Common use of Varios Clause in Contracts

Varios. 1) La presente Orden y las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZER, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.

Appears in 2 contracts

Samples: pfe-pfizercom-prod.s3.amazonaws.com, pfe-pfizercom-prod.s3.amazonaws.com

Varios. 1) La Si un tribunal o juzgado de una jurisdicción competente declara nula o no aplicable alguna disposición del presente Orden y Acuerdo de Tratamiento de Datos, las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZERrestantes disposiciones del mismo seguirán vigentes, regulan en su integridad a menos que las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no disposiciones se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación deban considerar indisolublemente ligadas a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden válida o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidadaplicable. En caso de terminaciónque las otras disposiciones sigan siendo válidas, el TERCERO ambas Partes deberán esforzarse por sustituir la disposición inválida o no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente aplicable por otra que refleje la intención original de las actividades llevadas Partes. El Encargado podrá asignar el presente Acuerdo de Tratamiento de Datos a cabo o uno de los acuerdos celebrados con otros terceros antes sus afiliados sin consentimiento escrito previo del Responsable del tratamiento. Este Acuerdo de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando Tratamiento de Datos se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso regirá e interpretará exclusivamente de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo conformidad con las leyes y reglamentaciones aplicablesde España, con la exclusión de sus disposiciones en materia de conflicto xx xxxxx. Esperamos el mismo compromiso Para todas las disputas que surgen en relación al presente Acuerdo, las partes se someterán a la jurisdicción exclusiva de los consultorestribunales de Madrid (España) Firmado en representación de EFQM Digital Firmado en representación del Cliente Final Xxxxx Xxxxx ◼ Apéndice 1 - Detalles de la actividad de tratamiento de datos ◼ Apéndice 2 - Medidas de seguridad APD - APÉNDICE 1 - DETALLES DE LA ACTIVIDAD DE TRATAMIENTO DE DATOS Este Apéndice 1 incluye ciertos detalles sobre el Tratamiento de Datos Personales, agentestal y como requiere el artículo 28.3 del RGPD. Las siguientes actividades de tratamiento básico serán desempeñadas por el Encargado como parte de su oferta de servicios de la Plataforma de Evaluación (Solución "ScuS"): • El alojamiento de Datos Personales incluidos en la información, representantes materiales y otras empresas e individuos que actúen documentos de apoyo cargados en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), la Plataforma de Evaluación por los Contribuidores o Evaluadores Asesores; y • Procesar dicha información de aquellos que actúen manera a incluirla en nombre un informe de evaluación. La duración del tratamiento de los Asociados Comerciales datos personales queda establecida en el Acuerdo de licencia, completado por el Acuerdo de Tratamiento de datos. Mientras el Acuerdo de licencia esté en vigor y el Responsable del tratamiento utilice la Plataforma de Evaluación, la actividad de tratamiento de datos continuará (Ej..siempre y cuando se hayan introducido datos personales en la Plataforma de Evaluación, subcontratistaslo que no sería normal), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.

Appears in 2 contracts

Samples: www.clubexcelencia.org, www.clubexcelencia.org

Varios. 1En todo proceso arbitral llevado a cabo en virtud del presente Contrato: a) El proceso, salvo que las Partes convengan en otra cosa, se celebrará en español; b) El español será el idioma oficial para todos los efectos, y c) La presente Orden decisión del único árbitro o de la mayoría de los árbitros (o del tercer árbitro en caso de no haber mayoría) será definitiva y las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZERcumplimiento obligatorio, regulan y su ejecución podrá solicitarse en su integridad las relaciones jurídicas entre cualquier tribunal de jurisdicción competente; las Partes por el presente renuncian a toda objeción de inmunidad con respecto a dicha ejecución. Nota: El Banco exige que, en relación con el objeto los contratos financiados por la institución, se incluyan disposiciones sobre la elección de la misma yley aplicable y la solución de controversias. El Banco considera que el arbitraje comercial internacional que se estipula en la cláusula precedente tiene importantes ventajas para ambas Partes frente a otras disposiciones relativas a la solución de controversias, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia y recomienda encarecidamente a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos Prestatarios que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parteusen dicha cláusula. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento si las disposiciones pertinentes son claras y equitativas para ambas Partes, el Banco no objetará el que los Prestatarios decidan reemplazar dicha cláusula por otra disposición sobre esta materia. Modelo de Formulario I Firma de consultoría: País: Trabajo: Fecha: Confirmamos que a) los sueldos básicos indicados a continuación han sido obtenidos de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión nómina de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistentefirma y reflejan los sueldos en vigencia del personal indicado, nulasueldos que no han sido aumentados, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones salvo dentro del marco de la Orden, política habitual de aumento anual de sueldos aplicada a todo el personal de la firma; b) se adjuntan copias fieles de los últimos recibos xx xxxxxx de dicho personal; c) las bonificaciones por trabajo fuera de la sede que se indican más adelante son las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos el Consultor ha convenido en pagar por este trabajo al personal que se puedan enmarcar como violación a la Ley indica; d) los coeficientes indicados más adelante en concepto de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido cargas sociales y gastos generales se basan en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes experiencia de la terminaciónfirma en materia de costos medios durante los últimos tres años, según se indica en los estados financieros de la misma, y el TERCERO será responsable por e) los perjuicios o alivios previstos mencionados coeficientes en concepto de gastos generales y cargas sociales no comprenden ninguna gratificación ni ninguna otra forma de participación en las utilidades. (Expresado en [indicar la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”moneda]), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.

Appears in 1 contract

Samples: Contrato Estándar

Varios. 1) La Ninguna renuncia o exención de responsabilidad con respecto a las cláusulas aquí estipuladas tendrá validez, excepto que se presente Orden por escrito y esté firmada por ADESA. En el caso de que cualquier disposición, cláusula o sección de estos Términos y condiciones fuera declarada nula o inaplicable, en conformidad con algún estatuto o fallo judicial o cualquier norma o reglamento gubernamental, las cláusulas restantes continuarán rigiendo. Estos Términos y condiciones que regulan las subastas, tendrán efectos legales vinculantes en relación con los respectivos herederos, albaceas testamentarios, administradores, sucesores y cesionarios del Concesionario; en beneficio de ADESA, sus sucesores, cesionarios y las Políticas Comerciales personas designadas por subrogación. Este documento y todos los acuerdos y las autorizaciones relacionados con éste, firmados por el Concesionario o ADESA, serán regidos e interpretados en conformidad con las leyes del Estado de Indiana, sin recurrir a los principios que regulan las discrepancias o los conflictos entre leyes. Mediante la ejecución de estos Términos y condiciones que regulan las subastas, el Concesionario queda sujeto a la jurisdicción exclusiva de los tribunales del Estado de Indiana, el Tribunal de Circuito y el Tribunal Superior del Xxxxxxx xx Xxxxxx, Indiana, y los tribunales federales de Estados Unidos sitos en Indiana, para Proveedores la resolución de PFIZER, regulan en su integridad todas las relaciones jurídicas entre las Partes disputas que surgieran en relación con el objeto de la misma y, mencionado documento. Toda acción incoada contra ADESA por parte del Concesionario en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso el presente documento deberá iniciarse y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas llevarse a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y en estos tribunales. ADESA podrá presentar cualquier acción legal contra el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas)Concesionario, en relación con estos términos y las condiciones, en cualquier tribunal competente. EN FE LO CUAL, el trabajo que se ejecute para PFIZER.Concesionario o sus representantes debidamente autorizados han ejecutado los presentes Términos y condiciones, el de , 20 . (Número de Id. de acceso a la subasta) (Nombre del Concesionario en imprenta) (Firma del Concesionario) DECLARA: (Nombre de la corporación u otra en imprenta) (Firma del funcionario) (Nombre y cargo del funcionario u otro en imprenta) (Nombre del testigo en imprenta)

Appears in 1 contract

Samples: images.adesa.com

Varios. 1El concesionario garantizará el servicio de bar asegurando además la calidad de los productos y un listado fijo de por lo menos TRES (3) La presente Orden y las Políticas Comerciales para Proveedores platos calientes, uno de PFIZERlos cuales deberá ser vegetariano, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto que variarán por cada día de la misma ysemana, en consecuencialos cuales deberán satisfacer la demanda diaria, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en además de los productos adicionales que el caso concesionario ofrezca. Se deberá contemplar el expendio de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partesalgún menú para celíacos, el cual prevalecerá deberá ser elaborado respetando la compra, el almacenamiento, la elaboración y el servicio reglamentado por el Programa Nacional de Detección y Control de Enfermedad Celíaca y el listado actualizado de alimentos permitidos publicados por el Instituto Nacional del Alimentos dependiente del ANMAT. Salvo que la Universidad acordara en contrario con el concesionario, el mosaico de menus presentado junto con la oferta será el que efectivamente se ejecutará durante el primer mes de concesión. Con 10 días hábiles de antelación a la finalización del primer período, el adjudicatario deberá formular un nuevo mosaico, sujeto a las condiciones aquí establecidas, y someterlo a consideración de la Universidad. A estos efectos, y junto con las observaciones que estime corresponder, deberá remitir la planificación del listado de comidas para el período siguiente a la Comisión designada a tal efecto, quien dictaminará sobre este clausuladosu aprobación. 2) El hecho Si el proyecto de que alguna mosaico mereciera objeciones u observaciones, serán puestas en conocimiento del adjudicatario, quien deberá reformular su propuesta dentro de los 2 días hábiles de notificado. Si, transitadas las partes instancias antes descriptas, la planificación de menú no ejercitefuera aprobada por razones imputables al adjudicatario, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente para garantizar la continuidad del servicio, la Universidad fijará unilateralmente el mosaico y la contratista estará obligada a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder ejecución hasta la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) aprobación del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.nuevo mosaico.-

Appears in 1 contract

Samples: Pliego De Bases Y Condiciones Particulares

Varios. 1) La Este Contrato constituye el contrato final, completo, exclusivo e integral que celebran las Partes respecto de los Productos que son objeto del presente Orden documento, y los términos establecidos en la orden de compra del Comprador o en otros memorandos que lo confirmen no serán válidos. Cualquier modificación, adición, o revisión de este acuerdo sólo será válida si se la realiza por escrito y la firman las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZERPartes. Este Contrato constituye un contrato personal y el Comprador no podrá transferir ni ceder el Contrato, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes totalidad o en relación parte, sin el previo consentimiento por escrito por parte de Niagara. Este Contrato no autoriza al Comprador a actuar como agente o representante legal de Niagara con el objeto de la misma ycualquier fin. No se le otorga al Comprador ningún derecho ni autoridad para asumir o crear obligación o responsabilidad alguna, expresa o implícita, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio nombre de Niagara o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso a los efectos de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausuladoobligar a Niagara de alguna manera. 2) El hecho La falta de que alguna exigencia de una de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente en cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna momento respecto del cumplimiento de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la disposiciones del presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad por parte de la otra Parteparte no afectará en modo alguno el pleno derecho a exigir tal cumplimiento en cualquier momento posterior. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento La renuncia de la autoridad competente, divulgar la transferencia una de valor proporcionada las partes al TERCERO con ocasión incumplimiento de la presente Orden; 5) Cualquier modificación alguna disposición de este documento no se considerará como una renuncia a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) dicha disposición. Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella este Contrato es considerada inexistenteinválida o inaplicable por un tribunal de jurisdicción definitiva, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán es la intención de las Partes que las demás disposiciones del presente Contrato se interpreten de tal manera que permanezcan plenamente válidas, exigibles y vinculante para las Partes. Se considerará que este documento ha sido preparado por las partes de común acuerdo. Cualquier ambigüedad en la Orden, interpretación de este Contrato no se interpretará en contra de las partes. El Comprador reconoce que mantendrán su fuerza, vigencia el Vendedor podrá conservar una copia de estos documentos en forma electrónica y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos acepta que toda copia que se puedan enmarcar como violación emita a la Ley partir de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio dicho formato electrónico o de cualquier manera conseguir otro medio confiable (por ejemplo, fotocopias, imagen o garantizar una ventaja indebida fax) sea considerada equivalente al original para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZERtodo fin.

Appears in 1 contract

Samples: www.niagarawater.com

Varios. 1) La presente Orden Estos Términos, junto con cualquier Formulario de Pedido aplicable, constituye el entendimiento y las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZER, regulan en su integridad las relaciones jurídicas acuerdo completo y exclusivo entre las Partes Samsara y usted en relación con los Productos, y estos Términos sustituyen y reemplazan a todos y cada uno de los entendimientos o contratos anteriores, orales o escritos, entre Xxxxxxx y usted en relación con los Productos. Si hay un conflicto entre los términos de un Formulario de pedido y estos términos, los términos del Formulario de pedido prevalecen sobre estos términos. Si por alguna razón un tribunal de jurisdicción competente considera que alguna disposición de estos Términos es nula o inaplicable, dicha disposición se aplicará en la máxima medida permitida y las demás disposiciones de estos Términos permanecerán en pleno vigor y efecto. Usted no podrá ceder ni transferir estos Términos, ni por ministerio xx xxx ni de otra manera, sin el objeto consentimiento previo por escrito de la misma yXxxxxxx, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo excepto en el caso de una fusión, adquisición o venta de todos o sustancialmente todos los activos de su empresa. Cualquier intento de su parte de ceder o transferir estos Términos, sin dicho consentimiento, será nulo. Samsara podrá asignar o transferir libremente estos Términos sin restricciones. Sujeto a lo anterior, estos Términos serán vinculantes y redundarán en beneficio de las Partes, sus sucesores y cesionarios permitidos. Cualquier aviso o comunicación proporcionada por Samsara bajo estos Términos, incluyendo las relativas a sus modificaciones, se dará: (i) por correo electrónico; (ii) mediante una publicación en el sitio web de Samsara, o (iii) mediante una publicación en los Servicios. Para los avisos realizados por correo electrónico, la fecha de recepción se considerará la fecha en la que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausuladose transmita dicha notificación. 2) El hecho de que alguna cualquiera de las partes Partes no ejercite, o ejercite parcialmente haga cumplir cualquier derecho existente a su favor, o disposición de estos Términos no se entenderá como considerará una renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar dicho derecho o ceder ninguna disposición. La renuncia a cualquier derecho o disposición será efectiva únicamente por escrito y firmada por un representante debidamente autorizado por ambas Partes. Salvo que se establezca expresamente en estos Términos, si cualquiera de las obligaciones Partes ejerce cualquier recurso legal que tenga en virtud de estos Términos eso no perjudicará sus otros recursos bajo estos Términos o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZERotro.

Appears in 1 contract

Samples: assets.ctfassets.net

Varios. 1) La presente Orden y las Políticas Comerciales para Proveedores sentencias judiciales, pero dicho país sea parte de PFIZER, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en la19.1. En el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre cualquiera de las partesestipulaciones de Convención de Nueva York sobre reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales extranjera, independientemente del lugar del pedido, la entrega, el cual prevalecerá sobre este clausuladopago y la forma de pago e incluso en caso de demandados múltiples, las partes se someten al arbitraje institucional de la Cámara de Comercio Internacional, a quien se encomienda la administración del arbitraje y la designación de un solo árbitro. 2) No obstante lo anterior, las Partes podrán solicitar a cualquier tribunal judicial el establecimiento de medidas cautelares, preliminares o coetáneas al proceso arbitral, la práctica de diligencias preliminares o de prueba anticipada o aseguramiento de prueba, cuando a su juicio, tales medidas o prácticas fueran necesarias para evitar daños irreparables, para preservar el status quo, proteger sus derechos o para preparar el proceso arbitral. El hecho de que alguna de las partes no ejercite, Partes solicite la adopción de alguna medida cautelar o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favorpráctica, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna enervará la obligación de las obligaciones partes a iniciar o derechos que surgen continuar participando de ésta Orden sin buena fe en el previoproceso arbitral. estas CGV, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistentelas mismas, fuera declarada nula, ineficaz o en por el tribunal competente, mediante resolución firme, el resto de los términos de estas CGV continuarán siendo válidos y exigibles. Las partes acuerdan ya ahora para entonces que cualquier forma inoponiblecláusula declarada nula, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán debido a su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) extensión temporal y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDNalcance material, emitida será substituida automáticamente por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) otra del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; mismo contenido, pero con una extensión temporal y/o iii) no cumple alcance material válidos, según el derecho aplicable. En los demás casos, las partes negociaran de buena fe una cláusula aceptable para ambas que sustituya toda estipulación declarada nula y que deberá ser acorde con alguna la voluntad inicial de las manifestaciones establecidas partes al celebrar el contrato, de modo que se mantenga su equilibrio económico, cuando éste se vea alterado por la declaración de nulidad de una o varias estipulaciones. A falta de acuerdo el contrato será interpretado por el tribunal competente de la manera más respetuosa posible con la intención original de las partes y con atención a la relación de derechos y obligaciones inicialmente pactado. El árbitro no concederá compensaciones o19.2. Los Precios y condiciones de venta estarán sujetos a indemnizaciones que hayan sido excluidas por las correcciones en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo error tipográfico o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZERmaterial.

Appears in 1 contract

Samples: www.lamp.es

Varios. 1) La presente Orden Si alguna disposición de este Acuerdo se considera inválida o inaplicable, no afectará ninguna otra disposición de este Acuerdo. Los títulos de cada sección de este Acuerdo son solo descriptivos y no modifican ni califican ninguna disposición de este Acuerdo. Este Acuerdo y su aplicación se regirá por las Políticas Comerciales para Proveedores leyes del estado de PFIZERTexas y cubrirá individual y colectivamente todas las cuentas que el Cliente haya abierto anteriormente, regulan tenga abiertas o puede abrir o reabrir con usted, o cualquier Bróker de presentación, así como todas y cada una de las transacciones anteriores, actuales y futuras en tales cuentas. Salvo lo dispuesto en este Acuerdo, ninguna disposición de este Acuerdo puede ser alterada, modificada o enmendada a menos que esté firmada por escrito por su integridad representante autorizado. Este Acuerdo y todas las relaciones jurídicas entre disposiciones redundarán en beneficio de usted y sus sucesores, ya sea por fusión, consolidación o de otra manera, incluyendo sus cesionarios, el Bróker Introductorio y todas las Partes en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo demás personas especificadas en el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausuladoPárrafo 8. 2) El hecho de que alguna Usted no será responsable de las partes no ejercitepérdidas causadas directa o indirectamente por cualquier evento más allá de su control razonable, incluyendo, sin limitación, restricciones gubernamentales, fallos de cambio x xx xxxxxxx, suspensión de negociación o ejercite parcialmente cualquier derecho existente negociación inusualmente intensa de valores, un cambio general en las condiciones económicas, políticas o financieras, guerras o huelgas. Puede transferir las cuentas del Cliente a su favorsus sucesores y cesionarios. Este Acuerdo será vinculante para el Cliente y los herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios del Cliente. No insistir en el estricto cumplimiento de este Acuerdo no se entenderá como considera una renuncia a sus derechos ni impedirá en virtud de este Convenio. A su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previodiscreción, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá puede rescindir este Acuerdo en cualquier momentomomento mediante notificación al Cliente, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto el Cliente seguirá siendo responsable de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse obligación contraída por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros Cliente antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por . El Cliente no puede ceder los perjuicios o alivios previstos derechos del Cliente ni delegar las obligaciones del Cliente en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso virtud de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas)este Acuerdo, en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZERsu totalidad o en parte, sin su consentimiento previo.

Appears in 1 contract

Samples: folionet.com

Varios. 1) La presente Orden y las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZER, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad imposibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; . 7) EL TERCERO acuerda permitir que PFIZER adopte medidas razonables para garantizar que los fondos suministrados de conformidad con la Orden serán utilizados apropiadamente, con inclusión de: i) La entrega periódica de facturas que indiquen en detalle el suministro de bienes, la prestación de servicios, o el patrocinio recibido de PFIZER; ii) La entrega de la documentación de todos los gastos para obtener su reembolso y la entrega a PFIZER de una notificación escrita, por adelantado, antes de incurrir en un gasto extraordinario. PFIZER deberá autorizar por escrito los gastos extraordinarios antes de incurrir en ellos; iii) El permiso a los auditores internos y externos de PFIZER de acceder a los libros, documentos, papeles y registros pertinentes de EL TERCERO que impliquen transacciones relacionadas con esta Orden, durante el término de la misma y durante los tres años subsiguientes al pago final. 8) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si d)Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.

Appears in 1 contract

Samples: pfe-pfizercom-prod.s3.amazonaws.com

Varios. 1(i) La presente Esta Orden y las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZER, regulan regula en su integridad las relaciones jurídicas existentes entre las Partes el PRESTADOR DE SERVICIOS y PFIZER en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan y deja sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada acordado con anterioridad, salvo en el caso de que exista medie un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, escrito el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCEROprevalecerá; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7(ii) PFIZER podrá terminar rescindir unilateralmente la relación con EL TERCERO, el PRESTADOR DE SERVICIOS sin necesidad de preaviso expresar la causa y sin indemnización algunaque ello otorgue derecho al mismo a efectuar reclamo indemnizatorio alguno, si EL TERCERO: inotificando dicha decisión por escrito con una antelación mínima de treinta (30) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación días a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/fecha en que operará la mencionada rescisión. Asimismo, PFIZER podrá rescindir la relación con el PRESTADOR DE SERVICIOS en caso que el mismo o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido quienes actúan en la Lista SDNsu nombre, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple incumplan con alguna de las manifestaciones establecidas Declaraciones y Garantías mencionadas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidadpresente. En caso de terminacióntal rescisión, el TERCERO PRESTADOR DE SERVICIOS no tendrá derecho a recibir otros pagosexigir ningún otro pago, independientemente de incluyendo pero no limitado a las actividades llevadas a cabo realizadas o de los acuerdos convenios celebrados con otros terceros antes de con anterioridad a la terminaciónrescisión, y el TERCERO será responsable serán responsables de responder por los daños y perjuicios o alivios previstos en de conformidad con la ley. Además, el PRESTADOR DE SERVICIOS indemnizará y liberará de responsabilidad a PFIZER tiene por cualquier reclamo, responsabilidad, multa, penalización, daños o perjuicios que surjan como resultado del incumplimiento de sus obligaciones bajo esta Orden y (iii) PFIZER se reserva el derecho de modificar la presente Orden en todo o en parte cuando lo considere oportuno. Para los casos de Subsidios Educativos, Patrocinios Corporativos, Donaciones, conforme se describe en la Orden, la entidad destinataria de la Orden al aceptar el apoyo de Pfizer acepta que: • El apoyo financiero de Pfizer no resultará en que su entidad y, según su conocimiento, algún individuo afiliado a su entidad o este apoyo, haga algo que daría lugar a que Pfizer obtuviera o retuviera negocios indebidamente o ganara una amplia política ventaja comercial indebida; • Ni su entidad ni, según su conocimiento, alguna persona afiliada a su entidad o este apoyo, usará ninguna porción de este apoyo financiero de Pfizer para ofrecer o pagar directa o indirectamente dinero o para entregar algún objeto de valor para influenciar a algún Funcionario Público o a algún individuo para que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan Pfizer obtenga o retenga negocios en los Estados Unidos y indebidamente o gane una ventaja comercial indebida, y, no ha aceptado ni aceptará en el extranjerofuturo, dicho pago; • Si el apoyo es un subsidio educativo o apoyo para un programa educativo, su entidad acepta divulgar el hecho de que Pfizer está proporcionando apoyo financiero para el programa educativo; • Pfizer puede en cualquier momento divulgar públicamente que le ha proporcionado el apoyo financiero, incluyendo la cantidad de dicho apoyo; y • Pfizer tendrá derecho a revocar o suspender cualquier apoyo financiero si Pfizer descubre que su entidad o algún individuo afiliado a su entidad o este apoyo ha usado o pretende usar cualquier porción del apoyo para influenciar indebidamente a algún Funcionario Público o a alguna otra persona para obtener o retener negocios o ganar una ventaja comercial. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso Si no puede aceptar alguno de los consultorestérminos anteriores, agentes, representantes por favor llame a su contacto de Pfizer inmediatamente. Pfizer está comprometido a apoyar a organizaciones como la suya y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZERagradecemos su cooperación.

Appears in 1 contract

Samples: pfe-pfizercom-prod.s3.amazonaws.com

Varios. 1) La presente Orden Todos los derechos, recursos y las Políticas Comerciales para Proveedores obligaciones de PFIZER, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes bajo este Convenio aplicarán únicamente a esas Partes y a sus sucesores y cesionarios y no hay ninguna intención de beneficiar a terceras partes, excepto a UNASUR, a cada uno de los países que integran UNASUR o terceros cuya información confidencial sea puesta en conocimiento del PROPONENTE, (los “Terceros Beneficiarios”) quienes serán titulares de todos los derechos de la Parte Reveladora en virtud de este Convenio y podrán ejercer directamente las acciones respectivas para requerir de la Parte Receptora el cumplimiento de las obligaciones a su cargo bajo este Convenio Toda divulgación no autorizada de información confidencial de conformidad con el presente Convenio será considerada un incumplimiento contractual y la Parte Receptora será responsable de reparar toda pérdida o daño que resulte de sus actos. Cada Parte asumirá y pagará sus propios costos y gastos en relación con la negociación preparación y ejecución del presente Convenio. En el caso de que alguna Cláusula de este Convenio sea considerada nula o ineficaz por algún Juzgado o Tribunal competente, tal Cláusula se separará del resto de este Convenio, que seguirá teniendo validez en sus términos restantes. Este Convenio contiene la totalidad de los compromisos de las Partes con respecto al asunto materia del mismo y prevalece sobre todos los acuerdos de confidencialidad previos en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito Proyecto convenidos entre las partesPartes, ya sean escritos u orales. Este Convenio podrá celebrarse en uno o más ejemplares del mismo tenor, cada uno de los cuales será un original, pero todos los ejemplares constituirán uno y el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin mismo documento con el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Ordenmismo efecto. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo podrán transmitir entre sí este Convenio con sus respectivas firmas al mismo, por medio de uno o indirecto varios mensajes de cualquier información datos o transmisiones electrónicas, el o los ejemplares de este Convenio así transmitidos tendrán la misma validez y fuerza obligatoria que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parteel original impreso suscrito y entregado. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud se negará validez o requerimiento fuerza obligatoria al Convenio por la sola razón de la autoridad competente, divulgar la transferencia haberse utilizado en su formación uno o más mensajes de valor proporcionada al TERCERO con ocasión datos. En constancia de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Ordenlo anterior, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7Partes suscriben el presente Convenio de Confidencialidad en tres (3) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad ejemplares de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos un mismo tenor. Página 8 de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidad. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente de las actividades llevadas a cabo o de los acuerdos celebrados con otros terceros antes de la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.8

Appears in 1 contract

Samples: Convenio De Confidencialidad

Varios. 1) La Cada una de las partes puede resolver el presente Orden y las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZER, regulan Contrato en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto de la misma y, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el caso de que exista la otra incumpla sus obligaciones en virtud del mismo o de la Orden y dicho incumplimiento no se subsane dentro de treinta (30) días a contar de la recepción de un contrato o convenio debidamente suscrito entre requerimiento escrito a tal efecto. Después de la resolución del presente Contrato, Vd. cesará inmediatamente en el uso del Software Estándar y devolverá a JDA todas las partescopias del mismo junto a toda la documentación, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho certificando por escrito la devolución de que alguna la totalidad de las partes no ejercitecopias, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favordentro de los cinco (5) días laborables después de la resolución. El presente Contrato se rige por las leyes del Estado de Arizona (Estados Unidos), no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna con independencia de las obligaciones o derechos que surgen normas de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento derecho internacional privado de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes se comprometen a no hacer uso directo o indirecto de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento de la autoridad competente, divulgar la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o por parte de cualquier persona o entidaddicho Estado. En caso de terminación, el TERCERO no tendrá derecho a recibir otros pagos, independientemente que se declare la ineficacia cualquiera de las actividades llevadas disposiciones del presente Contrato, dicha declaración no afectará la validez de las demás disposiciones del presente Contrato. Las partes acuerdan que el Convenio de las Naciones Unidas sobre Contratos de Compraventa Internacional de Bienes no será aplicable al presente Contrato. Vd. no exportará o reexportará, directa o indirectamente, Software Estándar a cabo o ningún País en caso de los acuerdos celebrados con otros terceros antes que dicha trasferencia esté prohibida por las Leyes de Control a la terminación, y el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno y la corrupción cuando se realizan negocios en los Exportación de Estados Unidos y los correspondientes reglamentos de desarrollo o por cualquier otra regulación aplicable en materia de control a la exportación. Vd. no cederá o sub-licenciará, parcial o totalmente, ninguno de sus derechos u obligaciones en virtud del presente Contrato sin el extranjeroprevio consentimiento escrito de JDA. PFIZER ha asumido Cualquier cesión o sub-licencia no autorizada del presente Contrato será nula. Sujeto a las disposiciones anteriormente expuestas, el compromiso presente Contrato obligará y se reputará en beneficio de llevar las partes y sus sucesores y cesionarios autorizados. Salvo disposición en contrario, todos los cánones indicados en la Orden se pagarán en Dólares estadounidenses. Cualquier consulta relativa al presente Contrato deberá dirigirse a cabo sus negocios con integridadJDA a la dirección y número de teléfono indicados a continuación: JDA Software, y actuar de manera legal y éticaInc. 00000 Xxxxx 00xx Xxxxxx Xxxxxxxxxx, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos el mismo compromiso de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre Xxxxxxx 00000-0000 Teléfono: (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.000) 000-0000

Appears in 1 contract

Samples: jda.com

Varios. 1) La El CONTRATISTA deberá tener en cuenta toda la información adicional y/o los datos prácticos especificados en los pedidos relacionados con los TRABAJOS Y/O EQUIPOS. En ningún caso el silencio ante el incumplimiento por una de las PARTES respecto de una o más disposiciones establecidas en el CONTRATO, y tanto si es en una como en varias ocasiones, será interpretado como una renuncia de los derechos por la contraparte que haya cumplido con las mismas. Si alguna disposición del presente Orden CONTRATO no fuera válida, fuera ilegal o no aplicable, la validez, legalidad o aplicabilidad de las restantes disposiciones no se verá afectada ni perjudicada por la misma, y las Políticas Comerciales para Proveedores de PFIZERcontinuará en plena vigencia y surtirá efecto como si la disposición que no es válida, regulan en su integridad las relaciones jurídicas entre las Partes en relación con el objeto de la misma yilegal o no aplicable nunca hubiera formado parte del CONTRATO, en consecuencia, dejan sin efecto cualquier otro convenio o estipulación acordada con anterioridad, salvo en el cuyo caso de que exista un contrato o convenio debidamente suscrito entre las partes, el cual prevalecerá sobre este clausulado. 2) El hecho de que alguna de las partes no ejercite, o ejercite parcialmente cualquier derecho existente a su favor, no se entenderá como renuncia a sus derechos ni impedirá su ejercicio posterior 3) EL TERCERO no podrá subcontratar o ceder ninguna de las obligaciones o derechos que surgen de ésta Orden sin el previo, expreso y escrito consentimiento de PFIZER. PFIZER podrá en cualquier momento, ceder la presente Orden sin que se requiera autorización de EL TERCERO; 4) Las Partes se obligan a mantener la debida confidencialidad sobre la información conocida con ocasión de la presente Orden. Las Partes PARTES se comprometen a no hacer uso directo o indirecto modificar el CONTRATO de cualquier información que pudiere comprometer la seguridad buena fe con el fin de alcanzar los resultados acordados previamente entre las PARTES. Las posibles referencias y textos contenidos en notas al pie en el presente CONTRATO se incluyen solamente a efectos informativos y en ningún caso tienen significación contractual alguna. El presente CONTRATO se extiende en dos (2) originales, uno para cada una de las PARTES, a (*) ▶ Nombre: Nombre: Cargo: Cargo: Nombre: Cargo: Todos los pagos se abonarán a los noventa (90) días naturales a final de mes a partir de la otra Parte. No obstante, PFIZER podrá previa solicitud o requerimiento recepción de la autoridad competente, divulgar calidad y la transferencia de valor proporcionada al TERCERO con ocasión de la presente Orden; 5) Cualquier modificación a la presente Orden deberá realizarse por escrito suscrito por las Partes; 6) Si alguna disposición de esta Orden o parte de ella es considerada inexistente, nula, ineficaz o en cualquier forma inoponible, tal inexistencia, nulidad, ineficacia o inoponibilidad no afectarán las demás disposiciones de la Orden, las que mantendrán su fuerza, vigencia y efecto; 7) PFIZER podrá terminar unilateralmente la relación con EL TERCERO, sin necesidad de preaviso y sin indemnización alguna, si EL TERCERO: i) realiza pagos de cualquier naturaleza a funcionarios públicos que se puedan enmarcar como violación a la Ley de Prácticas Anti Corrupción de Estados Unidos (“Foreign Corrupt Practices Act”) y/o las normas anticorrupción colombianas; ii) es incluido en la Lista SDN, emitida por la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos; y/o iii) no cumple con alguna de las manifestaciones establecidas en la cláusula segunda de esta Orden o si PFIZER llega a saber que el TERCERO está efectuando o va a efectuar pagos indebidos a Funcionarios Públicos respecto a los bienes suministrados, servicios prestados a PFIZER o patrocinio recibido de parte de PFIZER u otra compañía; iv) Si EL TERCERO o aquellas personas que actúan en su nombre han aceptado cualquier pago, artículo o beneficio, sin importar su valor, respecto a servicios prestado en nombre de PFIZER, como un incentivo indebido para otorgar, obtener, o retener un negocio o de cualquier manera conseguir o garantizar una ventaja indebida para o cantidad por parte de cualquier persona la EMPRESA de los hitos contractuales correspondientes (CCT = Cantidad Contractual Total). No. Artículo (*) Descripción de los hitos contractuales (*) Fecha de los hitos contrac- tuales (DÍA) (*) Plazos del PRECIO DEL CONTRATO (en % del PRECIO DEL CONTRATO) (*) Comentarios (sujeto a las Garantías Bancarias (*) o entidad. En caso a las multas contractuales (*)…) 1 Pago inicial al formalizar el pedido, sujeto a la debida y previa recepción del acuse de terminación, el TERCERO no tendrá derecho recibo incondicional del pedido por parte del CONTRATISTA J X % (*) 2 Entrega de la DOCUMENTACIÓN a recibir otros pagos, independientemente la EMPRESA : ▪ (*) J + (DÍAS) X % … Comienzo de la preparación necesaria y montaje de las actividades llevadas a cabo o obras en las instalaciones del CONTRATISTA J + (DÍAS) X % … Finalización del montaje de los acuerdos celebrados con otros terceros antes las TRABAJOS Y/O EQUIPOS en la PLANTA J + (DÍAS) X % … PUESTA EN MARCHA INDUSTRIAL (*) J + (DÍAS) X % … RECEPCIÓN PROVISIONAL (después de la terminación, entrega completa de todos los documentos solicitados y los materiales previstos) (*) J + (DÍAS) X % … RECEPCIÓN FINAL (tras la adecuada subsanación de todas las reservas). El importe correspondiente será pagado al mismo tiempo que el TERCERO será responsable por los perjuicios o alivios previstos en plazo correspondiente a la ley. PFIZER tiene una amplia política que prohíbe el soborno RECEPCION PROVISIONAL siempre y la corrupción cuando se realizan negocios en los Estados Unidos y en el extranjero. PFIZER ha asumido el compromiso de llevar a cabo sus negocios con integridad, y actuar de manera legal y ética, de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables. Esperamos haya recibido previamente una garantía bancaria irrevocable por el mismo compromiso importe y por un período de los consultores, agentes, representantes y otras empresas e individuos que actúen en nuestro nombre validez. (“Asociados Comerciales”), y de aquellos que actúen en nombre de los Asociados Comerciales *) J + (Ej.., subcontratistas), en relación con el trabajo que se ejecute para PFIZER.DÍAS) X %

Appears in 1 contract

Samples: Contrato De Inversiones