LINGUA UFFICIALE Clausole campione

LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale è l’italiano. Tutti i documenti, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche ed amministrative, gli elaborati grafici e quant’altro prodotto da ciascun aggiudicatario dovranno essere redatti in lingua italiana. Qualsiasi tipo di documentazione trasmessa dall’Aggiudicatario del servizio all’ente in lingua diversa da quella ufficiale e non accompagnata da traduzione giurata in italiano, che comunque prevale, sarà considerata a tutti gli effetti come non ricevuta.
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale è l’italiano. Tutti i documenti, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche ed amministrative, le specifiche tecniche di prodotti, macchinari, impianti ed attrezzature di qualsiasi genere, i capitolati, le didascalie dei disegni e quant’altro prodotto dall’Appaltatore nell’ambito del contratto dovranno essere redatti in lingua italiana. Qualsiasi tipo di documentazione, compresi i manuali d’uso, sottomessa dall’Appaltatore al Committente in lingua diversa da quella ufficiale e non accompagnata da traduzione giurata nella lingua italiana, sarà considerata a tutti gli effetti come non ricevuta.
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale del presente capitolato è l'italiano. Tutti i documenti, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche ed amministrative, le specifiche tecniche di prodotti, macchinari, impianti e attrezzature di qualsiasi genere, i capitolati, le didascalie dei disegni e quant’altro prodotto dalle ditte concorrenti e/o dall'Appaltatore nell'ambito dell’appalto dovranno essere in lingua italiana. Qualsiasi tipo di documentazione sottoposta dall'Appaltatore alla Stazione Appaltante in lingua diversa da quella ufficiale e non accompagnata da traduzione nella lingua italiana (con autocertificazione di fedeltà della stessa), sarà considerata a tutti gli effetti come non ricevuta.
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale è l'italiano. Tutti i documenti, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche, le specifiche tecniche dei prodotti, le attrezzature e quant'altro presentato dall'Appaltatore nell'ambito del contratto, dovranno essere in lingua italiana. Qualsiasi tipo di documentazione sottoposta dall'Appaltatore alla Committenza, in lingua diversa da quella ufficiale e non accompagnata da traduzione nella lingua italiana (con autocertificazione di fedeltà della stessa) sarà considerata a tutti gli effetti come non ricevuta.
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale della procedura comparativa è la lingua italiana.
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale è l’italiano. Tutti i documenti, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche ed amministrative, le specifiche tecniche, i capitolati, i disegni e quant’altro prodotto dalle parti nell’ambito del Contratto dovranno essere in lingua italiana.
LINGUA UFFICIALE. Tutta la documentazione, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche ed amministrative, le specifiche tecniche di prodotti, macchinari, impianti ed attrezzature di qualsiasi genere, gli elaborati grafici ivi comprese le didascalie dei disegni e quant’altro prodotto dall’Appaltatore nell’ambito del Contratto e che in qualsiasi misura costituisca elemento, seppur minimo, di comunicazione e/o informazione e/o avvertenza verso la Stazione Appaltante, dovrà tassativamente essere in lingua italiana: diversamente verrà considerata a tutti gli effetti come non ricevuta e/o non recepita e/o non compresa.
LINGUA UFFICIALE. L'appalto segue le leggi,i regolamenti, le circolari , le prescrizioni e le istruzioni vigenti emanate da Unione Europea,Stato, da Regione, Provincia, Roma Capitale, Anas s.p.a., CNR, U.N.I., C.E.I., A.S.L ecc. circa lavori pubblici igiene, sicurezza, pulizia, circolazione stradale, edilizia e quant’altro -nulla escluso- abbia riscontro diretto od indiretto con le attività ed i lavori oggetto del presente contratto. Le normative suddette sono integrate dalle prescrizioni del presente schema di contratto e capitolato Speciale di Appalto. L’obbligo si estende automaticamente, senza ulteriori atti, alle eventuali normative che entrassero in vigore durante lo svolgimento del presente contratto. L’Appaltatore ha verificato ogni dettaglio del progetto, con particolare riguardo alle prescrizioni del presente schema di contratto e capitolato speciale di appalto, ha visitato le infrastrutture oggetto d’appalto, ha preso conoscenza delle condizioni locali, nonché di tutte le circostanze generali e particolari che possono influire sulla determinazione dei prezzi e delle condizioni contrattuali. L’appaltatore, con la firma del contratto, assume,fra l’altro, l’obbligo del rispetto delle normative per il proprio personale, per quello di eventuali subappaltatori e/o cottimisti e per quello dell'Amministrazione in visita ai cantieri per controlli e rilievi. Tutti i rapporti scritti e verbali tra l'Amministrazione capitolina e l'Appaltatore, comunque inerenti al presente appalto, dovranno avvenire in lingua italiana.
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale è l'italiano, che deve essere utilizzato, oltre che per le comunicazioni con ARST e per i verbali di collaudo, anche per tutti gli elaborati previsti (manuali, progetto, disegni) e per le targhette, scritte e indicazioni della parte operativa del rotabile, anche per quanto riguarda i componenti provenienti da subfornitori.
LINGUA UFFICIALE. Queste condizioni generali sono in lingua inglese ed italiana. La lingua inglese ed italiana sono quelle ufficiali e regolano le relazioni tra Eurofork ed il cliente. Qualsiasi traduzione fatta in altra lingua, non sarà vincolante per Eurofork.