Confidential Information Cláusulas Exemplificativas

Confidential Information. 10.1 Non-Use and Non-Disclosure. Each Recipient shall, and shall cause its Representatives which have access to the Disclosing Party’s Confidential Information to, maintain in strict confidence, and shall not disclose to any third party, all Confidential Information observed by or disclosed to it by or on behalf of the Disclosing Party pursuant to this Agreement. Each Recipient shall not use or disclose such Confidential Information except as permitted by this Agreement. Each Recipient shall safeguard the confidential and proprietary nature of the Disclosing Party’s Confidential Information with at least the same degree of care as it holds its own confidential or proprietary information of like kind, which shall be no less than a reasonable degree of care. The Recipient and its Representatives may use, copy, and make extracts of the Disclosing Party’s Confidential Information only in connection with fulfilling its obligations under this Agreement and, without limiting the foregoing, shall not use the Confidential Information for the benefit of the Recipient or any of its Representatives, or for the benefit of any other Person. In the event that Recipient becomes aware of any breach of the obligations contained in this Section 10 (Confidential Information) by it or its Representatives, Recipient shall promptly notify the Disclosing Party in writing of such breach and all facts known to Recipient regarding same. In addition, if Recipient is required to disclose the Disclosing Party’s Confidential Information in connection with any court order, statute or Government directive or requirement under any Law, Recipient shall give the Disclosing Party notice of such request, as soon as practicable, before such Confidential Information is disclosed so that the Disclosing Party may seek an appropriate protective order or other remedy, or waive compliance with the relevant provisions of this Agreement. If the Disclosing Party seeks a protective order or other remedy, Recipient shall promptly cooperate with and reasonably assist the Disclosing Party (at the Disclosing Party’s cost) in such efforts. If the Disclosing Party fails to obtain a protective order or waives compliance with the relevant provisions of this Agreement, Recipient shall disclose only that portion of Confidential Information which its legal counsel determines it is required to disclose. Neither this Agreement nor the performance by either Party hereunder shall transfer to the Recipient any proprieta...
Confidential Information. 4.1 Todas e quaisquer informações relacionadas com a atividade prestadas pela Eurotax serão consideradas informação confidencial. Sob reserva da Utilização Permitida especificada na Encomenda, o Cliente deverá: (i) manter confidenciais os Produtos e qualquer informação constante dos mesmos e limitar o acesso aos Produtos ao acesso pelos seus funcionários, agentes e subcontratados que tenham necessidade de os conhecer; (ii) notificar imediatamente a Eurotax se tiver conhecimento de qualquer utilização não autorizada de ou acesso a quaisquer Produtos ou informação confidencial por quaisquer terceiros; (iii) tomar todas as medidas necessárias para proteger a informação confidencial ou os Direitos de Propriedade Intelectual da Eurotax sobre os Produtos; e (iv) tomar todas as medidas necessárias para garantir o cumprimento pelos seus funcionários, agentes e subcontratados das disposições da presente cláusula 4. 4.1 Any and all business-related information provided by Eurotax shall be deemed to be confidential information. Subject only to the Permitted Use specified in the Order, Customer shall: (i) keep Products and any information contained therein confidential and limit access to Products to those of its employees, agents and sub- contractors who have a need to know; (ii) notify Eurotax immediately if it becomes aware of any unauthorised use of or access to any Products or confidential information by any third party; (iii) take all steps necessary to protect the confidential information or Intellectual Property Rights of Eurotax in Products; and (iv) take all such steps as are necessary to ensure compliance by its employees, agents and sub- contractors with the provisions of this clause 4.
Confidential Information. All information which is not made generally available and which is only made available in confidence by law or under written confidentiality agreements.
Confidential Information. Customer shall keep all confidential and proprietary information of CapRock, including techniques, specifications, drawings, engineering data, technical designs, commercial information and software provided to Customer, confidential and shall ensure that all its representatives and employees shall abide by the terms of this provision as though it were binding upon each of them. Customer shall return such data and all copies to CapRock upon the earlier of CapRock’s request or termination or expiration of the Agreement. 13. Informações Confidenciais. O Cliente deverá manter confidencialidade sobre todas as informações confidenciais e exclusivas da CapRock, incluindo técnicas, especificações, desenhos, dados de engenharia, concepções técnicas, informação comercial e software fornecidos ao Cliente, assegurando que seus representantes e empregados cumpram os termos da presente disposição como se a eles fossem vinculados. O Cliente devolverá referidos dados e todas as cópias à CapRock na data da solicitação pela CapRock ou da resolução ou término do Contrato, o que ocorrer primeiro.
Confidential Information. 13.1 All information relating to the Joint PhD agreement that is provided by one Party to the other and marked as “Confidential” will be kept confidential by the receiving Party, and will not be disclosed to any third party other than to carry out the provisions of the Joint PhD agreement, unless agreed in writing between the Parties. 13.2 The provisions of this clause will not apply to information in the public domain; information in the possession of the receiving Party prior to the disclosure of the information; information which is independently developed by the receiving Party; information required to be released by law; and information which is rightfully received by the receiving Party from third parties without accompanying secrecy obligations. USP acknowledges that King’s may be required to disclose information under the Freedom of Information Xxx 0000 and may do so at its sole discretion, having taken USP’s views into account 13.3 Each Party, given this commitment to non-disclosure, must ensure that this commitment is followed by its officers, employees, agents and subcontractors who are engaged in the performance of their obligations under the Joint PhD agreement. 13.4 This clause will survive the expiration or termination of this Joint PhD agreement for two years from the date of expiration or termination of the Joint PhD agreement.
Confidential Information. 15.1 As partes devem manter a confidencialidade e não devem revelar a terceiros informações fornecidas por uma das partes à outra referentes a este Contrato, exceto se a informação: (a) for ou tornar-se de domínio público por outro motivo que não seja de responsabilidade da outra parte; (b) já for do conhecimento 15.1 The parties shall keep the confidentiality and shall not disclose to third parties information provided by a party to the other referring to this Agreement, except if the information:(a) is or becomes of public domain for another reason that is not the responsibility of the other party; (b) is already known by the da outra parte quando foi revelada; (c) seja exigida a sua revelação por autoridades oficiais; ou (d) seja necessária por subcontratado ou consultor para a execução do Contrato (neste caso o subcontratado/ consultor deve ser obrigado a tratar as informações que lhe foram reveladas como confidenciais, ficando a parte que lhe divulgar a informação solidariamente responsável por eventual quebra do dever de confidencialidade). A obrigação de confidencialidade subsistirá o término deste Contrato por prazo indeterminado. other party when it was disclosed; (c) its disclosure is demanded by official authorities; or (d) is needed by a subcontractor or consultant for the execution of the Contract (in this case the subcontractor/ consultant shall be obligated to treat the information that is disclosed as confidential, and the party that discloses the information becomes jointly liable for eventual breach of the confidentiality duty).The confidentiality obligation will subsist the end of this Contract for indefinite time.
Confidential Information. 10.1. The Customer agrees to only use Xxxxxxx’x Confidential Information to exercise its rights and perform its obligations under or in connection with this Contract. The information remains the property of Sandvik at all times. 10.2. Each party undertakes that it shall not at any time disclose to any third party any Confidential Information, except as permitted by Clause 10.3. 10.3. Each party may disclose the other party's Confidential Information: 10.3.1. to its Representatives who need to know Confidential Information for the purposes of exercising the party's rights or carrying out its obligations under or in connection with this Contract, provided that the disclosing party takes all reasonable steps to ensure that Affiliates and/or Representatives comply with the confidentiality obligations contained in this Clause 10 as though they were a party to this Contract. The disclosing party shall be responsible for its Affiliates and/or Representatives' compliance with the confidentiality obligations set out in this Clause 10; and 10.3.2. as may be required by law, a court of competent jurisdiction or any governmental or regulatory authority. 10.4. The obligations imposed by this Clause 10 shall not apply to any Confidential Information which is (i) in the public domain other than as a result of breach of an obligation by the other party; (ii) lawfully acquired from a third party who owes no obligation of confidence in respect of the information; (iii) independently developed the recipient or in the recipient’s lawful possession prior to receipt; or (iv) required by mandatory law or by order of a judicial or governmental or regulatory authority. 10.5. Each party reserves all rights in its Confidential Information. No rights or obligations in respect of a party's Confidential Information other than those expressly stated in this Contract are granted to the other party or to be implied from this Contract.

Related to Confidential Information

  • Divulgação O objetivo dos requisitos de divulgação é que a entidade divulgue informações nas notas explicativas que, juntamente com as informações fornecidas no balanço patrimonial, na demonstração do resultado, na demonstração do resultado abrangente e na demonstração dos fluxos de caixa, forneçam uma base para os usuários das demonstrações contábeis avaliarem o efeito que os contratos dentro do alcance deste pronunciamento têm sobre a posição financeira, o desempenho financeiro e os fluxos de caixa da entidade. Para atingir esse objetivo, a entidade deve divulgar informações qualitativas e quantitativas sobre:

  • DAS INFORMAÇÕES CONFIDENCIAIS a) As estipulações e obrigações constantes do presente instrumento serão aplicadas a todas e quaisquer INFORMAÇÕES reveladas pelo CONTRATANTE;

  • DAS INFORMAÇÕES prestar informações e esclarecimentos requisitados pela ANAC, garantindo-lhe o acesso, a qualquer tempo, a todas as dependências dos Aeroportos;

  • Outras informações Categoria Número da Contratação Processo Administrativo

  • INFORMAÇÕES Caso qualquer um dos links neste documento RFQ esteja indisponível ou inacessível por qualquer motivo, os licitantes podem entrar em contato no e-mail xxxxxxxxx.xxxxxx@xxxxx.xxx para solicitar que seja compartilhada uma versão em PDF de tal(is) documento(s).

  • DAS INFORMAÇÕES SIGILOSAS Serão consideradas como informações sigilosas, toda e qualquer informação escrita ou oral, revelada a outra parte, contendo ou não a expressão confidencial e/ou reservada. O termo informação abrangerá toda informação escrita, verbal, ou em linguagem computacional em qualquer nível, ou de qualquer outro modo apresentada, tangível ou intangível, podendo incluir, mas não se limitando a: know-how, técnicas, especificações, relatórios, compilações, código fonte de programas de computador na íntegra ou em partes, fórmulas, desenhos, cópias, modelos, amostras de ideias, aspectos financeiros e econômicos, definições, informações sobre as atividades da CONTRATANTE e/ou quaisquer informações técnicas/comerciais relacionadas/resultantes ou não ao Contrato Principal, doravante denominados Informações, a que diretamente ou pelos seus empregados, a CONTRATADA venha a ter acesso, conhecimento ou que venha a lhe ser confiada durante e em razão das atuações de execução do Contrato Principal celebrado entre as partes.

  • DA INFORMAÇÃO SIGILOSA Serão consideradas como informação sigilosa, toda e qualquer informação classificada ou não nos graus de sigilo ultrassecreto, secreto e reservado. O TERMO abrangerá toda informação escrita, verbal, ou em linguagem computacional em qualquer nível, ou de qualquer outro modo apresentada, tangível ou intangível, podendo incluir, mas não se limitando a: know-how, técnicas, especificações, relatórios, compilações, código fonte de programas de computador na íntegra ou em partes, fórmulas, desenhos, cópias, modelos, amostras de ideias, aspectos financeiros e econômicos, definições, informações sobre as atividades da CONTRATANTE e/ou quaisquer informações técnicas/comerciais relacionadas/resultantes ou não ao CONTRATO PRINCIPAL, doravante denominados INFORMAÇÕES, a que diretamente ou pelos seus empregados, a CONTRATADA venha a ter acesso, conhecimento ou que venha a lhe ser confiada durante e em razão das atuações de execução do CONTRATO PRINCIPAL celebrado entre as partes.

  • Informação é o conjunto de dados organizados de acordo com procedimentos executados por meios eletrônicos ou não, que possibilitam a realização de atividades específicas e/ou tomada de decisão.

  • INFORMAÇÕES CONFIDENCIAIS 21.1. O Segurado autoriza expressamente a Seguradora a obter, a qualquer tempo, por intermédio de seu Departamento Médico, informações e documentação acerca do evento ou do atendimento a ele prestado, mesmo que ocorrido anteriormente à contratação do seguro. Autoriza, ainda, a Seguradora a utilizar, em qualquer época, as declarações por ele prestadas, no amparo e na defesa dos direitos daquela, sem caracterizar ofensa ao sigilo profissional. 21.1.1. Para que a Seguradora obtenha as informações e documentação necessárias à elucidação de qualquer assunto que se relacione com o presente seguro, inclusive dados sobre a evolução de qualquer lesão ou patologia, o Segurado dispensa médicos, clínicas e hospitais de qualquer dever de sigilo profissional.

  • Data Contato na FFM: