Conflict between English and Chinese versions Sample Clauses

Conflict between English and Chinese versions. In the event of any conflict between any provision of the English version of this Agreement and its corresponding Chinese version, the English version shall prevail.
AutoNDA by SimpleDocs
Conflict between English and Chinese versions. For any conflict between the English version of this Agreement and the corresponding Chinese version, the English version shall prevail. Where the Client has now opened or hereafter opens any securities cash account with Hafoo, in so far as such securities cash account is concerned, this Agreement is also termed Securities Cash Account Agreement. Where the Client has now opened or hereafter opens any securities margin account with Hafoo, in so far as such securities margin account is concerned this Agreement is also termed Securities Margin Account Agreement. Accordingly where the Client has now opened or hereafter opens both a securities cash account and a securities margin account with Hafoo, the relationship between the two parties shall be governed by both the Securities Cash Account Agreement and the Securities Margin Account Agreement. Where the Account in the main body of this Agreement refers to or is a securities margin account, (A) the provisions contained in this Schedule I shall be applicable and form part of the Agreement; and (B) in the event of conflict or inconsistency between the provisions in the main body of this Agreement and the provisions in this Schedule I, the latter shall prevail.
Conflict between English and Chinese versions. In the event of any conflict between any provision of the English version of this Agreement and its corresponding Chinese version, the English version shall prevail. 1. 定義 1.1 在本協議中 「戶口」指以閣下之名義不時為吾等之服務在吾等開立及維持之任何戶口。 「代理人」指所有在吾等提供服務時,不時聘用之代理人、相聯者、附屬成員、代名人、交易商、經紀、對手方、承辦商、保管人、資訊服務提供者、執行設施提供者及其它金融產品提供者(包括其各自之授權代表); 「本協議」指本客戶協議書及其不時修訂及增補之條款; 「結算所」就香港交易所而言,指香港中央結算有限公司;就其他交易所而言,指向有關的交易所提供跟香港中央結算有限公司相類之服務的結算公司; 「不活躍」為任何戶口而言,指任何戶口在過去連續六個月內無任何交易紀錄。 「交易所」指由閣下指示吾等代表閣下通過其進行證券交易之任何證券公會、市場或交易所,包括香港交易所及香港聯合交易所; 「香港」指香港特別行政區; 「香港交易所」指香港交易及結算所有限公司;「香港聯合交易所」指香港聯合交易所有限公司; 「指示」指由閣下就買入、賣出或任何證券之其他安排或對吾等服務之應用所發出之指示; 「服務」指由吾等所提供,讓閣下就買入、賣出、監管及在其他情況下處理證券及任何戶口結餘及根據本協定規定可供使用或由本公司借出之貸款,及資訊服務發出指示之設施; 「證券」指任何由一個團體(不論屬法團與否)、政府或政府機關所將發行或已發行之股份、股額、債權證、債權股額、基金、單位信託、債券、票據或其他類似之工具,包括所有權利、認股權證,及任何通常被稱為證券的文書 (在任何一種情況下,不論該等投資為上市或非上市、有否在任何交易所或市場買賣、屬私人配售或公開發售,及是否由證書或其他文件(不記名、可轉讓或其他形式)構成、作為證明或代表,或記入一名發行人、結算所、存管處、代管人或其他人士之簿冊,連同就上述任何一項於任何發行人、結算所、存管處、代管人或其他人士權利,以及與上述任何一項有關之其他權利、權益及收益); 「交易」指已執行之指令; 「吾等及我們」指團結證券有限公司; 「閣下及閣下之」指簽署相關之開戶申請表及動用任何戶口要項之人士(包括任何公司)。 1.2 各條文之標題均僅供參閱之用,不應視為修改或限制在條文中列明之任何權利或義務。 1.3 即使在本協議中"其他"、"附加"及"包括"之提述,其前或後已有字詞或例子標示其一特定類別之作為、事件或事物,亦不應因而只局部限制地解釋。
Conflict between English and Chinese versions. In the event of any conflict between any provision of the English version of this Agreement and its corresponding Chinese version, the English version shall prevail. Unless otherwise agreed by us in writing, any Margin Facility made available by us to you from time to time at your request shall be subject to the following terms and conditions:- (a) You hereby authorize us to open and maintain in your name one or more Accounts through which the Margin Facility is made available (“the Margin Account(s)”). For such Margin Account(s), we will provide financial accommodation to facilitate the subscription of new shares of Securities, the acquisition of listed and/or unlisted Securities and, where applicable, for the continued holding of those Securities. We are authorized to draw on the Margin Facility any amount due to us in respect of any of your Transactions. You will not be able to withdraw funds under the Margin Facility unless with our consent. (b) The Margin Facility shall be subject to our overriding right of demand for repayment at any time and we may in our discretion prescribe such limits on the amount available for drawing under the Margin Facility from time to time. The Margin Facility may also be terminated by us at any time without prior notice to you. (c) You shall comply with all requirements prescribed by us from time to time as to the provision of margin and security for the Margin Facility including, without limitation, the execution by you or such other persons of such form of security and related documents as we may from time to time require. You will be notified of such requirements from time to time but they are subject to change at any time without prior notice. (d) Drawings on the Margin Facility by you shall be subject to our being satisfied with the form and value of the margin and security provided to us at all relevant times and subject further to such procedures as we may prescribe from time to time. (e) Interest (and default interest) shall be payable on any amount outstanding under the Margin Facility at such rate and in such manner as we may from time to time determine and notify you and shall accrue from day to day on the daily amounts outstanding. (f) You shall deposit initial margin and/or additional margin with us in such form and amount and within such time as we may require from time to time and at any time. We reserve the right to vary any margin requirements as we may consider appropriate and you shall check with us to ...
Conflict between English and Chinese versions. In the event of any conflict between any provision of the English version of the Customer Agreement and the Chinese version, the English version shall prevail. - 28 - ESD-001-E/06
Conflict between English and Chinese versions. 中英文版本之抵觸
Conflict between English and Chinese versions. In the event of any conflict between any provision of the English version of this Agreement and its corresponding Chinese version, the English version shall prevail. A. Not protected by Investor Compensation Fund B. Quotas used up C. Difference in trading day and trading hours D. Restrictions on selling imposed by front-end monitoring E. The recalling of eligible stocks and trading restrictions F. Transaction costs G. Mainland China’s laws and regulations, foreign shareholding restrictions and disclosure obligations H. Currency risks The above summary only covers part of the risks related to Shanghai-Hong Kong Stock Connect and Shenzhen-Hong Kong Stock Connect and any above mentioned laws, rules and regulations are subject to change from time to time. TheClient should visit the website of HKEx for updates and details for Shanghai-Hong Kong Stock Connect and Shenzhen-Hong Kong Stock Connect. If the aforesaid provisions are inconsistent with the rules and regulations of HKEx, SZSE and SSE, the rules and regulation of HKEx, SZSE and SSE shall prevail These terms for Securities margin financing are supplemental to the Customer Agreement between you and Oshidori Securities Limited (hereinafter as “We”, “Us” or “Our”). Terms defined in the Customer Agreement shall have the same meaning when used here. (a) You hereby authorize us to open and maintain in your name one or more Accounts through which the Margin Facility is made available (“the Margin Account(s)”). For such Margin Account(s), we will provide financial accommodation to facilitate the subscription of new shares of Securities, the acquisition of listed and/or unlisted Securities and, where applicable, for the continued holding of those Securities. We are authorized to draw on the Margin Facility any amount due to us in respect of any of your Transactions. You will not be able to withdraw funds under the Margin Facility unless with our consent. (b) The Margin Facility shall be subject to our overriding right of demand for repayment at any time and we may in our discretion prescribe such limits on the amount available for drawing under the Margin Facility from time to time. The Margin Facility may also be terminated by us at any time without prior notice to you. (c) You shall comply with all requirements prescribed by us from time to time as to the provision of margin and security for the Margin Facility including, without limitation, the execution by you or such other persons of such form of security and...
AutoNDA by SimpleDocs

Related to Conflict between English and Chinese versions

  • Conflict Between Documents This Note and, unless otherwise provided in any other Loan Document, the other Loan Documents shall be governed by and construed under the laws of the state named in Bank's address on the first page hereof without regard to that state's conflict of laws principles. If the terms of this Note should conflict with the terms of any loan agreement or any commitment letter that survives closing, the terms of this Note shall control.

  • Settlement of Disputes between Contracting Parties 1. Should any dispute arise concerning the interpretation or application of this Agreement the Contracting Parties shall try to settle the dispute amicably. 2. If the dispute cannot be settled in a such manner it shall, upon the request of either Contracting Party, be submitted to an ad hoc Arbitral Tribunal in accordance with the provisions of this Article. 3. The Arbitral Tribunal shall be constituted in the following way: within two months of the receipt of the request for arbitration, each Contracting Party shall appoint one arbitrator. The two arbitrators will choose a national of a third State who, on the approval by the two Contracting Parties, shall act as chairman of the Tribunal (hereinafter referred to as "the Chairman"). The Chairman shall be appointed within two months from the date of appointment of the other two arbitrators. 4. If within the period specified in paragraph 3 of this Article either Contracting Party shall not have appointed its arbitrator or the two arbitrators shall not have agreed on the chairman, a request may be made to the President of the International Court of Justice to make the appointment. If he is a national of either Contracting Party or if he is otherwise prevented from discharging the said function, the Vice-President shall be invited to make the appointment. If the Vice-President also is a national of either Contracting Party or is prevented from discharging the said function, the member of the International Court of Justice next in seniority who is not a national of either Contracting Party shall be invited to make the appointment. 5. The Arbitral Tribunal shall reach its decision by a majority of votes, such decision shall be final and binding. Each contracting Party shall bear the costs of its own arbitrator and its counsel in the arbitral proceedings, the costs of the chairman and the remaining costs shall be borne in equal parts by both Contracting Parties. The Tribunal may, however, in its decision direct that a higher proportion of costs shall be borne by one of the two Contracting Parties. The Arbitral Tribunal shall determine its own procedure.

  • Conflicts Between Terms If this Contract conflicts with an applicable local, state, or federal law, regulation, or court order, applicable local, state, or federal law, regulation, or court order shall control. Varying degrees of stringency among the main body of this Contract, the exhibits or attachments, and laws, regulations, or orders are not deemed conflicts, and the most stringent requirement shall control. Each party shall notify the other immediately upon the identification of any apparent conflict or inconsistency concerning this Contract.

  • Disputes between a Contracting Party and an Investor (1) Any dispute which may arise between an investor of one Contracting Party and the other Contracting Party in connection with an investment on the territory of that other Contracting Party shall be subject to negotiations between the parties in dispute. (2) If any dispute between an investor of one Contracting Party and the other Contracting Party continues to exist after a period of three months, investor shall be entitled to submit the case either to: (a) The International Centre for Settlement of Investment Disputes having regard to the applicable provisions of the Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of other States opened for signature at Washington D.C. on 18 March 1965, or in case both Contracting Parties have not become parties to this Convention, (b) An arbitrator or international ad hoc arb1 tral tribunal established under the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law. The parties to the dispute may agree in writing to modify these Rules. The arbitral awards shall be final and binding on both Parties to the dispute.Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law. The parties to the dispute may agree in writing to modify these Rules. The arbitral awards shall be final and binding on both Parties to the dispute.

  • Conflict; Construction of Documents In the event of any conflict between the provisions of this Agreement and any of the other Loan Documents, the provisions of this Agreement shall control. The parties hereto acknowledge that each is represented by separate counsel in connection with the negotiation and drafting of the Loan Documents and that the Loan Documents shall not be subject to the principle of construing their meaning against the party that drafted them.

  • Conflict or Inconsistency In the event of a conflict or inconsistency between the Additional Provisions and the provisions in Schedule “A”, the following rules will apply: (a) the Parties will interpret any Additional Provisions in so far as possible, in a way that preserves the intention of the Parties as expressed in Schedule “A”; and (b) where it is not possible to interpret the Additional Provisions in a way that is consistent with the provisions in Schedule “A”, the Additional Provisions will prevail over the provisions in Schedule “A” to the extent of the inconsistency.

  • Settlement of Disputes between the Contracting Parties 1. Disputes between the Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Agreement should, if possible, be settled through diplomatic channels. 2. If a dispute between the contracting Parties cannot thus be settled, it shall upon the request of either Contracting Party be submitted to an arbitral tribunal. 3. Such as arbitral tribunal shall be constituted for each individual case in the following way. Within two months of the receipt of the request for arbitration, each Contracting Party shall appoint one member of the tribunal. Those two members shall then select a national of a third State who an approval by the two Contracting Parties shall be appointed Chairman of the tribunal. The Chairman shall be appointed within two months from the date of appointment of the other two members. 4. If within the periods specified in paragraph 3 of this Article the necessary appointments have not been made either Contracting Party may, in the absence of any other agreement, invite the President of the International Court of Justice to make any necessary appointments. If the President is a national of either Contracting Party or if he is otherwise prevented from discharging the said function, the Vice-President shall be invited to make the necessary appointments. If the vice- President is a national of either Contracting Party or if he too is prevented form discharging the said function, the members of the International Court of Justice next in seniority who is not a national of either Contracting Party Shall be invited to make the necessary appointments. 5. The arbitral tribunal shall reach its decision by a majority of votes. Such decision shall be binding on both Contracting Parties. Each Contracting Party shall bear the cost of its own member of the tribunal and of its representation in the arbitral proceedings; the cost of the Chairman and the remaining cost shall be borne in equal parts by the Contracting Parties. The tribunal may, however, in its decision direct that a higher proportion of costs shall be borne by one of the two Contracting Parties, and this award shall be binding on both Contracting Parties. The tribunal shall determine its won procedure.

  • Disputes between the Contracting Parties (1) Disputes between the Contracting Parties concerning the interpretation or application of this I Agreement should, as far as possible, be settled through negotiation. (2) If a dispute between the Contracting Parties cannot thus be settled within six months from the ist time the dispute arose, it shall upon the request of either Contracting Party be submitted to an arbitral tribunal. (3) Such an arbitral tribunal shall be constituted for each individual case in the following way. by Within two months of the receipt of the request for arbitration, each Contracting Party shall appoint one its member of the tribunal. Those two members shall then select a national of a third State who on approval by the two Contracting Parties shall be appointed Chairman of the tribunal. The Chairman shall be appointed within two months from the date of appointment of the other two members. (4) If within the periods specified in paragraph (3) of this Article the necessary appointments have in not been made, either Contracting Party may, in the absence of any other agreement, invite the President of the International Court of Justice to make any necessary appointments. If the President is a national of either Contracting Party or if he is otherwise prevented from discharging the said function, the Vice President shall be invited to make the necessary appointments. If the Vice President is a national of either Contracting Party or if he too is prevented from discharging the said function, the Member of the International Court of Justice next in seniority who is not a national of either Contracting Party shall be invited to make the necessary appointments. (5) The arbitral tribunal shall reach its decision by a majority of votes. Such decisions shall be binding on both Contracting Parties. Each Contracting Party shall bear the cost of its own member of the tribunal and of its representation in the arbitral proceedings; the cost of the Chairman and the remaining costs shall be borne in equal parts by the Contracting Parties. The tribunal may, however, in its decision direct that a higher proportion of costs shall be borne by one of the two Contracting Parties, and this award shall be binding on both Contracting Parties. The tribunal shall determine its own procedures.

  • Conflict; Construction of Documents; Reliance In the event of any conflict between the provisions of this Agreement and any of the other Loan Documents, the provisions of this Agreement shall control. The parties hereto acknowledge that they were represented by competent counsel in connection with the negotiation, drafting and execution of the Loan Documents and that such Loan Documents shall not be subject to the principle of construing their meaning against the party which drafted same. Borrower acknowledges that, with respect to the Loan, Borrower shall rely solely on its own judgment and advisors in entering into the Loan without relying in any manner on any statements, representations or recommendations of Lender or any parent, subsidiary or Affiliate of Lender. Lender shall not be subject to any limitation whatsoever in the exercise of any rights or remedies available to it under any of the Loan Documents or any other agreements or instruments which govern the Loan by virtue of the ownership by it or any parent, subsidiary or Affiliate of Lender of any equity interest any of them may acquire in Borrower, and Borrower hereby irrevocably waives the right to raise any defense or take any action on the basis of the foregoing with respect to Lender’s exercise of any such rights or remedies. Borrower acknowledges that Lender engages in the business of real estate financings and other real estate transactions and investments which may be viewed as adverse to or competitive with the business of Borrower or its Affiliates.

  • Relationship Between Parties Each party will be deemed to represent to the other party on the date on which it enters into a Transaction that (absent a written agreement between the parties that expressly imposes affirmative obligations to the contrary for that Transaction):

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!