Final Provisions. 22.1 Any communication under this contract must be submitted to the Programme MA in writing, in English or French, and must state the project number and title. In accordance with Article 122.3 of Regulation (EU) No. 1303/2013 and the procedures mapped out in the Programme audit trail, information between the LP and MA is exchanged digitally via the Programme's monitoring tool and, if appropriate, by e-mail.
22.2 If one or more of the provisions of this contract are declared null, illegal or inapplicable by a competent legal authority, the two parties undertake to change the provision(s) in question to reflect this decision.
22.3 When a new partner joins the operation during execution, it should provide the model of partner declaration duly filled in and signed and also sign the Partnership Agreement separately.
22.4 This contract and its amendments are subject to French law and any potential dispute in its execution that cannot be settled amicably between the parties will be presented before the Administrative Court in Marseille, France.
22.5 The contract is drawn up and signed in French and English. Should the two versions conflict, the common intention of the parties will be sought.
Final Provisions. 6.1 This warranty is governed by internal French substantive law, to the exclusion of all international provisions, particularly the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods.
6.2 In the event of a conflict between any of the translations of this warranty [and the French original], the French original shall prevail over any translation.
6.3 All disputes relating to the validity, performance or interpretation of this warranty shall be referred to the Lyon Commercial Court (Tribunal de commerce) including in the event of urgent or summary proceedings or multiple defendants.
6.4 Should any clause of this warranty become null and void, it shall be deemed to be severable and shall not cause the other clauses of the warranty to be found null and void.
Final Provisions. 9.1. French law shall apply to all our business relation- ships and contracts for the sale of goods, to the exclusion à l’exclusions de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980) (CVIM). of the United Nations Convention on Contracts for the In- ternational Sale of Goods (Vienna, 1980) (CISG).
Final Provisions. (1) Changes or additions to this contractual relationship must be made in writing. Amendments or supplements that do not satisfy this requirement shall be void. This also applies to changes in the written form requirement.
(2) In the event of force majeure which significantly hinders or prevents performance or fulfilment of an obligation by one of the contracting parties, the affected party shall be entitled to postpone this obligation for the duration of the obstruction and an for appropriate start-up time. Industrial disputes within the contracting parties’ companies or industrial disputes in third party companies and similar situations which directly or indirectly affect the contracting parties shall be considered as force majeure.
(3) DEKOM SAS may make use of third parties, in particular affiliated companies, as agents in fulfilling their delivery and performance obligations. This shall not affect DEKOM SAS’s contractual obligations.
(4) The laws of the Federal Republic of Germany shall apply to all legal relationships between DEKOM SAS and the customer. If the legal relationship is international, and the parties are commercial entities, the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) of 11 April 1980 shall apply.
(5) Hamburg is agreed as the sole place of jurisdiction, provided that the customer is a merchant as defined by the German Commercial Code and the con- tract forms a part of their business, or the customer has no registered office or place of residence in the Federal Republic of Germany when legal action is taken. DEKOM SAS shall be entitled to bring action before any other legally competent court instead of a court in the place of jurisdiction agreed above.
(6) If any clause in these general terms and conditions should be or become invalid, the validity of the remaining clauses shall not be affected. In such a case, the contracting parties shall be obligated to cooperate in drawing up provisions which will achieve a legally valid result that comes as close as possible to the intent of the invalid clause.
Final Provisions. 1. The domain registration service may be provided only to a Client who uses the Client Panel according to the provisions of the General Terms and Conditions. The condition for the provision of the service by xxxxxx.xxx to the Client is that the Client accepts the General Terms and Conditions.
Final Provisions. 1. The present Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date of the last written notification through diplomatic channels of the completion by the Parties of their internal procedures necessary for its entry into force. At the signing of the present Agreement, the Competent Authorities shall exchange Xxxxxxx X and II mentioned in Article 3 of the present Agreement.
2. A Party may terminate the present Agreement by a written notification to the other Party through diplomatic channels. In this case the present Agreement shall be terminated after the expiry of 6 months from the date of the receipt of such notification.
Final Provisions. 12.1 This collective agreement shall enter into effect upon the date of its signature and shall terminate five (5) years following the date of signature. The date of the first performance shall determine the minimum applicable tariffs. Contracts signed prior to the effective date of the agreement shall not be subject to this provision.
12.2 Annexes form an integral part of this collective agreement. This also applies to any letters of intent which precede the date of signature hereof.
12.3 At the demand of either party, negotiation for renewal of this agreement can be undertaken one-hundred and twenty (120) days before the expiry of the collective agreement.
12.4 All the conditions of the collective agreement remain in effect until the signing of a new agreement, or until a strike or lockout.
Final Provisions. 28.1 We reserve the right to amend the Terms at any time. We will inform you about any amendments in advance via a message to your email address ("amendment notice"). You may object to an amendment within four weeks after receipt of the amendment notice ("objection period"). In the event that you object to the amendment notice, we are entitled to terminate the user agreement with a two weeks' notice period starting from the end of the objection period. We will inform you about your right to object and the legal consequences separately within the amendment notice.
28.2 These Terms are governed by the law of the Federal Republic of Germany, excluding the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG). If you are a user, this choice of law shall not have the result of depriving you of the protection afforded to you by provisions that cannot be derogated from by agreement by virtue of the law of the country of your habitual residence.
28.3 We are entitled to partly or fully assign the fulfillment of all services that are connected to this App to third parties at any time.
28.4 The European Commission provides a platform that is dedicated to extrajudicial resolution online under xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx (the so-called OS platform). We are not interested in participating in dispute settlement procedures at a consumer arbitration board, nor are we obligated to do so.
Final Provisions. Le client s’interdit de céder à des tiers des droits résultant du contrat conclu entre lui et Formel D sans autorisation préalable et écrite de Formel D. 11.1. The customer will refrain from transferring the rights arising from the contract drawn up between itself and Formel D to third parties without the prior authorisation of Formel D in writing.
Final Provisions. Le fournisseur ne peut avoir recours à des sous-traitants sans autorisation écrite préalable de Formel D. 17.1. The supplier may not have recourse to subcontractors without the prior written agreement of Formel D.