexto están destinados a su favorsobrevivir, finalización, vencimiento, o cancelacióndeestaordendecomprasobrevivirá.h)Elproveedornoes elagente,socio,empleador,empresaconjuntaorepresentantelegalde la Compañía. El Proveedor no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar tendrá autoridad paraasumir o ceder crear ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado obligación en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZERCompañía.

Appears in 1 contract

Samples: Términos Y Condiciones Generales De Compra