Complementarity. The Recipient is to use the CCBF to complement, without replacing or displacing, other sources of funding for municipal infrastructure.
Complementarity. Without prejudice to Article 10, any agreements on mutual assistance which have been concluded between one or more Member States and Georgia shall not prejudice Community provisions governing the communication between the competent services of the Commission of the European Communities and the customs authorities of the Member States of any information obtained in customs matters which could be of Community interest. Final act The plenipotentiaries of: THE KINGDOM OF BELGIUM, THE KINGDOM OF DENMARK, THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, THE HELLENIC REPUBLIC, THE KINGDOM OF SPAIN, THE FRENCH REPUBLIC, IRELAND, THE ITALIAN REPUBLIC, THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG, THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS, THE REPUBLIC OF AUSTRIA, THE PORTUGUESE REPUBLIC, THE REPUBLIC OF FINLAND, THE KINGDOM OF SWEDEN, THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND, Contracting Parties to the Treaty establishing the EUROPEAN COMMUNITY, the Treaty establishing the EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY and the Treaty establishing the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, Hereinafter referred to as "the Member States", and of The EUROPEAN COMMUNITY, the EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY, and the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, hereinafter referred to as "the Community", Of the one part, and The plenipotentiaries of GEORGIA, Of the other part, Meeting at Luxembourg on the 22.04.1996 for the signature of the Partnership and Cooperation Agreement establishing a partnership between the European Communities and their Member States, of the one part, and Georgia, of the other part, hereinafter referred to as the "Agreement", have adopted the following texts: The Agreement including its Annexes and the following Protocol: Protocol on mutual assistance between administrative authorities in customs matters The plenipotentiaries of the Member States and of the Community and the plenipotentiaries of Georgia have adopted the texts of the Joint Declarations listed below and annexed to this Final Act: Joint Declaration in relation to Article 6 of the Agreement Joint Declaration concerning Article 15 of the Agreement Joint Declaration concerning the Notion of "control" in Article 25(b) and Article 36 Joint Declaration concerning Article 35 of the Agreement Joint Declaration concerning Article 42 of the Agreement Joint Declaration concerning Article 98 of the Agreement The plenipotentiaries of the Member States and of the Community and the plenipotentiaries of Georgia have further taken note of the followi...
Complementarity. The CCBF provides stable, predictable, long-term funding for communities. The CCBF is not to replace municipal operating and maintenance funding or municipal capital funds. The CCBF complements municipal funding for the purpose of creating or revitalizing municipal infrastructure. The CCBF also complements but does not replace other national infrastructure funding programs.
Complementarity. Without prejudice to Article 10, any agreements on mutual assistance which have been or may be concluded between one or more Member States of the European Community and the Faeroes shall not prejudice Community provisions governing the communication between the competent services of the Commission and the customs authorities of the Member States of any information obtained in customs matters which could be of Community interest. If the Community - in the context of the Agreement on the European Economic Area - grants concessions to the EFTA-EEA countries going beyond those granted to the Faeroes in areas covered by this Agreement, the Community will, on request from the Faeroes, consider in a positive spirit, case-by-case, to what extent and on what basis corresponding concessions could be offered to the Faeroes. If agreements or arrangements are concluded between the Faeroes and the Member States of EFTA whereby the Faeroes grant concessions to EFTA countries going beyond those granted to the Community in areas covered by this Agreement, the Faeroes will, on request from the Community, consider in a positive spirit, case-bycase, to what extent and on what basis corresponding concessions could be offered to the Community.
I. Possibility to cumulate with materials from EFTA countries
II. Transitional period concerning the issuing or making out of documents relating to the proof of origin issues within the framework of the initial agreement signed on 2 December 1991
1. Until 31 December 1997, the competent customs authorities of the Community and of the Faeroes shall accept as valid proof of origin within the meaning of Protocol 3:
(i) EUR.1 movement certificates, endorsed beforehand with the stamp of the competent customs office of the exporting State;
(ii) EUR.1 movement certificates, issued within the context of this Agreement, endorsed by an approved exporter with a special stamp which has been approved by the customs authorities of the exporting State;
(iii) EUR.2 forms, issued within the context of this Agreement.
2. Requests for subsequent verification of documents referred to above shall be accepted by the competent customs authorities of the Community and of the Faeroes for a period of two years after the issuing and making out of the proof of origin concerned. These verifications shall be carried out in accordance with Title VI of Protocol 3 to this Agreement.
Complementarity. The rights and responsibilities described herein complement and reinforce the rights and re- sponsibilities elsewhere described in this Collective Agreement.
Complementarity. Without prejudice to Article 10, any agreements on mutual assistance which have been or may be concluded between one or more Member States of the European Community and the Faeroes shall not prejudice Community provisions governing the communication between the competent services of the Commission and the customs authorities of the Member States of any information obtained in customs matters which could be of Community interest. ▼B
Complementarity. This Protocol shall complement and not impede application of any agreements on mutual assistance which have been concluded or may be concluded between individual or several Member States and the Slovak Republic. Nor shall it preclude more extensive mutual assistance granted under such agreements.
Complementarity. 1. This Protocol shall complement and not impede application of any agreements on mutual assistance which have been concluded or may be concluded between individual or several Community Member States and Bulgaria. Nor shall it preclude more extensive mutual assistance granted under such agreements.
2. Without prejudice to Article 11, these agreements do not prejudice Community provisions governing the communication between the competent services of the Commission and the customs authorities of the Member States of any information obtained in customs matters which could be of Community interest. PROTOCOL 7 on concessions with annual limits The Parties agree that if the Agreement comes into force after 1 January in any year, any concession given within the limits of annual quantities will be adjusted pro rata with the exception of those Community concessions contained in Annexes III and XI. In respect of Annexes III and XI, products for which import certificates have been issued under the EEC Council Regulations applying generalized tariff preferences between 1 January and the entry into force of the Agreement will be counted against the tariff quota or tariff ceiling quantities contained in such Annexes. PROTOCOL 8 on transboundary watercourses The Contracting Parties, recalling the principles governing in particular: - the Convention on the protection and use of transboundary watercourses and international lakes, - the Convention on environmental impact assessment in a transboundary context, - the Convention on transboundary effects of industrial accidents, - the Ramsar Convention;
Complementarity. 1. This Protocol shall complement and not impede the application of any agreements on mutual assistance which have been concluded or may be concluded between individual or several Member States of the European Union and Israel. Nor shall it preclude more extensive mutual assistance granted under such agreements.
2. Without prejudice to Article 11, these agreements do not prejudice Community provisions governing the communication between the competent services of the Commission and the customs authorities of the Member States of any information obtained in customs matters which could be of Community interest.
Complementarity. 1. This Protocol shall complement and not impede the application of any agreements on mutual assistance which have been concluded or may be concluded between individual or several Member States of the European Union and Ukraine. Nor shall it preclude more extensive customs cooperation granted under such agreements.
2. Without prejudice to Article 11, these agreements do not prejudice Community provisions governing the communication between the competent services of the Commission and the customs authorities of the Member States of any information obtained in customs matters which could be of Community interest. FINAL ACT The plenipotentiaries of the EUROPEAN COMMUNITY, the EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY and the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, hereinafter referred to as 'the Community`, of the one part, and the plenipotentiaries of UKRAINE, of the other part, meeting at Brussels on 1 June 1995 for the signature of the Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Community, the European Coal and Steel Community and the European Atomic Energy Community, of the one part, and Ukraine, of the other part, hereinafter referred to as 'the Agreement`, have adopted the following texts: the Agreement and the Protocol on mutual assistance between administrative authorities in customs matters. The plenipotentiaries of the Community and the plenipotentiaries of Ukraine have adopted the texts of the Joint Declarations listed below and annexed to this Final Act: Joint Declaration concerning Article 10 of the Agreement, Joint Declaration concerning Article 11 of the Agreement, Joint Declaration concerning Article 18 of the Agreement, Joint Declaration concerning Article 31 of the Agreement. The plenipotentiaries of the Community have taken note of the declaration listed below and annexed to this Final Act: Declaration by Ukraine concerning the protection of intellectual, industrial and commercial property rights. Hecho en Bruselas, el uno de junio de mil novecientos noventa y cinco. Udfærdiget i Bruxelles, den første juni nitten hundrede og femoghalvfems. Geschehen zu Brüssel am ersten Juni neunzehnhundertfünfundneunzig. êaéíå oôéo Añoi¡eeåo, ôçí =ñ¦ôç Eïoíßïo eéa åííéaêüoéa åíåí«íôa =¡íôå. Done at Brussels on the first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-five. Fait à Bruxelles, le premier juin mil neuf cent quatre-vingt-quinze. Fatto a Bruxelles, addi primo giugno millenovecentonovantacinque. Gedaan te Brussel, de ...