GENERAL PROVISIONS Cláusulas Exemplificativas

GENERAL PROVISIONS. XXII.1. The SUPPLIER and any goods it supplies, must be strictly compliant with all applicable laws, rules, regulations, court orders, conventions, ordinances or standards of the country(ies) of destination, or related to the manufacturing, labeling, transport, import, export, licensing, approval or certification of the purchases/cargo or of the services, including but not being limited to those related to environmental issues, salaries, working hours and conditions, selection of subcontractor, discrimination, occupational health/safety and safety of automotive vehicle. The SUPPLIER also declares that neither it nor any of its subcontractors shall use slaves, prisoners or any other form or forced or involuntary labor and that also, in the supply of goods, in terms of this general term of supply, it shall not discriminate race, belief or gender. Upon request by FPT, the SUPPLIER shall attest, in writing, to the fulfillment of the above. The SUPPLIER must indemnify and exempt FPT of any responsibility, claim, demand or expense (including attorney fees or other professional fees) resulting from or related to nonfulfillment by the SUPPLIER. XXII.2. The SUPPLIER declares that neither it nor any of its subcontractors or SUPPLIERS shall use child labor in noncompliance with the labor legislation in effect, applying, in such cases, the provisions in item XXIII.1. XXII.3. The SUPPLIER must respect all legal norms and provisions, especially those pertaining to environmental preservation, including the FPT environmental policy. XXII.3.1. The SUPPLIER must meet all legal requirements applicable to its activities, like environmental licensing and requirements for transport of hazardous products, such as CONAMA 237/97, IBAMA Ordinance 85/96, MT Ordinance 204/97, Decree 96.044/88, European guidelines 9.01102 – Quality of Supply, 9.01107 – Use of the IMDS System – Heavy Metals, 2000/53/CE, INMETRO Ordinance 10/06 and other applicable legal requirements or that are eventually required. XXII.4. In this act, for due purposes and effects of Law, the SUPPLIER expressly declares to have full knowledge of the content of IBAMA Ordinance no. 85, dated 17 October 1996, published in the Federal Official Gazette (‘DOU’) of 21 October 1996, which is obliged to respect and comply, by itself and its agents, with all that involves the terms of the supply contract and its execution. XXII.5. Regardless of all that mentioned herein and agreed, the SUPPLIER undertakes to indemnify FPT, at a ...
GENERAL PROVISIONS. 5.1 Legal Acts. Any legal acts related to the Demerged Assets that, as a result of commitments previously entered into by CPFL Geração, for administrative and/or operational reasons, may still be performed on behalf of CPFL Geração in the time interval between the approval of this Protocol and Justification and the registration of the corporate documents with the Board of Trade, will be considered valid for all legal purposes, and all rights and obligations arising therefrom shall be assumed by CPFL Energia, as applicable, as successor of CPFL Geração with respect to the Demerged Assets, pursuant to article 229, paragraph 1, of the Brazilian Corporate Law.
GENERAL PROVISIONS. 6.1. The SBMicro may change the content of this Privacy Policy at any time, according to the purpose or necessity, as well as for adjustment and legal compliance to a provision of law or norm that has equivalent legal force, being the user’s responsibility to verify it whenever accessing the SBMicro website or its offered products and services. 6.2. In the event of significant updates to this document that requires collection of consent, SBMicro will notify the USER via the available communications tools. 6.3. SBMicro does not share or sell any data in accordance with the terms of this Privacy Policy. However, we may be required by legal determination, request, requisition, or court order to provide personal information to authorities or third parties. 6.4. In the case of third-party websites or advertisements on our websites, once you leave our website or are redirected to a third-party website or application, you are no longer governed by this Privacy Policy or its terms. 6.5. The USER recognizes that all communication carried out by email (to the addresses informed by them in the time of use of any of our service), SMS, instant communication applications or any other digital, virtual and digital form are also valid as documentary evidence, being effective and sufficient for the dissemination of any matter that refers to the services provided by SBMicro, as well as the conditions of their provision, except for the expressly different provisions provided for in this Privacy Policy. instantânea, plataformas conversacionais ou qualquer outra forma virtual e digital também são válidas, eficazes e suficientes para a divulgação de qualquer assunto que se refira aos serviços prestados pela SBMicro, bem como às condições de sua prestação ou a qualquer outro assunto nele abordado, ressalvadas as disposições expressamente diversas previstas nesta Política de Privacidade. 6.6. Se você tiver dúvidas sobre esta política, entre em contato com a SBMicro através do e-mail: xxxxxxx@xxxxxxx.xxx.xx.
GENERAL PROVISIONS. 1. The vehicles to be rented by Fronteira do lazer, lda are the exclusive property of the first contractor, and are intended for leisure trips. 2. The customer is free to choose the itinerary of his preference, provided that he observes the rules contained in this contract. 3. Fronteira do lazer, lda advises the use of appropriate protective accessories, namely helmet, gloves and other accessories that are necessary for better safety (goggles, knee and elbow pads, etc). 4. Fronteira do lazer advises that all necessary caution should be used when using the vehicle and warns that all the rules of the highway code should be observed during its use. 5. each vehicle may only carry one person; 6. the territorial area for the use of the leisure border lda vehicle is limited to the area described in the contract.
GENERAL PROVISIONS. 12.1. If a provision of these Terms is wholly or partly invalid or unenforceable in any jurisdiction, that provision or the part of it that is invalid or unenforceable must to that extent and in that jurisdiction be treated as deleted from these Terms. This does not affect the validity or enforceability of the remaining provisions. 12.2. Nothing in these Terms is intended to exclude, restrict or modify rights which the Customer may have under any legislation to the extent it may not be excluded, restricted or modified by agreement. 12.3. Except as otherwise expressed in these Terms, no right, power, privilege or remedy conferred is intended to be exclusive of any other right, power, privilege or remedy. 12.4. Neither party shall cause, permit or tolerate an Unsafe condition or activity over which that party has control over. If a party observes or becomes aware of an atividade sobre a qual essa parte tem controle. Se uma parte observar ou se tornar consciente de uma condição insegura, essa parte pode solicitar à outra parte para remover, ou na medida razoavelmente possível, mitigar o efeito da condição insegura, e a outra parte deve cumprir com essa solicitação. A Sandvik reserva-se o direito de suspender os trabalhos no âmbito do Contrato, caso existam condições Inseguras, às quais a equipe da Sandvik (incluindo, mas não limitado a, seus diretores, empregados, contratados ou subcontratados) poderá ser exposto até que as condições Inseguras tenham sido corrigidas. A menos que o Cliente possa demonstrar que as condições Inseguras foram corrigidas (e a Sandvik não causou a condição Insegura ou executou o ato Inseguro), a Sandvik tem direito a um prolongamento razoável do tempo por quaisquer atrasos causados pela(s) condição(ões). 12.5. O Cliente deve cumprir em todos os momentos com o Código de Conduta da Sandvik e com todas as leis, estatutos e regulamentos aplicáveis, em particular aqueles relacionados com antissuborno e anticorrupção, incluindo, mas não se limitando a, UK Bribery Xxx 0000 e a US Foreign Corrupt Practices Act, alteradas de tempos em tempos. O não cumprimento deste parágrafo constituirá uma violação material que dará à Sandvik o direito de rescindir imediatamente o Contrato. 12.6. A Sandvik poderá ceder, renovar ou negociar o Contrato de acordo com estes Termos sem o consentimento do Cliente, na medida permitida por lei. O Cliente concorda em fornecer toda a assistência razoavelmente exigida pela Sandvik para efetivar seus direitos no âmbit...
GENERAL PROVISIONS. 14.1 The obligations of each Party as set forth in these General Conditions or in the Order constitute legal, valid, binding and enforceable obligations, in accordance with its own terms, and supersede all prior contracts, proposals, representations, understandings, and negotiations, either verbal or written, partially or integrally. The Order and these General Conditions may be amended, in writing, under the following conditions: (i) the Order can only be amended upon Hershey´s request submitted to the Seller; and (ii) these General Conditions can only be altered upon a written amendment signed by the Parties or their legal representatives. 14.2. Na hipótese de qualquer uma das disposições destas Condições Gerais e/ou do Pedido vir a ser considerada nula e/ou contrária à lei brasileira, por
GENERAL PROVISIONS. 15.1. If a provision of these Terms is wholly or partly invalid or unenforceable in any jurisdiction, that provision or the part of it that is invalid or unenforceable must to that extent and in that jurisdiction be treated as deleted from these Terms. This does not affect the validity or enforceability of the remaining provisions. 15.2. Nothing in these Terms is intended to exclude, restrict or modify rights which the Customer may have under any legislation to the extent it may not be excluded, restricted or modified by agreement. 15.3. Except as otherwise expressed in these Terms, no right, power, privilege or remedy conferred is intended to be exclusive of any other right, power, privilege or remedy. 15.4. Neither party shall cause, permit or tolerate an Unsafe condition or activity over which that party has control over. If a party observes or becomes aware of an Unsafe condition, that party may request the other party to remove or, to the extent reasonably possible, mitigate the effect of the Unsafe condition, and the other party must comply with that request. Sandvik reserves the right to suspend work under the Contract if Unsafe conditions exist, to which Xxxxxxx’x personnel (including but not limited to its directors, employees, contractors or subcontractors) may be exposed, until such time as the Unsafe conditions have been rectified. Unless the Customer can demonstrate that the Unsafe condition(s) have been rectified (and Sandvik did not cause the Unsafe condition or perform the Unsafe act), Sandvik is entitled to a reasonable extension of time for any delays caused by the Unsafe condition(s). 15.5. Customer shall comply at all times with the essence of the Sandvik Code of Conduct, a copy of which is available on request, and with all applicable laws, statutes and regulations, in particular those related to anti‐bribery and anticorruption including but not limited to the UK Bribery Act 2010, the US Foreign Corrupt Practices Act and Brazilian Federal Law 12.846/2013, as amended from time to time. Failure to comply with this paragraph shall constitute a material breach which will entitle Sandvik to terminate the Contract immediately. 15.6. Sandvik may assign, novate or otherwise deal with the Contract pursuant to these Terms without the consent of the Customer, to the extent permissible by law. The Customer agrees to provide all assistance reasonably required by Sandvik to give effect to its rights under this clause. 15.7. Except where prohibited b...
GENERAL PROVISIONS. 16.1. If a provision of these Terms is found by a court or administrative body of competent jurisdiction to be wholly or partly illegal, invalid, or unenforceable in any jurisdiction, that provision or the part of it that is illegal, invalid, or unenforceable must to that extent and in that jurisdiction be modified to the extent necessary to give effect to the commercial intention of the parties and, where that is not possible, treated as deleted from these Terms. This does not affect the validity or enforceability of the remaining provisions (or part provisions). 16.2. Nothing in these Terms is intended to exclude, restrict or modify rights which the Customer may have under any legislation to the extent it may not be excluded, restricted or modified by agreement. 16.3. Except as otherwise expressed in these Terms, no right, power, privilege or remedy conferred is intended to be exclusive of any other right, power, privilege or remedy. 16.4. Neither party shall cause, permit or tolerate an Unsafe condition or activity over which that party has control over. If a party observes or becomes aware of an Unsafe condition, that party may request the other party to remove or, to the extent reasonably possible, mitigate the effect of the Unsafe condition, and the other party must comply with that request. Sandvik reserves the right to suspend work under the Contract if Unsafe conditions exist, to which Xxxxxxx’x personnel (including but not limited to its Representatives) may be exposed, until such time as the Unsafe conditions have been Inseguras, às quais a equipe da Sandvik (incluindo, mas não limitado a seus Representantes) poderá ser exposto até que as condições Inseguras tenham sido corrigidas. A menos que o Cliente possa demonstrar que as condições Inseguras foram corrigidas (e a Sandvik não causou a condição Insegura ou executou o ato Inseguro), a Sandvik tem direito a um prolongamento razoável do tempo por quaisquer atrasos causados pela(s) condição(ões). 16.5. O Cliente deve cumprir em todos os momentos com a essência do Código de Conduta da Sandvik – cuja cópia está disponível mediante demanda - e com todas as leis, estatutos e regulamentos aplicáveis, em particular aqueles relacionados com antissuborno e anticorrupção, incluindo, mas não se limitando a, UK Bribery Xxx 0000 e a US Foreign Corrupt Practices Act, alteradas de tempos em tempos. O não cumprimento deste parágrafo constituirá uma violação material que dará à Sandvik o direito de rescindir ime...
GENERAL PROVISIONS. 16.1.1 Our Company shall be required to pay the Price set forth in the Contract. 16.1.2 The Price shall constitute lump-sum remuneration for the Contractual Products and/or Contractual Services and shall cover all costs of the Supplier associated with the rendering of the Contractual Products and/or Contractual Services, including any costs for any Rights of Use to Background and Results, the transfer of Results, transports, administration, tax and other customs duties, ancillary consideration, and quality controls. 16.1.3 By dispatching its Order Confirmation or starting to perform the Contractual Products and/or Contractual Services in whole or in part, the Supplier confirms that, it has received from our Company all relevant information that it needs for the determination of the Price or that it is aware of such information from other sources. In addition, the Supplier confirms that it is familiar with the circumstances and peculiarities of the automobile supplier business and has taken them into account in the determination of the Price.
GENERAL PROVISIONS. 17.1. The SPONSOR COMPANY may, at its own expense, by itself or by means of an audit, inspect the execution of the services purpose hereof and the entries made in the BDR Registration System, upon prior scheduling of day, time and local with ITAU UNIBANCO. 17.2. The inspection provided for in item 17.1 is subject to the limitations provided for in the banking secrecy rules, including Supplementary Law No. 105, dated January 10, 2001, and other rules issued by the Central Bank of Brazil, and in this Agreement.