GENERAL PROVISIONS Cláusulas Exemplificativas

GENERAL PROVISIONS. 19.1 Supplier represents to be aware of that when accepting the Purchase Order, accepts equally and completely all terms and conditions contained in these General Conditions, and after its acceptance, it may not create any reserves or represents its non-acceptance of any clause or condition; unless contained any expressed provision in the body of the Purchase Order, that amends the content of these General Conditions.
GENERAL PROVISIONS. 5.1 Legal Acts. Any legal acts related to the Demerged Assets that, as a result of commitments previously entered into by CPFL Geração, for administrative and/or operational reasons, may still be performed on behalf of CPFL Geração in the time interval between the approval of this Protocol and Justification and the registration of the corporate documents with the Board of Trade, will be considered valid for all legal purposes, and all rights and obligations arising therefrom shall be assumed by CPFL Energia, as applicable, as successor of CPFL Geração with respect to the Demerged Assets, pursuant to article 229, paragraph 1, of the Brazilian Corporate Law. 5.2. Pursuant to article 234 of the Brazilian Corporate Law, the certificate of the Partial Spin- Off approved by the registry of companies shall be a document able of registering and annotating, in the competent public and private registries, the succession by CPFL Energia in relation to the assets, rights, assets, claims, faculties, powers, immunities, actions, exceptions, duties, obligations, liabilities, subjections, encumbrances and responsibilities that are part of or related to the Partial Spin-Off. 5.3. The applicable documents were made available to the shareholders of the Parties at their respective headquarters and on CPFL Energia's Investor Relations website, as well as on the CVM and B3 websites. Este documento foi assinado digitalmente por Xxxxxxxxx Xxxx Xx Xxxx Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxx e Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxx. Para verificar as assinaturas vá ao site xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx:000 e utilize o código 75DC-42E2-2AA2-6252.
GENERAL PROVISIONS. 12.1. If a provision of these Terms is wholly or partly invalid or unenforceable in any jurisdiction, that provision or the part of it that is invalid or unenforceable must to that extent and in that jurisdiction be treated as deleted from these Terms. This does not affect the validity or enforceability of the remaining provisions.
GENERAL PROVISIONS. XVII. 1. The SUPPLIER, cargos or services it provides, must be strictly compliant with all applicable laws, rules, regulations, court orders, conventions, ordinances or standards of the country(ies) of destination, or related to the manufacturing, labeling, transport, import, export, licensing, approval or certification of the cargos or service, including but not being limited to those related to environmental issues, salaries, working hours and conditions, selection of subcontractor, discrimination, occupational health/safety and safety of automotive vehicle. The SUPPLIER also declares that neither it nor any of its subcontractors shall use slaves, prisoners or any other form or forced or involuntary labor and that also, in the supply of cargo or provisioning of services, in terms of this general term of supply, it shall not discriminate race, belief or gender. Upon request by FCA, the SUPPLIER shall attest, in writing, to the fulfillment of the above. The SUPPLIER must indemnify and exempt FCA of any responsibility, claim, demand or expense (including attorney fees or other professional fees) resulting from or related to nonfulfillment by the SUPPLIER.
GENERAL PROVISIONS. This Agreement has legal validity and binds EasyChange, and the User based on the terms and conditions set forth herein. Ambas as partes envolvidas, o Usuário (“Usuário”) e a EasyChange (“EasyChange”) comprometem-se a realizar o cumprimento do presente Contrato sempre baseados nos princípios de boa-fé, declarando que o mesmo, a qualquer título que seja atribuído, não importa em abuso de direitos. O efeito de nulidade, inexequibilidade de toda ou qualquer ação, declaração ou disposição do presente Contrato não afetará, em partes ou em seu todo, a validade ou exequibilidade de qualquer outro agravo, declaração e/ou disposição nele descrito, considerando a ação de adequação por interpretação nos casos de invalidade, sendo parcial ou total, pelo fato de que qualquer declaração ou disposição nula ou inexequível nunca tivesse sido incluída. Este Contrato será regido e interpretado conforme as leis da República Federativa do Brasil, competindo ao foro da Comarca de São Paulo, para dirimir quaisquer dúvidas decorrentes deste instrumento. Os parceiros abaixo listados fazem parte do uso de serviços, disponibilidade de funções e ações de intermediação, arranjo de pagamentos e/ou outras atividades relacionadas a plataforma da EasyChange: Both parties involved, the User ("User") and EasyChange ("EasyChange"), commit to complying with this Agreement based on the principles of good faith, declaring that it shall not be considered an abuse of rights under any circumstance. The nullity, unenforceability, or invalidity of any action, statement, or provision of this Agreement shall not affect, in whole or in part, the validity or enforceability of any other action, statement, and/or provision described herein. If any statement or provision is found to be null, unenforceable, or invalid, it shall be deemed not to have been included, and the Agreement shall be interpreted and adapted accordingly, preserving its validity to the maximum extent possible. This Agreement shall be governed and interpreted according to the laws of the Federative Republic of Brazil, and the court of the city of São Paulo shall have jurisdiction to resolve any disputes arising from this instrument. The partners listed below are part of the services used, availability of features, and intermediation actions, payment arrangements, and/or other activities related to EasyChange's platform:
GENERAL PROVISIONS. 14.1 The obligations of each Party as set forth in these General Conditions or in the Order constitute legal, valid, binding and enforceable obligations, in accordance with its own terms, and supersede all prior contracts, proposals, representations, understandings, and negotiations, either verbal or written, partially or integrally. The Order and these General Conditions may be amended, in writing, under the following conditions: (i) the Order can only be amended upon Hershey´s request submitted to the Seller; and (ii) these General Conditions can only be altered upon a written amendment signed by the Parties or their legal representatives.
GENERAL PROVISIONS. 16.1. If a provision of these Terms is found by a court or administrative body of competent jurisdiction to be wholly or partly illegal, invalid, or unenforceable in any jurisdiction, that provision or the part of it that is illegal, invalid, or unenforceable must to that extent and in that jurisdiction be modified to the extent necessary to give effect to the commercial intention of the parties and, where that is not possible, treated as deleted from these Terms. This does not affect the validity or enforceability of the remaining provisions (or part provisions).
GENERAL PROVISIONS. 16.1.1 Our Company shall be required to pay the Price set forth in the Contract.
GENERAL PROVISIONS. O Cliente não se responsabilizará por quaisquer operações financeiras que o Fornecedor venha a contrair em razão das obrigações decorrentes deste instrumento contratual. Client will not be liable for any financial transactions contracted by Supplier as a result of the duties set forth hereunder. Se durante o prazo de vigência deste Contrato qualquer termo ou dispositivo deste Contrato for ou vier a se tornar ilegal, inválido ou inexequível sob qualquer aspecto, tal ilegalidade, invalidade ou inexequibilidade não afetará ou prejudicará a legalidade, validade ou exequibilidade de qualquer outro termo ou dispositivo deste Contrato. If, any term or provision hereof is or becomes illegal, invalid or unenforceable in any respect at any time during the Agreement, the illegal, invalid or unenforceable provision shall not affect or impair the legality, validity or enforceability of any other term or provision herein. Qualquer alteração ao Contrato somente terá validade se for formalizada através de termo aditivo assinado pelas Partes. Any amendment to this Agreement shall only be valid when set down in an addendum executed by the parties.
GENERAL PROVISIONS. This Agreement shall be governed by and construed under the laws of Brazil. Any disputes concerning this Agreement and the parties’ rights and obligations under this Agreement, including the making, performance, breach and termination of this Agreement, shall be brought to the court of Sumaré/SP, in Brazil, and the parties hereto consent to the jurisdiction and venue of such court as the sole and exclusive forum for the resolution of claims by the parties arising under or relating to this Agreement. Should any provision of this Agreement be held to be void, invalid, unenforceable, or illegal by a court, the validity and enforceability of the other provisions shall not be affected thereby. Failure of either party to enforce any provision of this Agreement shall not constitute or be construed as a waiver of such provision or of the right to enforce such provision. The headings and captions contained in this Agreement are for convenience only and shall not constitute a party hereof. Handwritten or typewritten text on this document (other than information which is specifically called for in the spaces provided) which purports to modify or supplement the printed text of this Agreement shall have no effect and shall not add to or vary the terms of this Agreement. This document was wrote in two columns, one in English and another in Portuguese. In case of conflict between the English version of this XXX and the Portuguese version, the Portuguese version will prevail. This document shall be signed in both columns. 8.