Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación. b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios. c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente. d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York. e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato. f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho. g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones. h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado. i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement. j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes. k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores. l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes. m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto. n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement. o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 2 contracts
Samples: Global Services Agreement, Global Services Contract
Disposiciones Generales. a3. I) Descripción del Servicio de Cajeros Automáticos
3.1 El Cliente no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que -desde cualquiera de los Cajeros de la Red- realizar con el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificaciónBanco las operaciones descritas en las Condiciones Particulares IBC respecto de las Cuentas con su Tarjeta.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) 3.2 El Cliente y Megaport se obligan a someter todas podrá utilizar este servicio todos los días del año las cuestiones relacionadas con los términos 24 horas de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitudcada día, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce salvo que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes razones expuestas en la cláusula 6.1 de las presentes condiciones, sea necesario interrumpir o limitar la prestación del mismo.
3.3 A efectos de poder acceder al sistema, además de utilizar la Tarjeta, el Cliente deberá digitar en el ejercicio Cajero su Código de Identificación Personal (C.I.P.), el que será de su único y exclusivo conocimiento. Será el Cliente quién elegirá dicho código siguiendo el procedimiento que le indique el Banco al momento de entregarle la Tarjeta y deberá ingresarlo tan pronto hubiera recibido la Tarjeta por parte del Banco en cualquier Cajero Automático. El CIP es para uso personal e intransferible, por lo que el Cliente deberá adoptar todas las medidas precautorias pertinentes, que impidan el acceso y conocimiento por parte de terceros del CIP. En este sentido, el Cliente asume total responsabilidad por la divulgación que efectúe del CIP o por el uso que del mismo pueda realizar una persona no autorizada, así como de cualquier facultad otra operación realizada mediante el empleo del CIP hasta tanto no sea notificado el Banco del hurto, extravío o derecho otorgada robo del mismo (de acuerdo con el procedimiento establecido en la cláusula 8), reconociendo la imposibilidad del Banco y de Redbanc S.A. de tener acceso al mencionado código CIP. Tampoco será responsable el Banco en ningún caso por la utilización que terceras personas puedan hacer de la Tarjeta hasta tanto no sea notificado el Banco del extravío, falsificación, hurto o robo de la o las mismas (según corresponda y de acuerdo con el procedimiento indicado en la cláusula 8) ya que las mismas son para uso exclusivo de la persona a cuyo nombre fue emitida. En el caso de pérdida, hurto o robo del CIP y/o pérdida, hurto o robo o falsificación de la Tarjeta, el Cliente deberá seguir el procedimiento que se detalla en la cláusula 8 del presente.
3.4 Por las operaciones que se realicen, los Cajeros emitirán constancias provisorias, por lo que de surgir discrepancias entre el Banco y el Cliente respecto a alguna de las operaciones realizadas a través de este servicio, las mismas se resolverán en forma inapelable de acuerdo a lo que resulte de los registros contables del Banco y de Redbanc S.A. en su carácter de administradora del servicio, primando -en caso de discrepancias entre ambos- lo establecido en los de esta última, sin perjuicio del error manifiesto y de las observaciones fundadas que pueda realizar el Cliente en las instancias correspondientes.
3.5 Regirán para las operaciones que se celebren por medio de este servicio, además de las presentes Condiciones Especiales y de las Condiciones Particulares, las normas que regulen las Cuentas del Cliente contenidas en el Contrato a esa parte operará presente o en los contratos de apertura de las mismas, así como una renuncia a dicha facultado o derecholas Condiciones Generales detalladas en el Capítulo I del presente, siempre que las mismas no contradigan lo aquí pactado.
g) Megaport podrá hacer 3.6 Todas las sumas de dinero en efectivo o cheques depositados en los Cajeros estarán sujetos a recuento y verificación por parte del Banco. Si los importes que arrojen como resultado dichas verificaciones difieren de los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante importes consignados en las constancias provisorias que emite el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente Cajero en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention momento de même tous les documentsefectuarse la operación, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos carecerán de validez, exigibilidad aceptándose como exacto lo que resulte de las verificaciones efectuadas por el Banco, sin perjuicio del error manifiesto y admisibilidadde las observaciones fundadas que pueda realizar el Cliente.
3.7 Los depósitos recibidos por los Cajeros hasta el momento en que se realice el Balanceo de cada Día Hábil, se considerarán como efectuados en ese día. Los recibidos después de realizado el Balanceo o en día inhábil se considerarán como efectuados al Día Hábil siguiente.
3.8 Todos los retiros efectuados antes de la Hora de Cierre Redbanc de cada Día Hábil se considerarán como efectuados en ese día. Los realizados después de esa hora o en día inhábil se tomarán como efectuados el Día Hábil siguiente.
3.9 Los depósitos recibidos en condiciones distintas a las requeridas por el Banco podrán devolverse al Cliente.
3.10 Todo retiro de las Cuentas que exceda el monto depositado en las mismas, se considerará un crédito que otorga el Banco al Cliente y se tratará el mismo de acuerdo a lo establecido en el presente o en el contrato de apertura de la Cuenta o en las demás normas aplicables a la misma o en el último caso recibirá el mismo tratamiento que reciban la generalidad de los créditos que el Banco otorga mediante autorizaciones de sobregiro en las Cuentas.
3.11 El Banco estará autorizado a compensar automáticamente todo sobregiro que se produzca en las Cuentas con cualquier crédito del Cliente existente en el Banco, de conformidad con los que se establece en la cláusula 11 de las Condiciones Generales.
3.12 Todas las operaciones de movimientos de fondos (salvo depósitos) entre las Cuentas efectuadas en un Día Hábil, antes de la Hora de Cierre Redbanc, se tendrán por efectuadas ese día: las realizadas después de la Hora de Cierre Redbanc, o en día inhábil, se tendrán por efectuadas el Día Hábil siguiente.
3.13 Si por cualquier circunstancia, a la Hora de Cierre Redbanc los servicios del Banco no estuviesen en funcionamiento, se tomará la hora en que se cierre la atención al público ese día como la aplicable a los efectos de las cláusulas en que se hace referencia a la Hora de Cierre Redbanc.
3.14 El Cliente reconoce y acepta que la Hora de Cierre Redbanc es determinada y establecida exclusivamente por Redbanc S.A., mientras que la hora de Balanceo es determinada y establecida exclusivamente por el administrador de los Cajeros, quienes podrán modificarlas por razones operativas. En este sentido, y en tanto el Banco no tiene injerencia alguna en la determinación de la Hora de Cierre Redbanc ni en la hora de Balanceo, el Banco cumplirá con comunicar al Cliente por cualquiera de los medios de comunicación establecidos en este contrato, cualquier modificación y/o alteración de las mismas según le hubiere comunicado Redbanc S.A. y/o el administrador de los Cajeros.
Appears in 1 contract
Samples: Contrato Para Apertura De Cuentas Y Solicitud De Tarjetas De Débito
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos Las partes convienen que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global la “Casa de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada Bolsa” abrirá al “Cliente” una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción cuenta en la que se preste registrarán las operaciones realizadas, las entregas o traspasos de “Valores” o efectivo hechas por el “Cliente” o por instrucciones de éste, las percepciones de intereses, rendimientos, dividendos, amortizaciones, importe de ventas de títulos y derechos, y en general cualquier saldo a favor del propio “Cliente” en Valores o efectivo; así como los retiros de “Valores” o efectivo hechos por el “Cliente” y los honorarios, remuneraciones, gastos, comisiones y demás pagos que el “Cliente” cubra o deba pagar a la “Casa de Bolsa” conforme a este “Contrato”. entenderán ejecutadas al amparo del presente contrato, bajo el Servicio yde Inversión no Asesorado de Ejecución de Operaciones, si se presta en más por lo que no proviene de una jurisdicciónrecomendación por parte de la “Casa de Bolsa” ni de Banco. Por lo tanto, donde es responsabilidad del “Cliente” verificar que los valores que está operando estén acordes con su perfil, objetivos y riesgos inherentes. De acuerdo a lo establecido en la Xxx xxx Xxxxxxx de Valores se origine reconoce que en el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos manejo de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados la cuenta del “Cliente”, la “Casa de este Contrato Global Bolsa” no asume obligación alguna de Servicios) a garantizar, directa o indirectamente rendimientos; ni de asumir la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a obligación de devolver la jurisdicción no exclusiva suerte principal de los tribunales recursos que le hayan sido entregados para la celebración de la jurisdicción donde se preste operaciones con “Valores”, salvo tratándose de operaciones de Reporto y Préstamo de Valores; ni de responsabilizarse de las pérdidas que pueda sufrir el Servicio“Cliente” como consecuencia de dichas operaciones, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine cualquier forma asumir el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes riesgo en el ejercicio de cualquier facultad diferencial del precio o derecho otorgada en el Contrato tasa a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derechofavor del “Cliente”.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Investment Services Agreement
Disposiciones Generales. a) El Cliente no 2.1 EL CLIENTE podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme solicitar a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte través de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos mecanismos que conforman este ContratoLA CAJA ponga a su disposición, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables su desafiliación a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad cualquiera de los Servicios que haya solicitado, la misma que será tramitada de forma inmediata conforme a lo señalado en el numeral 4.1. Asimismo, EL CLIENTE cuenta con los mismos mecanismos utilizados para la afiliación a los servicios para su desafiliación, tal como lo dispone el fin artículo 39 del Reglamento de Gestión de Conducta xx Xxxxxxx del Sistema Financiero.
2.2 LAS PARTES acuerdan que las Cuentas o Depósitos y/o Servicios que EL CLIENTE tenga o pudiera tener en LA CAJA , podrán en cualquier momento ser materia de modificaciones, nuevas aperturas o afiliaciones a los servicios que ofrece CAJA PAITA, bajo cualquiera de las modalidades que tenga establecidas, siéndoles de aplicación las estipulaciones del presente contrato, con las modificaciones que se hayan introducido, las cuales se pondrán en conocimiento de EL CLIENTE conforme lo señalado en el numeral 4.9.
2.3 El control de las condiciones especiales de los poderes y facultades, su formalización e inscripción en los Registros Públicos, así como la observancia del poder por parte de sus representantes o apoderados, son de responsabilidad exclusiva de EL CLIENTE, las cuales se pondrán en conocimiento de EL CLIENTE conforme lo señalado en el numeral 4.8. LA CAJA no atenderá al apoderado de EL CLIENTE si éste no cuenta con las facultades suficientes para el cual el Cliente los requiereefectuar la operación requerida. El Cliente no La revisión de poderes que efectúe LA CAJA se basa en declaración, manifestación los principios de literalidad y formalidad. CAJA PAITA será responsable de aquellas operaciones que efectúen los representantes excediendo o promesa alguna contraviniendo las facultades que le han sido otorgadas y que se encuentren registradas ante la CAJA al momento de Megaport que no se establezca expresamente en este Contratodicha operación.
f2.4 En caso que EL CLIENTE sea representado por apoderados, EL CLIENTE asume como suyas las operaciones sobre sus Cuentas o Depósitos y/o Servicios, que efectúen en su representación, aun cuando sus poderes hubieren sido revocados o modificados y no hayan sido comunicados a LA CAJA. Sin perjuicio de lo indicado, en el portal web de CAJA PAITA se encuentra el procedimiento para cambio de representantes de personas jurídicas.
2.5 Todas las operaciones que se realicen en relación a la (s) Ninguna omisiónCuenta (s) de: apertura, demora depósitos, retiros, cancelación, o indulgencia consultas; serán registradas y archivadas en forma electrónica por cualquiera LA CAJA, constituyéndose este registro como suficiente para acreditar la realización de las partes mismas. Adicionalmente, por cada operación realizada se expedirá el comprobante respectivo en papel autocopiativo o térmico, siendo responsabilidad de EL (LOS) CLIENTE (S) su custodia y conservación. En caso de destrucción o extravío de estos documentos LA CAJA, a solicitud de EL (LOS) CLIENTE (S), expedirá el ejercicio respectivo duplicado. En el caso de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera personas iletradas, la celebración de sus obligaciones derivadas de este El Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante deberá contener su huella digital y la firma de un testigo a ruego que de fe de su celebración. En el Cliente por el cumplimiento caso de esas obligaciones.
h) Si una parte personas con discapacidad que requieran de este Contrato es nula, anulable, inexigible ajustes razonables o apoyos para la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global manifestación de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud su voluntad pueden solicitarlo o designarlo de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anterioreslibre elección.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Contrato De Cuentas De Ahorro Y Servicios Financieros
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir 6.1 Este Contrato y su/s Anexos/s reemplazan toda declaración y acuerdos anteriores, verbales o escritos, con relación a la materia aquí pactada.
6.2 Los agregados al presente Contrato, así como la modificación, total o parcial, de cualquiera de sus derechos y responsabilidades conforme cláusulas o condiciones, serán obligatoriamente formalizados por Xxxxxx, sin que sea válida ninguna estipulación verbal al respecto, rigiendo lo mismo con relación a todos los avisos o comunicaciones que cualquiera de las Partes haga a la otra.
6.3 La inaplicabilidad de cualquier término o condición este Contrato no implicará la nulidad de las demás cláusulas que continuarán con plena vigencia y eficacia hasta la finalización o rescisión de este instrumento.
6.4 El presente Contrato, a menos través de su correspondiente Acta de Adhesión al Contrato de Licencia y de Prestación de Servicios, se celebra con carácter irrevocable y irretractable, obligando en todos los términos y condiciones a las Partes contratantes, sus herederos y sucesores a cualquier título.
6.5 La no exigencia de cualquier de los contratantes en el cumplimiento de cualquier cláusula o condición de este Contrato constituye una mera liberalidad, pudiendo la Parte perjudicada, en cualquier momento, hacer que Megaport lo acepte la Parte incumplidora cumpla con todas las condiciones contractuales.
6.6 Si cualquiera de las Partes tolera una infracción con relación a los dispositivos de este Contrato, no significará que haya liberado a la otra Parte de las obligaciones asumidas y, tampoco, que el dispositivo infringido haya sido revocado.
6.7 El CLIENTE reconoce y autoriza que CMA se reserve el derecho de acompañar los Contenidos transmitidos o recibidos por medio del Sistema/s suministrado/s. CMA tendrá derecho a recopilar datos de utilización del/de los Sistema/s y del/de los Contenido/s de forma automática.
6.8 El CLIENTE se obliga a mantener actualizados los datos registrales mencionados en el preámbulo del Acta de Adhesión al Contrato de Licencia y de Prestación de Servicios, notificando a CMA, por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificaciónsobre cualquier modificación, con una anticipación mínima de 7 (siete) días.
b) Este Contrato Global 6.9 Las Partes son contratantes independientes, sin que resulte de Servicios (junto con este instrumento la Política creación de Uso Aceptable) forma parte sociedad, franquicia, representación de los términos ventas e/ou relaciones que no sean las expresamente previstas.
6.10 Declaran las Partes la inexistencia de todas relación de dependencia entre sí, sus socios, administradores, representantes, empleados y prestadores de servicios, debiendo cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre Partes eximir a la otra Parte por demandas laborales que sean de su exclusiva responsabilidad.
6.11 Las Partes reconocen el presente Contrato, sus Anexos y el Acta de Adhesión, como título ejecutivo extrajudicial, en los documentos que conforman términos del Código Procesal Civil vigente en la Republica Argentina.
6.12 Debido al carácter estratégico del conocimiento y tecnología involucrados en la ejecución de los servicios de este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (CLIENTE no podrá contratar empleado/colaborador que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes haya formado parte de la jurisdicción en la que se preste el Servicio ynómina de CMA para desarrollar función semejante, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales independientemente de la jurisdicción donde se preste el Servicionomenclatura del cargo, en territorio nacional o si se presta en más de una jurisdicciónextranjero, donde se origine el Servicio, y a sin la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio previa aprobación por escrito firmado por las partesde CMA, excepto si transcurrió un período de 12 (doce) meses desde la fecha de desvinculación de CMA del referido empleado/colaborador.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Licensing Agreement
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir 20.1 ANKORSTORE tiene derecho a subcontratar total o parcialmente sus derechos obligaciones a cualquier subcontratista externo de su elección. ANKORSTORE seguirá siendo responsable de los actos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escritolas omisiones de dichos subcontratistas. Cuando Megaport razonablemente considere Las Partes acuerdan expresamente que el Cliente proveedor de servicios de pago de ANKORSTORE (Stripe) es un proveedor de servicios independiente de ANKORSTORE y no sufrirá un efecto adversoactúa como subcontratista de ANKORSTORE. Por lo tanto, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a ANKORSTORE no será responsable ante el Miembro por los actos u omisiones de este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificaciónproveedor de servicios de pago.
b) Este Contrato Global 20.2 Salvo que se estipule expresamente lo contrario, a partir de Servicios (junto estas CGU no se deberá interpretar que una Parte actúa como agente, representante o apoderado de la otra Parte, ni que el presente documento constituye un certificado de constitución de una sociedad; quedando formalmente excluida la affectio societatis entre las Partes, así como cualquier responsabilidad solidaria con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y respecto a terceros o entre las Partes. Así pues, cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos Partes se compromete a no hacer nada que conforman pueda inducir a error a un tercero a este respecto, ni a asumir ningún compromiso ni ofrecer ninguna garantía en nombre de la otra Parte, a menos que se estipule expresamente lo contrario en el presente Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este 20.3 En caso de dificultad de interpretación de alguno de los encabezamientos de las estipulaciones del Contrato Global y alguna de Servicios) sus disposiciones, los epígrafes se rigen por las leyes declararán inexistentes.
20.4 A los efectos de la jurisdicción ejecución de todas las disposiciones del presente y lo que ellas conllevan, las Partes elegirán un domicilio para notificaciones en sus respectivas sedes sociales. Cuando una de las Partes lleve a cabo un cambio de domicilio deberá notificar tal hecho a la que se preste el Servicio y, otra por correo electrónico o a través de la Plataforma (si se presta en más dispone de la opción) para darle la opción de oponerse a ella.
20.5 En caso de que alguna de las disposiciones de estas CGU sea declarada nula o inaplicable por una jurisdicción
20.6 Toda exención, renuncia u omisión, independientemente de la duración y el número, a alegar la aplicación o la infracción total o parcial de cualquiera de las estipulaciones de estas CGU no constituirá una modificación, supresión de dicha estipulación ni una renuncia a invocar las validaciones anteriores, concomitantes o posteriores de la misma u otras estipulaciones. Esa renuncia será únicamente efectiva si se expresa por escrito e incluye la firma de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondientepersona debidamente autorizada a tal efecto.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio20.7 ANKORSTORE por un lado, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado el Miembro, por otro, son Partes independientes, y cada una actúa en su propio juicio para evaluar la idoneidad nombre y por cuenta propia. A menos que se estipule expresamente lo contrario, estas CGU no establecen ninguna relación de subordinación, agencia, negocio conjunto, empresa en participación, empleador/empleado, principal/agente o franquiciador/franquiciado entre ANKORSTORE y cada uno de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contratodiversos Miembros.
f) Ninguna omisión20.8 Estas CGU están escritas en francés. En caso de que se traduzcan a uno o más idiomas, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derechoprevalecerá la versión francesa.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Condiciones Generales De Uso
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme EI “Titular” a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte través de los términos Tarjetahabientes dispondrá del crédito concedido o de todas y cada una sus recursos para el pago del importe de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre mercancías o servicios que adquieran o utilicen en los documentos que conforman este Contratoestablecimientos afiliados a los sistemas MasterCard o Visa, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) mediante la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes presentación de la jurisdicción Tarjeta de Crédito suscribiendo en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) cada operación un pagaré a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitudvista, se someten a la jurisdicción no exclusiva también podrán firmarse otros documentos tales como notas de los tribunales venta, fichas de la jurisdicción donde se preste el Servicio, compra o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado similar aceptado por “EL BANCO”, ya sea mediante firma autógrafa o cualquier medio que sustituya la firma autógrafa mencionada en virtud la cláusula Uso de Medios Electrónicos inciso b. A solicitud de “EL BANCO” o de los Proveedores, el “Titular” deberá presentar además de la Tarjeta de Crédito, una identificación oficial vigente con fotografía y firma, siempre que la operación así lo requiera. EI “Titular” podrá también disponer del crédito, mediante instrucción escrita que dé a “EL BANCO” para que éste realice por su cuenta el pago de bienes, servicios, impuestos y otros conceptos siempre y cuando el propio “EL BANCO” acepte realizarlos para ser abonadas a cuentas que el propio “Titular” o terceros tengan contratadas con “EL BANCO”, así como a través de las autorizaciones que el propio “Titular” confiera a terceros para que instruyan a “EL BANCO” la realización de cargos periódicos y/o diferidos contra el crédito concedido al amparo de este Contratocontrato, incluyendo las notificacioneslo anterior sujeto a los términos y condiciones establecidos por “EL BANCO”. Asimismo, están el “Titular” podrá disponer del crédito concedido o de sus recursos, a través de consumos que por vía telefónica o por vía electrónica pacte el “Titular” con establecimientos que ofrezcan este servicio. EI “Titular” autoriza a “EL BANCO” a cargar en su cuenta, los intereses, impuestos y estarán redactados demás accesorios a que se refiere el presente contrato. El “Titular” podrá realizar pagos en idioma inglés únicamenteefectivo para abono en la cuenta a través de Terceros con los que “EL BANCO” tiene celebrado contratos de prestación de servicios o comisión mercantil para la realización de operaciones. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention El “Titular” podrá hacer uso de même tous les documentseste medio, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente disponibilidad del mismo. “EL BANCO” no asume ninguna responsabilidad en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté caso de que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés el “Titular” esté impedido para realizar el pago en anglais seulementefectivo a través del medio referido anteriormente.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Contrato De Apertura De Crédito en Cuenta Corriente
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir 14.1. Ninguna de las Partes podrá, sin previo y expreso consentimiento de la otra Parte, ceder o transferir, total o parcialmente, cualquiera de sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport u obligaciones contraídos bajo el Pedido o estas Condiciones Generales.
14.1.1. No obstante lo acepte dispuesto en la cláusula anterior, EWOS está autorizada por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adversoPrestador para ceder o transferir, Megaport podrá transmitir en su totalidad o en parte, cualquiera de sus derechos y responsabilidades conforme y/u obligaciones contraídas en virtud del Pedido y/o de estas Condiciones Generales, a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificacióncualquiera de sus sociedades relacionadas o afiliadas, ya sea matriz, filial o subsidiaria, directa o indirecta.
b) Este Contrato Global 14.2. El Prestador se obliga desde este momento, con carácter irrevocable e irretractable, a no ceder, dar en garantía, factoraje o bajo cualquier otra forma transferir a terceros cualquier crédito que tenga contra EWOS y que esté relacionado al Pedido y/o a estas Condiciones Generales, sin la expresa autorización escrita de Servicios (junto con EWOS. Cualquier cesión o transferencia realizada en incumplimiento de esta obligación será considerada nula de pleno derecho, siendo considerados debidamente realizados todos los pagos efectuados por EWOS directamente al Prestador, y de efecto liberatorio de la Política obligaciones de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de ServiciosEWOS.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y14.3. La no exigencia, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes Partes, del estricto cumplimiento de cualquier obligación o condición establecida en estas Condiciones Generales o en el ejercicio Pedido, será considerada mera tolerancia y no implicará modificación de cualquier facultad la obligación o condición ni tampoco renuncia al derecho otorgada de exigirla en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado futuro, no afectando la validez de estas Condiciones Generales y/o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con del Pedido o Contrato, y cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligacionescondiciones.
h14.4. Las obligaciones de cada Parte establecidas en las presentes Condiciones Generales o en el Pedido constituyen obligaciones legales, válidas, vinculantes y ejecutables de acuerdo con sus términos, y reemplazan todos los acuerdos anteriores, las representaciones, las negociaciones y los acuerdos, ya sean verbales o escritos que dispongan, su objeto en su totalidad o en parte.
14.5. El Pedido y estas Condiciones Generales solamente podrán modificarse por escrito, observándose que:
a) Si El Pedido sólo se puede cambiar mediante el envío de una solicitud rectificadora por parte de este Contrato es nulaEWOS a la empresa Prestador; y
b) estas Condiciones Generales solamente pueden ser modificadas por enmienda firmada por las Partes o sus representantes legales autorizados.
14.6. En caso de que cualquier disposición de estas Condiciones Generales y/o del Pedido se considerare nula y/o contraria a la ley, anulablepor cualquier autoridad gubernamental o jurisdiccional, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto las disposiciones restantes no se verá afectadoverán afectadas.
i) Este Contrato Global 14.7. Todos los títulos de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud los capítulos, cláusulas, incisos o demás ítems de este Contratoestas Condiciones Generales son usados solamente como referencia y, incluyendo las notificacionespor lo tanto, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention no afectarán el contenido de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulementlos mismos.
j) Sujeto a la Cláusula 1514.8. El Prestador no podrá usar las marcas, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio marcas registradas, logotipos, marcas de servicio u otras marcas propiedad de EWOS de forma alguna, incluyendo, entre otras, publicidad, listas de usuarios o de clientes, excepto si el Prestador obtiene el consentimiento previo por escrito firmado por las partesparte de EWOS.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Disposiciones Generales. a) 1. Todos y cada uno de los impuestos que deban pagarse con motivo de las operaciones que sean consecuencia de las obligaciones contempladas en el presente y la Orden de Compra, correrán por cuenta de quien para tales efectos sea señalado como causante por las leyes fiscales aplicables .
2. El Cliente Comprador no podrá transmitir sus ceder o transferir los derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte yobligaciones adquiridos por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato virtud de la celebración de la Orden de Compra sin el consentimiento del Cliente previo y por escrito de TMC. En caso contrario, aquella cesión o transferencia de derechos y/o obligaciones sin previa notificaciónel consentimiento de TMC será nula.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes3. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia La tolerancia por cualquiera de las partes de la violación de las normas contractuales aquí establecidas, así como la práctica de actos o procedimientos no expresamente previstos en este Contrato o el no ejercicio por las partes de los derechos yobligaciones aquí pactados, no significa, ni se deberá considerar, como una renuncia o pérdida de tales derechos . Ningún incumplimiento o retraso por parte de TMC en ejercer algún derecho, poder o privilegio bajo el presente operará como renuncia al mismo y el ejercicio único o parcial del mismo no impedirá cualquier ejercicio adicional o futuro del mismo o el ejercicio de cualquier facultad otro derecho, poder o privilegio. Los derechos y remedios bajo el presente Contrato son acumulativos y son adicionales a yno en substitución de cualesquier otros derechos y remedios disponibles por leyo en equidad o de otra forma.
4. Lo contenido en estos Términos y Condiciones Generales para Órdenes de Compra, así como la Orden de Compra constituye la totalidad de lo convenido entre las Partes, yprevalecerá sobre cualquier otro acuerdo, entendimiento, negociación o discusión oral o escrita anterior que hayan sido formulado por las Partes , los cuales quedan cancelados ysin efecto legal alguno, a no ser que se incorporen expresamente y por escrito a la Orden de Compra, de mutuo acuerdo entre las Partes.
5. Si alguna disposición de los presentes Términos y Condiciones Generales para Órdenes de Compra es considerada inválida o que no se puede ejercer por un tribunal de jurisdicción competente, las demás disposiciones del presente continuarán en vigor y efecto. Cualquier disposición del presente que sea considerada inválida o que no se pueda hacer cumplir sólo en parte o hasta cierto grado continuará en vigor y efecto en la medida en que no sea considerada inválida o que no se pueda hacer cumplir. Las Partes acuerdan reemplazar dicha disposición inválida o que no se puede hacer cumplir del presen te con una disposición válida yque se pueda hacer cumplir que logre, en la medida de lo posible, el objeto económico, de negocios u otro de dicha disposición inválida o que no se puede hacer cumplir.
6. El Comprador y sus respectivos socios se comprometen a no utilizar los conocimientos adquiridos en esta relación comercial, a ofrecer competencia directa, indirecta, total o parcial a TMC, durante todo el período de duración de la Orden de Compra, y durante 5 (cinco) años después de su terminación , rescisión, cancelación o extinción de este. Toda vez que el Comprador estará usando las marcas registradas de TMC y acceso su Información Confidencial, a partir de la fecha de celebración de la Orden de Compra y durante 5 (cinco) años posteriores a su terminación o rescisión, el Comprador ysus Representantes están obligados a preservar la confidencialidad de la Información Confidencial. Asimismo, el Comprador y sus Representantes con el uso de la Información Confidencial, no podrán promover, vender o distribuir productos de terceros iguales o similares a los de TMC o sus sociedades afiliadas que se encuentren en competencia directa con los Productos objeto del presente. Si el Comprador incumple esta obligación deberá pagar a TMC una pena convencional que será equivalente a la cantidad del total del precio de venta de los Productos pagado por el Comprador a TMC con motivo de todas las ventas de Productos efectuadas durante los 2 (dos) años inmediatamente anteriores a la fecha en que TMC notifique al Comprador tal incumplimiento. Lo anterior con independencia de cualquier otra acción legal que TMC este facultado a ejercer con motivo de dicha violación.
7. Los derechos yobligaciones de las Partes bajo el presente Contrato no estarán regidas por las disposiciones de la Convención de las Nacionales Unidas de 1980 Sobre Contratos para la Venta Internacional de Bienes o la Convención de las Naciones Unidas Sobre Período de Limitación en la Venta Internacional de Bienes, según sean modificadas. Más bien, los presentes Términos y Condiciones Generales para Órdenes de Compra y la Orden de Compra estarán regidos por yserá interpretado y hecho cumplir de conformidad con las leyes de los Estados Unidos Mexicanos. Las Partes por este medio acuerdan y dan su consentimiento para someterse expresamente a la jurisdicción exclusiva de los tribunales competentes de Querétaro, Querétaro, renunciando expresamente a cualquier otro fuero que pudiese corresponderles por razón de sus domicilios presentes o futuros, o por cualquier otro motivo.
8. Los títulos de las cláusulas del presente se incluyen en este documento para facilitar la identificación de las mismas, y no serán considerados para la interpretación de cualquier disposición del presente.
9. El Comprador declara para todos los efectos y a cualquier persona que pueda estar interesada que es consciente y acepta que las cotizaciones, ventas y/o entregas por TMC se realizan únicamente sobre la base de la última versión de los "Términos y Condiciones Generales para Órdenes de Compra" de TMC. En virtud de lo anterior, TMC se reserva el derecho otorgada de actualizar estos Términos y Condiciones Generales para Órdenes de Compra; dichas versiones revisadas y/o actualizadas aplicarán únicamente a Órdenes de Compra colocadas una vez que las mismas han sido comunicadas al Comprador.
10. El Comprador declara para todos los efectos a que haya lugar y a cualquier persona que pueda estar interesada, que es consciente y que este instrumento vincula obligatoriamente única y exclusivamente a TRELLEBORG MEXICO CITY S.A. DE C.V. lo que significa que ninguna otra empresa del Grupo Trelleborg o de las Partes Relacionadas será responsable de ninguna manera de las obligaciones contraídas por las Partes en el Contrato presente documento. Por lo cual el Comprador renuncia expresamente a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado su derecho de ejercer cualquier acción, derecho o derechoreclamación en contra de las Partes Relacionadas u otra empresa del Grupo Trelleborg.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan 11. De acuerdo con cualquiera la política contractual mundial del Grupo Trelleborg, la responsabilidad financiera de sus obligaciones derivadas TMC por penalización, multa y/o indemnización de este Contratocualquier tipo, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente se limitará a la cantidad realmente pagada por el cumplimiento Comprador registrada en la orden de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto compra sujeta a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partesdiscusión (causa de la multa o indemnización) y TMC no será responsable de la pérdida y/o daño indirecto.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Términos Y Condiciones Generales Para Órdenes De Compra
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir EI “Titular” dispondrá del crédito concedido o de sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que recursos para el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento pago del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una importe de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre mercancías o servicios que adquieran o utilicen en los documentos que conforman este Contratoestablecimientos afiliados a los sistemas MasterCard o Visa, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) mediante la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes presentación de la jurisdicción Tarjeta de Crédito suscribiendo en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) cada operación un pagaré a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitudvista, se someten a la jurisdicción no exclusiva también podrán firmarse otros documentos tales como notas de los tribunales venta, fichas de la jurisdicción donde se preste el Servicio, compra o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado similar aceptado por “EL BANCO”, ya sea mediante firma autógrafa o cualquier medio que sustituya la firma autógrafa mencionada en virtud la cláusula 10.5 USO DE MEDIOS ELECTRÓNICOS inciso b. A solicitud de “EL BANCO” o de los Proveedores, el “Titular” deberá presentar además de la Tarjeta de Crédito, una identificación oficial vigente con fotografía y firma, siempre que la operación así lo requiera. EI “Titular” podrá también disponer del crédito, mediante instrucción escrita que dé a “EL BANCO” para que éste realice por su cuenta el pago de bienes, servicios, impuestos y otros conceptos siempre y cuando “EL BANCO” acepte realizarlos para ser abonadas a cuentas que el propio “Titular” o terceros tengan contratadas con “EL BANCO” , así como a través de las autorizaciones que el propio “Titular” confiera a terceros para que instruyan a “EL BANCO” la realización de cargos periódicos y/o diferidos contra el crédito concedido al amparo de este Contratocontrato, incluyendo las notificacioneslo anterior sujeto a los términos y condiciones establecidos por “EL BANCO”. Asimismo, están el “Titular” podrá disponer del crédito concedido o de sus recursos, a través de consumos que por vía telefónica o por vía electrónica pacte el “Titular” con establecimientos que ofrezcan este servicio. EI “Titular” autoriza a “EL BANCO” a cargar en su cuenta, los intereses, impuestos, comisiones y estarán redactados demás accesorios a que se refiere el presente contrato. El “Titular” podrá realizar pagos en idioma inglés únicamenteefectivo para abono en la cuenta a través de Terceros con los que “EL BANCO” tiene celebrado contratos de prestación de servicios o comisión mercantil para la realización de operaciones. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention El “Titular” podrá hacer uso de même tous les documentséste medio, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente disponibilidad del mismo. “EL BANCO” no asume ninguna responsabilidad en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté caso de que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés el “Titular” esté impedido para realizar el pago en anglais seulementefectivo a través del medio referido anteriormente.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Contrato De Apertura De Crédito en Cuenta Corriente
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos FIDEICOMITENTE o el FIDEICOMISARIO tendrán la obligación de avisar por escrito al FIDUCIARIO de cualquier situación jurídica o de hecho que sea de su conocimiento y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere pudiera afectar al presente fideicomiso, incluyendo los casos en que el Cliente no sufrirá patrimonio fideicomitido se encuentre en peligro de perderse o menoscabarse. Simultáneamente el FIDEICOMITENTE o el FIDEICOMISARIO, según corresponda, quedan obligados a designar a una o varias personas para que se encarguen de la defensa del patrimonio fideicomitido y, en su caso, de ejercitar las acciones y oponer las excepciones que sean necesarias para la defensa de los bienes fideicomitidos. En este caso la FIDUCIARIA tendrá como obligación la de otorgar a favor de las personas designadas un poder especial en los términos que procedan, a finde que él o los apoderados puedan hacer la defensa del patrimonio fideicomitido, sin que la actuación de los apoderados sea imputable a la fiduciaria, por lo que en este acto las partes la liberan de cualquier responsabilidad que al efecto adversopretenda fincársele, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de ya que su única obligación en los términos de todas la presente cláusula consiste en el otorgamiento del poder antedicho. Los gastos y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, honorarios generados por la defensa del patrimonio fideicomitido serán a cargo del FIDEICOMITENTE y así se lo hará saber por escrito a la FIDUCIARIA en el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la momento que se preste requiera a ésta última para que otorguen los poderes correspondientes. En el Servicio ycaso de que el FIDUCIARIO reciba alguna notificación, si se presta en más demanda judicial o reclamación de una jurisdiccióncualquier tipo o clase, donde se origine relacionada con el Servicio correspondiente.
d) El Cliente patrimonio del presente fideicomiso, avisará de inmediato por escrito al FIDEICOMITENTE y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (al FIDEICOMISARIO o, en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, al apoderado que cualquier de ellos o ambos hayan designado, para que se someten aboque a la jurisdicción defensa del patrimonio fideicomitido, no exclusiva teniendo el fiduciario más responsabilidad que la de los tribunales de la jurisdicción donde se preste otorgar el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y poder a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de refieren los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos párrafos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Fideicomiso De Garantía
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme La información e instrucciones que “EL CLIENTE” transmita a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte través de los términos MEDIOS DE TRANSMISIÓN Y RECEPCIÓN ELECTRÓNICA DE DATOS, BANCA ELECTRÓNICA o por medio del procedimiento de todas contingencia, que coincidan con los respaldos de “EL BANCO”, tendrán plena fuerza legal y cada una valor probatorio respecto a las características y alcance de las Solicitudesoperaciones instruidas a éste último. Si existe “EL BANCO” no tendrá responsabilidad alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte las instrucciones o atención de este Contrato es nulalos ARCHIVOS ELECTRÓNICOS, anulableasí como tampoco tendrá responsabilidad por el pago o no pago de los “CHEQUES”, inexigible en virtud del servicio prestado a “EL CLIENTE”. Una vez que los cheques o la parte inválida se eliminachequera sea desprotegida la misma no podrán volver a protegerse. Para el caso de las instrucciones transmitidas a través de BANCA ELECTRÓNICA, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global “EL CLIENTE” deberá acceder al servicio de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este ContratoBANCA ELECTRÓNICA, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documentspara tal efecto haya contratado con “EL BANCO”, y compris tous aviscapturar los números de CHEQUES que deberán ser desprotegidos, s'y rattachantlos datos que requiera “EL BANCO” como medio de identificación de “EL CLIENTE”, soient rédigés lo anterior a fin de generar la instrucciones y obtener, en anglais seulement.
jsus caso, la confirmación de operación exitosa. El “CLIENTE” está obligado a mantener la(s) Sujeto a CUENTA(S) abierta(s) y con fondos disponibles y suficientes para cubrir los CHEQUES que expida, sin perjuicio de que sobrevenga algún impedimento xx xxx para el pago de los CHEQUES, u orden de autoridad judicial y/o administrativa que instruya el embargo o suspensión de movimientos en la(s) CUENTA(S) o que por cualquier otra causa se impida la Cláusula 15liquidación de estos documentos. Oposición y/o revocación de CHEQUES y procedimiento de contingencia: “EL CLIENTE” desee que algún cheque o chequera sea pagado, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio deberá de comunicárselo por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a “EL BANCO” o en su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición caso solicitarlo a través de este Contrato establece una relación los Medios electrónicos y/o la Banca electrónica de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o manera oportuna antes de que sea necesario presentado dicho título para que tenga efectoEL BANCO suspenda la protección y pague EL CHEQUE.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Contrato De Operaciones Y Servicios
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir 14.1. Ninguna de las Partes podrá, sin previo y expreso consentimiento de la otra Parte, ceder o transferir, total o parcialmente, cualquiera de sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport u obligaciones contraídos bajo el Pedido o estas Condiciones Generales.
14.1.1. No obstante lo acepte dispuesto en la cláusula anterior, EWOS está autorizada por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adversoPrestador para ceder o transferir, Megaport podrá transmitir en su totalidad o en parte, cualquiera de sus derechos y responsabilidades conforme y/u obligaciones contraídas en virtud del Pedido y/o de estas Condiciones Generales, a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificacióncualquiera de sus sociedades relacionadas o afiliadas, ya sea matriz, filial o subsidiaria, directa o indirecta.
b) Este Contrato Global 14.2. El Prestador se obliga desde este momento, con carácter irrevocable e irretractable, a no ceder, dar en garantía, factoraje o bajo cualquier otra forma transferir a terceros cualquier crédito que tenga contra EWOS y que esté relacionado al Pedido y/o a estas Condiciones Generales, sin la expresa autorización escrita de Servicios (junto con EWOS. Cualquier cesión o transferencia realizada en incumplimiento de esta obligación será considerada nula de pleno derecho, siendo considerados debidamente realizados todos los pagos efectuados por EWOS directamente al Prestador, y de efecto liberatorio de la Política obligaciones de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de ServiciosEWOS.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y14.3. La no exigencia, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes Partes, del estricto cumplimiento de cualquier obligación o condición establecida en estas Condiciones Generales o en el ejercicio Pedido, será considerada mera tolerancia y no implicará modificación de cualquier facultad la obligación o condición ni tampoco renuncia al derecho otorgada de exigirla en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado futuro, no afectando la validez de estas Condiciones Generales y/o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con del Pedido o Contrato, y cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligacionescondiciones.
h14.4. Las obligaciones de cada Parte establecidas en las presentes Condiciones Generales o en el Pedido constituyen obligaciones legales, válidas, vinculantes y ejecutables de acuerdo con sus términos, y reemplazan todos los acuerdos anteriores, las representaciones, las negociaciones y los acuerdos, ya sean verbales o escritos que dispongan, su objeto en su totalidad o en parte.
14.5. El Pedido y estas Condiciones Generales solamente podrán modificarse por escrito, observándose que:
a) Si El Pedido sólo se puede cambiar mediante el envío de una solicitud rectificadora por parte de este Contrato es nulaEWOS a la empresa Prestador; y
b) estas Condiciones Generales solamente pueden ser modificadas por enmienda firmada por las Partes o sus representantes legalesautorizados.
14.6. En caso de que cualquier disposición de estas Condiciones Generales y/o del Pedido se considerare nula y/o contraria a las leyes de Chile, anulablepor cualquier autoridad gubernamental o jurisdiccional, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto las disposiciones restantes no se verá afectadoverán afectadas.
i) Este Contrato Global 14.7. Todos los títulos de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud los capítulos, cláusulas, incisos o demás ítems de este Contratoestas Condiciones Generales son usados solamente como referencia y, incluyendo las notificacionespor lo tanto, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention no afectarán el contenido de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulementlos mismos.
j) Sujeto a la Cláusula 1514.8. El Prestador no podrá usar las marcas, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio marcas registradas, logotipos, marcas de servicio u otras marcas propiedad de EWOS de forma alguna, incluyendo, entre otras, publicidad, listas de usuarios o de clientes, excepto si el Prestador obtiene el consentimiento previo por escrito firmado por las partesparte de EWOS.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Disposiciones Generales. a) a. El Cliente no podrá transmitir sus derechos Comprador acuerda que las presentes Condiciones de Venta, así como todos los términos que se incluyan en la cotización o reconocimiento de orden del Vendedor, constituyen la declaración exclusiva de los términos y responsabilidades conforme condiciones del convenio celebrado por las partes, y que sustituirá a este cualesquier propuestas y demás comunicaciones intercambiadas por las partes, ya sea verbalmente o por escrito, en relación con el objeto del presente Contrato.
b. Ninguna modificación al presente Contrato surtirá efectos, a menos que Megaport lo acepte haya sido acordada por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificaciónescrito por ambas partes.
b) Este Contrato Global c. Excepto por lo específicamente señalado en las presentes Condiciones de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este ContratoVenta, el orden Comprador no tendrá derecho de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Serviciosdevolver los Productos al Vendedor.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global d. El incumplimiento de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada insistir en el Contrato a esa parte operará cumplimiento, en una o más ocasiones, de cualquiera de los términos, acuerdos o condiciones contenidos en el presente Contrato, o en ejercer cualquiera de los derechos que se les confieren conforme al presente Contrato, no se interpretará como una la renuncia a dicha facultado al cumplimiento en el futuro de dicho término, convenio o condición, ni al ejercicio futuro de ese derecho.
g) Megaport podrá hacer que e. Las partes no podrán ceder ni delegar ninguno de los subcontratistas derechos, intereses u otros representantes cumplan con cualquiera obligaciones del presente Contrato, sin previo consentimiento por escrito de la otra parte. El presente Contrato es obligatorio y redundará en beneficio de las partes y de sus obligaciones derivadas respectivos sucesores.
f. En caso de este que cualquier disposición del presente Contrato sea contraria, se encuentre prohibida o sea declarada inválida por cualquier xxx, xxxxx, resolución o reglamento de cualquier entidad gubernamental, o mediante resolución definitiva pronunciada por cualquier tribunal estatal o federal, dicha invalidez no afectará la exigibilidad de las demás disposiciones que no sean declaradas inválidas.
g. Los encabezados de las secciones e incisos que se utilizan en el presente Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento se incluyen para fines de esas obligacionesreferencia únicamente, y no deberán considerarse ni interpretarse como parte del presente Contrato.
h) Si una parte h. El presente Contrato estará regulado y será interpretado de este Contrato es nulaacuerdo con las leyes del Estado de Michigan, anulablesin hacer referencia a los principios de elección y conflicto xx xxxxx. Las Partes acuerdan que el único fuero para resolver cualquier controversia, inexigible reclamación o la parte inválida se eliminacausa de acción, será dentro de los límites geográficos del Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito del Este de Michigan. En el caso particular en el que tanto el Comprador como el Vendedor sean sociedades debidamente constituidas conforme a las Leyes de México, el resto no se verá afectado.
i) Este presente Contrato Global será considerado como un contrato celebrado y a ser cumplido en la Ciudad de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este ContratoMéxico, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documentsMéxico, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto toda controversia y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición causa de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta acción entre las partes, en relación con el mismo, estará regulada exclusivamente y será interpretada de acuerdo con las leyes de la Ciudad de México, México, sin hacer referencia a las disposiciones en materia de conflicto xx xxxxx. En el caso en particular en el que tanto el Comprador como el Vendedor sean sociedades debidamente constituidas conforme a las Leyes de Canadá, el presente Contrato estará regulado y será interpretado de acuerdo con las leyes de la Provincia de Ontario, Canadá, sin hacer referencia a las disposiciones en materia de conflicto xx xxxxx. El Comprador y el Vendedor excluyen la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) i. Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamentetoda reclamación o controversia derivada de la presente transacción, será sometida a mediación no vinculante, antes de iniciar cualquier otro procedimiento jurídico formal. Las Dicha mediación se celebrará en Auburn Hills, Michigan, y las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen absorberán sus propios gastos, en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidadrelación con la mediación.
Appears in 1 contract
Samples: Condiciones De Venta
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir Este Contrato y su/s Anexos/s reemplazan toda declaración y acuerdos anteriores, verbales o escritos, con relación a la materia aquí pactada. Los agregados al presente Contrato, así como la modificación, total o parcial, de cualquiera de sus derechos y responsabilidades conforme cláusulas o condiciones, serán obligatoriamente formalizados por Xxxxxx, sin que sea válida ninguna estipulación verbal al respecto, rigiendo lo mismo con relación a todos los avisos o comunicaciones que cualquiera de las Partes haga a la otra. La inaplicabilidad de cualquier término o condición este Contrato no implicará la nulidad de las demás cláusulas que continuarán con plena vigencia y eficacia hasta la finalización o rescisión de este instrumento. El presente Contrato, a menos través de su correspondiente Acta de Adhesión al Contrato de Licencia y de Prestación de Servicios, se celebra con carácter irrevocable y irretractable, obligando en todos los términos y condiciones a las Partes contratantes, sus herederos y sucesores a cualquier título. La no exigencia de cualquier de los contratantes en el cumplimiento de cualquier cláusula o condición de este Contrato constituye una mera liberalidad, pudiendo la Parte perjudicada, en cualquier momento, hacer que Megaport lo acepte la Parte incumplidora cumpla con todas las condiciones contractuales. Si cualquiera de las Partes tolera una infracción con relación a los dispositivos de este Contrato, no significará que haya liberado a la otra Parte de las obligaciones asumidas y, tampoco, que el dispositivo infringido haya sido revocado. El CLIENTE reconoce y autoriza que CMA se reserve el derecho de acompañar los Contenidos transmitidos o recibidos por medio del Sistema/s suministrado/s. CMA tendrá derecho a recopilar datos de utilización del/de los Sistema/s y del/de los Contenido/s de forma automática. El CLIENTE se obliga a mantener actualizados los datos registrales mencionados en el preámbulo del Acta de Adhesión al Contrato de Licencia y de Prestación de Servicios, notificando a CMA, por escrito, sobre cualquier modificación, con una anticipación mínima de 7 (siete) días. Cuando Megaport razonablemente considere Las Partes son contratantes independientes, sin que el Cliente resulte de este instrumento la creación de sociedad, franquicia, representación de ventas e/ou relaciones que no sufrirá un efecto adversosean las expresamente previstas. Declaran las Partes la inexistencia de relación de dependencia entre sí, Megaport podrá transmitir sus derechos socios, administradores, representantes, empleados y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global prestadores de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y servicios, debiendo cada una de las SolicitudesPartes eximir a la otra Parte por demandas laborales que sean de su exclusiva responsabilidad. Si existe alguna discrepancia entre Las Partes reconocen el presente Contrato, sus Anexos y el Acta de Adhesión, como título ejecutivo extrajudicial, en los documentos que conforman términos del Código Procesal Civil vigente en la Republica Argentina. Debido al carácter estratégico del conocimiento y tecnología involucrados en la ejecución de los servicios de este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (CLIENTE no podrá contratar empleado/colaborador que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes haya formado parte de la jurisdicción en la que se preste el Servicio ynómina de CMA para desarrollar función semejante, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales independientemente de la jurisdicción donde se preste el Servicionomenclatura del cargo, en territorio nacional o si se presta en más de una jurisdicciónextranjero, donde se origine el Servicio, y a sin la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio previa aprobación por escrito firmado por las partesde CMA, excepto si transcurrió un período de 12 (doce) meses desde la fecha de desvinculación de CMA del referido empleado/colaborador.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Licensing Agreement
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir EI “Titular” dispondrá del crédito concedido o de sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que recursos para el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento pago del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una importe de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre mercancías o servicios que adquieran o utilicen en los documentos que conforman este Contratoestablecimientos afiliados a los sistemas MasterCard o Visa, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) mediante la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes presentación de la jurisdicción Tarjeta de Crédito suscribiendo en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) cada operación un pagaré a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitudvista, se someten a la jurisdicción no exclusiva también podrán firmarse otros documentos tales como notas de los tribunales venta, fichas de la jurisdicción donde se preste el Servicio, compra o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado similar aceptado por “EL BANCO”, ya sea mediante firma autógrafa o cualquier medio que sustituya la firma autógrafa mencionada en virtud la cláusula 11.1 Uso de Medios Electrónicos inciso b. A solicitud de “EL BANCO” o de los Proveedores, el “Titular” deberá presentar además de la Tarjeta de Crédito, una identificación oficial vigente con fotografía y firma, siempre que la operación así lo requiera. EI “Titular” podrá también disponer del crédito, mediante instrucción escrita que dé a “EL BANCO” para que éste realice por su cuenta el pago de bienes, servicios, impuestos y otros conceptos siempre y cuando “EL BANCO” acepte realizarlos para ser abonadas a cuentas que el propio “Titular” o terceros tengan contratadas con “EL BANCO” , así como a través de las autorizaciones que el propio “Titular” confiera a terceros para que instruyan a “EL BANCO” la realización de cargos periódicos y/o diferidos contra el crédito concedido al amparo de este Contratocontrato, incluyendo las notificacioneslo anterior sujeto a los términos y condiciones establecidos por “EL BANCO”. Asimismo, están el “Titular” podrá disponer del crédito concedido o de sus recursos, a través de consumos que por vía telefónica o por vía electrónica pacte el “Titular” con establecimientos que ofrezcan este servicio. EI “Titular” autoriza a “EL BANCO” a cargar en su cuenta, los intereses, impuestos, comisiones y estarán redactados demás accesorios a que se refiere el presente contrato. El “Titular” podrá realizar pagos en idioma inglés únicamenteefectivo para abono en la cuenta a través de Terceros con los que “EL BANCO” tiene celebrado contratos de prestación de servicios o comisión mercantil para la realización de operaciones. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention El “Titular” podrá hacer uso de même tous les documentséste medio, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente disponibilidad del mismo. “EL BANCO” no asume ninguna responsabilidad en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté caso de que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés el “Titular” esté impedido para realizar el pago en anglais seulementefectivo a través del medio referido anteriormente.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Contrato De Apertura De Crédito en Cuenta Corriente
Disposiciones Generales. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN
1. A los efectos del presente Acuerdo administrativo, los siguientes términos se definen como sigue
a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades por «Grupo» se entiende un conjunto de empresas con una vinculación tal por razones de propiedad o control que le obliga a elaborar estados financieros consolidados a efectos de comunicación de información financiera conforme a este Contrato los principios contables aplicables, o que estaría obligado a elaborarlos en caso de que las participaciones en el capital social de cualquiera de dichas empresas se negociara en un mercado de valores público;
b) por «Grupo de empresas multinacionales» o «Grupo EMN» se entiende todo grupo que (i) comprenda dos o más empresas con residencia fiscal en distintos países o territorios, o una empresa residente a efectos fiscales en un país o territorio y sujeta a tributación en otro país o territorio respecto de la actividad económica allí desarrollada a través de un establecimiento permanente, y (ii) no sea un grupo multinacional excluido;
c) por «Grupo de empresas multinacionales excluido» se entiende todo grupo que no esté obligado a presentar el informe país por país debido a que su volumen anual de ingresos consolidados correspondientes al ejercicio inmediatamente anterior al de la comunicación de la información, según lo reflejado en los estados financieros consolidados de dicho ejercicio, no alcanza el umbral definido por la legislación interna en el país o territorio de residencia fiscal de la Entidad que comunica información, según el Informe de 2015 (a efectos de lo anterior, el umbral comprende cualesquiera modificaciones resultantes de la revisión de 2020 a que se refiere el Informe mencionado);
d) por «Entidad constitutiva» se entiende:
(i) con respecto a un grupo EMN que cuente con una Entidad que comunica información residente a efectos fiscales en España, cualquier Entidad definida como «constitutiva» en la correspondiente normativa española; y (ii) con respecto a un grupo EMN que cuente con una Entidad que comunica información residente a efectos fiscales en Estados Unidos, cualquier Entidad definida como «constitutiva» en la correspondiente normativa xxx Xxxxxx estadounidense;
e) por «Entidad que comunica información» se entiende la Entidad constitutiva que, en virtud de la legislación interna de su país o territorio de residencia fiscal, presenta el Informe país por país, teniendo capacidad para hacerlo por cuenta del Grupo de empresas multinacionales;
f) por «Informe país por país» se entiende el Informe que la Entidad que comunica información está obligada a presentar anualmente conforme a la legislación de su país o territorio de residencia fiscal, que contiene la información cuya comunicación se exige al amparo de dicha normativa, con el contenido y la forma establecidos en el Informe de 2015 (a efectos de lo anterior, la información y el formato tendrán en cuenta las posibles modificaciones que puedan efectuarse tras la revisión de 2020 prevista en dicho Informe);
g) por «ejercicio fiscal» se entiende:
(i) en cuanto a un grupo EMN que cuente con una Entidad que comunica información residente a efectos fiscales en España, el periodo contable anual respecto al cual dicha Entidad prepara sus estados financieros; y (ii) con respecto a un grupo EMN que cuente con una Entidad que comunica información residente a efectos fiscales en Estados Unidos, el «período de declaración» definido en la correspondiente normativa xxx Xxxxxx estadounidense; y
h) por «Informe de 2015» se entiende el informe consolidado titulado «Documentación de precios de transferencia e Información país por país, en relación con la Acción 13 del Plan de acción OCDE/G20 contra la erosión de la base imponible y el traslado de beneficios». cve: BOE-A-2017-15459 Verificable en xxxx://xxx.xxx.xx
2. Los términos «España», « Estados Unidos», «Autoridad competente» y «Estado contratante» tienen el significado que les atribuye el Convenio.
3. Por lo que respecta a la aplicación del presente Acuerdo administrativo en cualquier momento por una Autoridad competente, está previsto que los términos no definidos en el mismo tengan, a menos que Megaport lo acepte de su contexto se infiera una interpretación diferente o que las Autoridades competentes acuerden un significado común (en la medida permitida por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contratolegislación interna), el orden significado que en ese momento le atribuya la legislación del Estado contratante que lo aplica, prevaleciendo el significado atribuido por la legislación fiscal aplicable de precedencia es ese Estado contratante sobre el siguiente (i) el (los) Anexo(s) que resultaría de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Serviciosotras ramas del Derecho del mismo.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Acuerdo Administrativo Para El Intercambio De Informes País Por País
Disposiciones Generales. 1. En la interpretación de la presente Convención se tendrán en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y de asegurar la observancia de la buena fe en el comercio internacional.
2. Las cuestiones relativas a las materias que se rigen por la presente Convención que no estén expresamente resueltas en ella se dirimirán de conformidad con los principios generales en los que se basa la presente Convención o, a falta de tales principios, de conformidad con la ley aplicable en virtud de las normas de derecho internacional privado.
1. A los efectos de la presente Convención, las declaraciones y otros actos de una parte deberán interpretarse conforme a su intención cuando la otra parte haya conocido o no haya podido ignorar cuál era esa intención.
2. Si el párrafo precedente no fuera aplicable, las declaraciones y otros actos de una parte deberán interpretarse conforme al sentido que les habría dado en igual situación una persona razonable de la misma condición que la otra parte.
3. Para determinar la intención de una parte o el sentido que habría dado una persona razonable deberán tenerse debidamente en cuenta todas las circunstancias pertinentes del caso, en particular las negociaciones, cualesquiera prácticas que las partes hubieran establecido entre ellas, los usos y el comportamiento ulterior de las partes.
1. Las partes quedarán obligadas por cualquier uso en que hayan convenido y por cualquier práctica que hayan establecido entre ellas.
2. Salvo pacto en contrario, se considerará que las partes han hecho tácitamente aplicable al contrato o a su formación un uso del que tenían o debían haber tenido conocimiento y que, en el comercio internacional, sea ampliamente conocido y regularmente observado por las partes en contratos del mismo tipo en el tráfico mercantil de que se trate.
ARTICULO 10. A los efectos de la presente Convención:
a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos Si una de las partes tiene más de un establecimiento, su establecimiento será el que guarde la relación más estrecha con el contrato y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte su cumplimiento, habida cuenta de las circunstancias conocidas o previstas por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.momento de su celebración;
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada Si una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contratopartes no tiene establecimiento, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Serviciosse tendrá en cuenta su residencia habitual.
c) Los términos aplicables ARTICULO 11. El contrato de compraventa no tendrá que celebrarse ni probarse por escrito ni estará sujeto a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global ningún otro requisito de Servicios) forma. Podrá probarse por cualquier medio, incluso por testigos.
ARTICULO 12. No se rigen por las leyes aplicará ninguna disposición del artículo 11, del artículo 29 ni de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales Parte II de la jurisdicción donde presente Convención que permita que la celebración, la modificación o la extinción por mutuo acuerdo del contrato de compraventa o la oferta, la aceptación o cualquier otra manifestación de intención se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport hagan por un procedimiento que no se establezca expresamente sea por escrito, en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por el caso de que cualquiera de las partes tenga su establecimiento en el ejercicio un Estado Contratante que haya hecho una declaración con arreglo al artículo 96 de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamentepresente Convención. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en no podrán establecer excepciones a este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para artículo ni modificar sus efectos.
ARTICULO 13. A los efectos de validezla presente Convención, exigibilidad la expresión "por escrito" comprende el telegrama y admisibilidadel télex.
Appears in 1 contract
Samples: Convención De Las Naciones Unidas Sobre Los Contratos De Compraventa Internacional De Mercaderías
Disposiciones Generales. aA. El Terrateniente acepta que los funcionarios y los agentes autorizados de los Estados Unidos tengan en todo momento razonable el derecho de ingresar en la Propiedad para cualquier fin relacionado con la compra de la servidumbre de conservación, incluida la inspección de la Propiedad y los recursos correspondientes, la planificación de restauración, estudios y otro trabajo de diligencia debida relacionados con la adquisición de los bienes inmuebles.
B. El Terrateniente acepta no cometer ningún acto (ni autoriza a otros a hacerlo) por el cual el valor o título de la Propiedad se pueda disminuir, afectar o devaluar, incluida la extracción de recursos o materiales (por ejemplo, petróleo, gas, minerales, madera), el salvamento, daño o eliminación de materiales de construcción o elementos permanentes de la residencia, edificio u otra estructura, la manipulación de la topografía o la liberación de sustancias o materiales peligrosos.
C. A excepción de las razones que estén fuera del control del Terrateniente, como lo determine el NRCS, si el Terrateniente no realiza el traspaso de la servidumbre, estará incumpliendo y deberá pagarle a los Estados Unidos la cantidad de los costos en los que haya incurrido para los estudios y otras acciones tomadas para cumplir con este Acuerdo.
D. El Cliente no podrá transmitir sus derechos NRCS puede, a su criterio y responsabilidades conforme sin obligación, poner fin a este Contrato Acuerdo en cualquier momento debido a la falta de disponibilidad de fondos, la incapacidad para obtener un título limpio, venta de las tierras o riesgo de contaminación con sustancias peligrosas u otra razón.
E. Las Partes aceptan que este Acuerdo no será asignado en su totalidad o en parte, a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá Terrateniente traspase este Acuerdo de compra de la servidumbre de conservación a un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global intermediario calificado si él o ella elige realizar un intercambio equivalente de Servicios (junto acuerdo con la Política Sección 1031 del Código de Uso Aceptable) forma Impuestos Internos. Como parte del intercambio equivalente, la propiedad en cuestión se transferirá a los Estados Unidos y los Estados Unidos hará el pago según el acuerdo de compra, la cesión y las instrucciones de cierre. Los Estados Unidos no asegura que esta transacción será considerada un intercambio equivalente de acuerdo con la Sección 1031 del Código de Impuestos Internos. Asimismo, las Partes acuerdan que ningún miembro o delegado del Congreso o inspector residente será parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, acción o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nulaAcuerdo.
F. Todas las convenciones, anulablegarantías y aseveraciones hechas por el Terrateniente sobrevivirán a este Acuerdo.
G. Independientemente de la violación a las estipulaciones de la servidumbre de conservación por parte del Terrateniente, inexigible la servidumbre de conservación sobrevive y corre parejo con las tierras por el tiempo que dure.
H. Si NRCS requiere que un depositario de plica o la parte inválida se eliminaagente de cierre perfeccione esta transacción, el resto no Terrateniente acepta aquí que el pago se verá afectadodesembolse en una cuenta de plica administrada por la compañía de cierre, un depositario de plica o una persona autorizada seleccionada por NRCS para finalizar la transacción entre NRCS y el Terrateniente.
i) Este Contrato Global I. El Terrateniente comprende el requisito del programa que indica que cualquier base de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado tierra de cultivo existente en virtud los acres inscritos debe retirarse de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamenteforma permanente al momento del cierre de la servidumbre. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman El Terrateniente comprende que es su intención responsabilidad contactar a la Agencia de Servicio Agrícola (FSA, por sus siglas en inglés) para obtener y ejecutar cualquier documento necesario para transferir o retirar acres de base de las tierras inscritas antes del cierre de la servidumbre. Al cerrar y registrar la servidumbre, NRCS brindará una notificación escrita del registro de la servidumbre a la FSA y en ese momento cualquier acre de base que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado permanezca en virtud los acres de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention la servidumbre se retirará de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulementforma permanente.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Acuerdo Para La Compra De La Servidumbre De Conservación
Disposiciones Generales. a1. Queda establecido que la emisión de Stand by Letter of Credit (en adelante SBLC), Garantías a Primer Requerimiento (en adelante GPR) El Cliente no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte y/o Avales por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de EL BANCO, se encuentra sujeta a la previa presentación y calificación de la solicitud que para tal efecto presentará EL CLIENTE (en adelante, la “Solicitud”), de acuerdo al procedimiento que se detalla a continuación y en cada oportunidad en que requieran del/los términos producto/s..
2. EL CLIENTE reconoce y acepta que, por la naturaleza de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman productos regulados por este Contrato, es potestad de EL BANCO establecer caso por caso el orden importe de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) intereses compensatorios y moratorios, comisiones y gastos aplicables respecto de Serviciocada SBLC, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio GPR y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, /o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Aval emitido al amparo del presente Contrato.
f) Ninguna omisión3. EL CLIENTE declara conocer que el pago del SBLC, demora GPR y/o indulgencia el Aval podrá ser efectuado por cualquiera EL BANCO al solo requerimiento del Beneficiario, sin necesidad de efectuar aviso previo a EL CLIENTE o de verificación alguna del incumplimiento.
4. A efectos de lo indicado en el numeral precedente, EL CLIENTE señala de manera expresa, incondicional e irrevocable que EL BANCO quedará liberado de cualquier responsabilidad derivada de un pago que EL CLIENTE pudiese considerar indebido por cualquier causa, incluyendo pero no limitándose a supuestos de invalidez o ineficacia de la obligación garantizada por el SBLC, GPR y/o Aval; la no autenticidad de las partes en el ejercicio firmas, invalidez o irregularidad del recibo o falta de cualquier facultad facultades de los firmantes del Beneficiario que soliciten la ejecución del SBLC, GPR y/o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible Aval; o la parte inválida se eliminano verificación de los eventos, condiciones o requisitos que facultan al Beneficiario a solicitar la ejecución del SBLC, GPR y/o Aval, aún cuando estos hayan sido mencionados en dichos documentos. En tal sentido, queda establecido también que EL BANCO será ajeno a cualquier litigio o controversia que pudiera surgir entre el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios Beneficiario y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes EL CLIENTE con relación a su objeto la obligación principal o la SBLC, GPR y/o el Aval. En caso de producirse ejecuciones parciales de la GPR, EL CLIENTE autoriza expresa e irrevocablemente a EL BANCO a emitir una nueva GPR por el saldo de la garantía cuyo pago no hubiere sido realizado por EL BANCO, quedando expresamente establecido que la nueva GPR se regirá por los términos y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente condiciones establecidos en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulementpresente Contrato.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Comercio Exterior Agreement
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos 22.1 Todas las notificaciones, comunicaciones y/o informaciones de acuerdo con estas Condiciones deberán ser por escrito y responsabilidades conforme dirigidas a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificaciónlos gestores de las Partes.
b) Este Contrato Global 22.2 El no ejercicio por las Partes de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte cualquiera de los términos derechos o prerrogativas previstas en estas Condiciones o en la Oferta, o mismo en la legislación aplicable, deberá tomarse como un acto de todas mera liberalidad y cada una no constituye modificación o novación de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contratoobligaciones establecidas, el orden cuyo cumplimiento puede ser exigido a cualquier momento, independientemente de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) notificación previa a la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de ServiciosParte.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) 22.3 Solo se rigen por las leyes de podrá cambiar la jurisdicción Oferta, en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas disposiciones, por la celebración, por escrito, de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligacionesun término aditivo específico.
h) Si una parte 22.4 El contrato objeto de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto Oferta no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta trabajo entre las partesPartes o cualquier relación personal de subordinación entre sus administradores, empleados, representantes y/o de terceros bajo la responsabilidad de las Partes.
m) Cada parte pagará 22.5 Si cualquier disposición de estas Condiciones se considera parcial o totalmente nula, inválida o no ejecutable, tal disposición no afectará a las otras disposiciones o cláusulas de este documento, y estas Condiciones se interpretarán como si disposición nula, inválida o no ejecutable nunca hubiese existido.
22.6 En el caso de ocurrir una situación posterior e impredecible que genera carga excesiva para cualquiera de las Partes, las Partes renegociaran tal situación con el fin de reajustar el equilibrio previsto inicialmente, con la revisión de las obligaciones o beneficios para sus propios costos cumplimientos contractuales. Si la renegociación no es fructífera, la Parte perjudicada podrá solicitar la resolución de la Oferta, en cuyo caso se debe cumplir con el artículo 17.3.
22.7 Del mismo modo, cuando se produce hecho posterior, extraordinario, irresistible e inesperado que cambie el equilibrio de la ecuación económico- financiera original de la Ofertas, las Partes renegociaran sus condiciones para volver a la ecuación conmutativa original. Si la renegociación no es fructífera, la Parte perjudicada podrá solicitar la resolución de la Oferta, en cuyo caso se debe cumplir con el artículo 17.3.
22.8 Los términos y gastos condiciones aquí establecidos son reconocidos por ambas las Partes como manifiestamente proporcionales al momento en que se acepta a la Oferta.
22.9 Las Partes son conscientes de todas las circunstancias y las normas que rigen este negocio jurídico, y tienen experiencia en las actividades en que se basa la Oferta.
22.10 Las Partes han ejercido su libertad de contratar, con respecto sujeción a este Contrato las disposiciones de orden pública y el principio de la función social de estas condiciones, lo que permite la consecución de los objetivos corporativos de las Partes y las actividades de negocio, por lo que sirve a toda la sociedad.
22.11 Las Partes mantendrán siempre en la aplicación de la Oferta los principios de probidad y buena fe, presentes también en su negociación y en su celebración.
22.12 La Oferta se firma con la estricta observancia de los principios establecidos en los ítems anteriores, sin importar, en cualquier circunstancia, en el abuso de los derechos, de ninguna manera.
22.13 Los pesos, dimensiones, capacidades, precios, rendimientos y otros datos contenidos en catálogos, folletos, circulares, anuncios, fotos y listas de precios tienen la naturaleza de indicaciones aproximadas. Estos datos sólo son obligatorios si el valor de la Oferta a ellos se refiere expresamente como características garantizadas.
22.14 La Oferta y estas Condiciones obligan a Hitachi Energy Brasil, al Cliente y sus sucesores, por todo concepto.
22.15 Todo y cualquier convenio servicio y/o suministro solicitado por el Cliente, con carácter de urgencia, en relación con cualquier contrato y/u Orden de Compras hechos entre las partes serán totalmente cubiertos por estas condiciones.
22.16 Finalizado el Contrato y/o la Orden de Compra, las Partes podrán proceder de inmediato a la baja de todas las garantías previstas, y las Partes deben cooperar entre sí para esto, incluyendo la emisión de los documentos que puedan ser necesarios, por ejemplo, Acta de Terminación de Contrato.
22.17 Las Partes, directamente o indirectamente, no harán o autorizarán el uso de las marcas registradas, logotipos, jergas u otra propiedad intelectual que es de la otra Parte, sus subsidiarias, empresas matrices, filiales o licenciatarios, a excepción de la ejecución, si es necesario, del Contrato y/u Orden de Compra y exclusivamente durante su vigencia, y siempre y cuando tenga la aprobación expresa de una Parte a la otra. El Contrato y/o la Orden de compra no otorgarán a las Partes cualquier licencia sobre la propiedad intelectual (derechos de autor y/o industrial), de la otra, produciendo su uso de modo que sean siempre reconocidas como su propietario único o titular.
22.18 En cualquier caso en el que es necesaria la aprobación, el acuerdo, la demostración por parte del Cliente, tal posicionamiento debe ocurrir dentro de los 10 días naturales después del hecho generador de tal obligación, bajo pena de ser considerado su aceptación tácita, en relación a la aprobación, de acuerdo, manifestación requerida.
22.19 Hitachi Energy Brasil estará facultada para transferir o ceder de manera directa o indirecta sus derechos y/u obligaciones que surjan de la presente Oferta o Contrato a otra entidad legal del Grupo Hitachi Energy Brasil, sin necesidad de requerir previo consentimiento. Este acuerdo, y las obligaciones que surjan del mismo, serán vinculantes para las Partes, sus sucesores y cesionarios permitidos.
22.20 Todos los acuerdos entre las partes contratantes deben constar por escrito para ser válidos. Sin embargo, las partes contratantes reconocen la firma electrónica (por ejemplo, Adobe sign, docusign o similar que asegure la identificación del emisor y la integridad del documento) aplicada por personas autorizadas, como suficiente y vinculante para la celebración del contrato y para cualquier documento contemplado en relacionado con el contrato, incluidos, entre otros, aquellos documentos para los cuales el contrato requiere forma escrita o que sea necesario para que tenga efectodeben ser firmados por las partes contratantes.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Condiciones Generales De Venta
Disposiciones Generales. (a) El Cliente Acuerdo (tal y como se definió previamente) constituye el acuerdo completo entre las partes. Cualquier término y condición de cualquier formulario de pedido, aceptación de pedido u otros formularios de aceptación del Comprador expedidos con respecto a la presente transacción serán considerados sólo a efectos de registro, y no podrá transmitir sus derechos alterarán ni añadirán condiciones al mismo y responsabilidades conforme por la presente se ponen objeciones a todas las condiciones adicionales o distintas. La aceptación está expresamente limitada a los términos especificados en el Acuerdo. Ninguna modificación o renuncia de este Contrato Acuerdo vinculará al Vendedor a menos que Megaport lo acepte esté puesta por escritoescrito y ejecutada en un medio no electrónico por un representante del Vendedor debidamente autorizado. Cuando Megaport razonablemente considere Los registros electrónicos y las firmas electrónicas, tal y como define la ley, constituirán documentos debidamente escritos y firmados a efectos del presente Acuerdo, a menos que estén expresamente prohibidos por ley o que este Acuerdo estipule específicamente como condición imprescindible que el Cliente medio no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sea electrónico.
(b) El presente Acuerdo NO puede ser asignado por el Comprador sin el previo consentimiento escrito del Cliente Vendedor. Éste beneficiará a sus sucesores y sin previa notificacióntendrá fuerza vinculante sobre ellos y, de ser debidamente asignados, sobre los cesionarios de ambas partes.
b(c) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una Si cualquier disposición del presente Acuerdo es estimada inválida por cualquier ley y/o reglamento, el resto de las Solicitudes. disposiciones del mismo continuarán teniendo fuerza y vigor plenos.
(d) Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente debido a disposición gubernamental (i) el (los) Anexo(s) Vendedor no es capaz de Serviciorecibir dicho precio, incluido cualquier precio revisado, establecido en cumplimiento del presente Acuerdo o (ii) se exige al Vendedor que realice estudios, dirija comprobaciones, adquiera equipamiento o realice modificaciones en cualquiera de las fábricas en las que dicho producto es fabricado y los costes del cumplimiento de lo dispuesto en dicha regulación son, a juicio del Vendedor, económicamente onerosos, entonces el Vendedor puede resolver de pleno derecho el presente Acuerdo bastando una notificación previa al Comprador informando su intención de valerse de la Solicitudpresente cláusula, (iii) la Política de Uso Aceptable para que este Acuerdo quede extinguido y luego (iv) este Contrato Global de Serviciosresuelto automáticamente, dando un término anticipado al mismo.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia La liberación por cualquiera de las partes de dar cumplimiento estricto a alguna de las condiciones contractuales, no significará que pueda incorporarse cualquier otra condición.
(f) Las cuestiones que surjan en relación con el contrato antes referido serán resueltas de acuerdo con la ley indicada en el ejercicio mismo. Para todos los efectos este Acuerdo se regirá e interpretará de cualquier facultad o derecho otorgada conformidad con lo dispuesto en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documentsCódigo Civil Chileno, y compris tous avisen general, s'y rattachantla legislación chilena, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto así como los demás usos y costumbres mercantiles que se refiera a la Cláusula 15modalidad del presente Acuerdo. Para tal efecto, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio las partes fijan su domicilio en la ciudad de Santiago y se someten expresamente a la competencia de los jueces y tribunales del distrito judicial de Santiago, salvo que expresamente y por escrito firmado por las partespacten la solución de controversias mediante arbitraje.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Términos Y Condiciones De Pedido
Disposiciones Generales. Las Partes acuerdan las siguientes disposiciones generales:
a) Modificación: El Cliente no presente Contrato solamente podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte ser modificado mediante convenio escrito firmado por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificaciónlas Partes.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una Encabezados: Los títulos o encabezados de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden Cláusulas de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global se incluyen para facilitar la lectura de Servicioslas mismas, y no es la intención de las Partes que afecten el significado o la interpretación del presente Contrato.
c) Los términos aplicables a Autonomía: En el caso de que una Solicitud (o más de las disposiciones contenidas en este Contrato, o la aplicación de las mismas en cualquier circunstancia, sea declarada como inválida, ilegal, nula o no susceptible de ejecución por cualquier autoridad competente en cualquier aspecto o por cualquier motivo, la validez, legalidad y el ejercicio de cualquiera de dichas disposiciones en cualquier otro aspecto y de las disposiciones restantes de este Contrato, no serán limitadas o afectadas de manera alguna. Adicionalmente, las Partes del presente convienen en utilizar sus mejores esfuerzos para reemplazar dicha disposición que incluyen este Contrato Global sea inválida, nula, ilegal o no susceptible de Servicios) se rigen por las leyes ejecución, con una disposición válida, legal y susceptible de ejecución la cual buscará cumplir, al mayor grado posible, los fines económicos, de negocio y otros fines de la jurisdicción en la que se preste el Servicio ydisposición inválida, si se presta en más nula o no susceptible de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondienteejecución.
d) El Cliente y Megaport se obligan Anexos: Los documentos anexos o adjuntos a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) forman parte integral del mismo y se considerarán incorporados por referencia a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva Yorkmismos.
e) Autenticidad de Declaraciones. El Cliente reconoce Adoptante garantiza que se ha basado la información y los documentos presentados y entregados a la Asociación para acreditar las calidades que ostenta para la celebración el presente Contrato, así como las Declaraciones y demás manifestaciones que realiza en su propio juicio para evaluar el presente Contrato son auténticas, completas y verdaderas, y las Partes convienen que la idoneidad falsedad o inexactitud de dicha información, documentos, declaraciones o manifestaciones dará derecho a la Asociación de rescindir el presente Contrato de pleno derecho sin necesidad de declaratoria judicial, así como de reclamar el pago de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaracióndaños, manifestación o promesa alguna de Megaport costos y perjuicios que no se establezca expresamente en este Contratosufra la Asociación al respecto.
f) Ninguna omisión, demora Encabezados: Los títulos o indulgencia por cualquiera encabezados de las partes en cláusulas de este Contrato se incluyen para facilitar la lectura de las mismas, y no es la intención de las Partes que afecten el ejercicio de cualquier facultad significado o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derechola interpretación del presente Contrato.
g) Megaport podrá hacer Autonomía: En el caso de que los subcontratistas u otros representantes cumplan con una o más de las disposiciones contenidas en este Contrato o, o la aplicación de las mismas en cualquier circunstancia, sea declarada como inválida, ilegal, nula o no susceptible de ejecución por cualquier autoridad competente en cualquier aspecto o por cualquier motivo, la validez, legalidad y el ejercicio de cualquiera de sus obligaciones derivadas dichas disposiciones en cualquier otro aspecto y de las disposiciones restantes de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento no serán limitadas o afectadas de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es manera alguna. Adicionalmente, las Partes del presente convienen en utilizar sus mejores esfuerzos para reemplazar dicha disposición que sea inválida, nula, anulableilegal o no susceptible de ejecución, inexigible con una disposición válida, legal y susceptible de ejecución la cual buscará cumplir, al mayor grado posible, los fines económicos, de negocio y otros fines de la disposición inválida, nula o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectadosusceptible de ejecución.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Contrato De Adopción Animal
Disposiciones Generales. (a) Tiene una queja? Para cualquier controversia con Pinterest, la Firmante acepta contactar previamente con Pinterest de manera informal para intentar resolver la controversia. En el caso de nuestros Usuarios Empresariales de la UE, la presente Cláusula sobre el Centro de Ayuda les proporciona información relativa al sistema interno de gestión de quejas de Pinterest. El Cliente presente Contrato y cualquier controversia o reclamación (incluyendo las reclamaciones o disputas no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos contractuales) que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que surjan de o estén relacionadas con el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global mismo o con su objeto o redacción se regirá e interpretará de Servicios (junto conformidad con la Política de Uso Aceptable) forma parte legislación inglesa. Si la Firmante está situada en la UE, Pinterest podrá trabajar con uno de los términos dos mediadores identificados para llegar a un acuerdo sobre la controversia. Las partes resolverán cualquier reclamación o controversia (excluyendo las solicitudes de todas medidas cautelares u otras medidas de equidad) que surjan o estén en relación con el presente Contrato (las “Controversias”) mediante arbitraje vinculante de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional (la “CCI”), salvo por lo dispuesto en el presente Contrato. Salvo que las partes acuerden lo contrario, el arbitraje se llevará a cabo en Londres, Inglaterra, y cada se celebrará en inglés. Cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contratopartes será responsable del pago de las tasas administrativas, el orden de precedencia es el siguiente presentación y de arbitraje de la CCI (i) el (los) Anexo(slas “Tasas”) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política conformidad con el Reglamento de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes Arbitraje de la jurisdicción CCI. El árbitro tendrá competencia exclusiva para resolver cualquier Controversia relacionada con la interpretación, aplicabilidad o ejecutabilidad de esta Cláusula 10(a). Cualquier sentencia relativa al laudo arbitral podrá ser dictada por cualquier tribunal competente. Nada de lo dispuesto en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
dpresente Cláusula 10(a) El Cliente y Megaport se obligan impedirá a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en solicitar medidas cautelares u otras medidas de equidad por cuestiones relacionadas con la confidencialidad, la seguridad de los datos, la propiedad intelectual o el ejercicio acceso no autorizado al Servicio publicitario.
(b) NADA DE LO DISPUESTO EN EL PRESENTE CONTRATO TIENE POR OBJETO LIMITAR LOS DERECHOS LEGALES IRRENUNCIABLES DE LAS PARTES. Si alguna disposición del presente Contrato es declarada inválida, ilegal o ineficaz, las disposiciones restantes permanecerán plenamente vigentes.
(c) El incumplimiento de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como cualquiera de las disposiciones del presente Acuerdo no constituirá una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por exigir el cumplimiento de esas obligacionesdicha disposición.
h(d) Si una Salvo en el caso de las modificaciones del presente Contrato por parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto Pinterest conforme a la Cláusula 159(c) anterior, este cualquier modificación del presente Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio deberá realizarse por escrito firmado escrito, ser firmada por las partespartes e indicar expresamente que modifican el presente Acuerdo.
k(e) Este Contrato contiene Salvo que se indique expresamente en el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este presente Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulementno existen terceros beneficiarios del mismo.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Contrato De Servicios Publicitarios
Disposiciones Generales. aArtículo 1 Ámbito de aplicación
1. Estas Condiciones Generales de Compra (CGC) El Cliente no podrá transmitir se aplican a todos los pedidos y encargos de Smurfit Kappa Deutschland GmbH y de sus derechos empre- sas afiliadas en el sentido de lo dispuesto en los artículos 15 y responsabilidades conforme a este Contrato a menos siguientes de la Ley alemana de Sociedades Anónimas (en lo sucesivo denominada «Smurfit Kappa»). Las CGC formarán parte de todos los contratos que Megaport Smurfit Kappa celebre con proveedores y contratistas (en lo acepte por escritosucesivo de- nominados «contratistas»). Cualquier variación, cambio o adición introdu- cidos en el contrato o en estas CGC deberán adoptar, para su validez, la forma escrita. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá en un efecto adversocontrato se adopten regulaciones divergentes especiales, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificacióntambién se aplicarán las GCG.
b2. Las condiciones generales de contratación (por ejemplo, las condiciones de venta o de suministro) Este Contrato Global del contratista solo se aplicarán cuando Smurfit Kappa apruebe expresamente y por escrito su validez. La realización de Servicios un pedido o de un encargo (junto en lo sucesivo denominados ambos como «pedido»), o la aceptación de una entrega o de un servicio (en lo sucesivo denominados ambos como «servicio») no serán consideradas como una aprobación. Tampoco se aplicarán las condiciones generales de contrata- ción del contratista, aun cuando Smurfit Kappa no se oponga a su aplica- ción en el caso en concreto y aun cuando Smurfit Kappa se refiera a do- cumentos que se remitan a dichas condiciones generales de contratación en forma de formulario (por ejemplo, en formularios de oferta).
3. Las CGC solo se aplican a los empresarios en el sentido de lo dispuesto en el artículo 14 del Código Civil alemán, personas jurídicas de derecho público y a bienes especiales de derecho público. Estas condiciones gene- rales se aplicarán a todos los suministros y servicios que Smurfit Kappa pida y encargue a sus contratistas. Asimismo, en el caso de una relación comercial en curso, también se aplicarán a todos los negocios futuros con el contratista, aun cuando no se mencionen de nuevo de forma explícita.
4. Las referencias a la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una validez de las Solicitudesdisposiciones legales solo tienen un significado aclaratorio. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este ContratoIncluso sin tal aclaración, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) las disposiciones legales se rigen por las leyes de la jurisdicción aplicarán en la que se preste el Servicio y, si se presta medida en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca modifiquen directamente ni se ex- cluyan expresamente en este Contratoestas CGC.
f5. La compra de Smurfit Kappa se refiere a negocios jurídicos de diferentes tipos como, por ejemplo, contratos de suministro o contratos de obras o de servicios. Las secciones II a IV de estas CGC regulan disposiciones es- peciales para cada uno de los ámbitos de la prestación, por lo que, en es- te aspecto, son parte integrante de los contratos respectivos con el contra- tista. Esto también se aplica cuando en un documento esencial para la ce- lebración del contrato (por ejemplo, el pedido) Ninguna omisiónse enumeran diferentes elementos de la prestación. A este respecto, demora o indulgencia las disposiciones especiales se aplicarán en función del tipo de elemento de la prestación en cuestión. Las disposiciones generales de la sección I se aplicarán en todo caso a todos los suministros y servicios pedidos y encargados por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derechoSmurfit Kappa.
g) Megaport podrá hacer 6. Smurfit Kappa estará facultada para modificar estas CGC en cualquier momento y a su discreción razonable. Smurfit Kappa informará al contra- tista de tales modificaciones en forma escrita. Se considerará que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o con- tratista ha autorizado la parte inválida se elimina, el resto modificación cuando no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto oponga a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante misma en forma escrita en un convenio por escrito firmado por las partesplazo de seis semanas desde la recepción de la co- municación de dicho cambio. Smurfit Kappa deberá indicar expresamente esta consecuencia al contratista en la comunicación de la realización del cambio.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Condiciones Generales De Compra
Disposiciones Generales. Artículo 30 El presente Estatuto podrá ser complementado o enmendado por la Asamblea, sin perjuicio de los derechos adquiridos de los funcionarios de la Secretaría.
Artículo 31 El Director prescribirá las disposiciones necesarias del Reglamento del personal para la aplicación del presente Estatuto del personal y las comunicará, acompañadas de cualquier enmienda al respecto, a la Asamblea.
a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere La carta de nombramiento mencionada en el artículo 11 del Estatuto del personal indicará:
i) que el Cliente no sufrirá un efecto adversonombramiento está sujeto a las disposiciones del Estatuto y del Reglamento del personal aplicables a la clase de nombramiento de que se trate y a las modificaciones que oportuna y debidamente puedan efectuarse a dichas disposiciones ;
ii) la naturaleza del nombramiento;
iii) la fecha en la que se requiere que el funcionario entre en funciones;
iv) la duración del nombramiento, Megaport podrá transmitir sus derechos el preaviso requerido para rescindirlo y, si procede, el periodo de prueba;
v) la categoría, nivel, sueldo inicial y, si se prevén incrementos, la escala de estos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificaciónsueldo máximo obtenible;
vi) cualesquiera condiciones especiales que puedan ser aplicables.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto Se remitirá un ejemplar del Estatuto y del Reglamento del personal al interesado con la Política carta de Uso Aceptablenombramiento. Al aceptar el nombramiento, los interesados declararán que se les han comunicado las condiciones estipuladas en el Estatuto y en el Reglamento del personal y que las aceptan.
I Jurisdicción de la Junta
a) forma parte La Junta de Apelaciones constituida en virtud del artículo 29 del Estatuto del personal tendrá autoridad para resolver controversias entre funcionarios, antiguos funcionarios o sus derechohabientes y el Director en lo concerniente a decisiones de carácter individual aplicables a personas en las categorías anteriores, que fundamentan su argumentación en la inobservancia del Estatuto del personal o las condiciones de empleo, incluidos el contrato o la carta de nombramiento.
b) La Junta misma resolverá toda controversia en cuanto a su competencia.
II Composición de la Junta
a) La Junta de Apelaciones estará integrada por tres nacionales de diferentes Estados Miembros que serán designados por la Asamblea. Se designará también a tres miembros suplentes de otros tres Estados Miembros.
b) Los miembros y los términos miembros suplentes podrán ser particulares designados o titulares en activo de todas cualquier alto cargo gubernamental y cada una residentes en Londres o en las proximidades. No serán funcionarios de las Solicitudesla Secretaría. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable Por lo menos un miembro y luego (iv) este Contrato Global de Serviciosun miembro suplente tendrán preparación jurídica.
c) Los términos aplicables miembros y los miembros suplentes serán nombrados por un periodo de dos años y su nombramiento podrá renovarse. En caso del fallecimiento o la dimisión de un miembro o un miembro suplente, la Asamblea procederá a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen su reemplazo por las leyes de la jurisdicción en la duración del mandato hasta su expiración. Hasta que se preste efectúe dicho nombramiento, el Servicio y, si se presta miembro o el miembro suplente será reemplazado por quien le suceda en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondientesu puesto.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales Los miembros de la jurisdicción donde se preste Junta serán completamente independientes en el Servicio, o si se presta en más desempeño de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, sus funciones y a la jurisdicción no exclusiva recibirán instrucciones de los tribunales de Nueva Yorkningún tipo.
e) El Cliente reconoce La Junta designará un Presidente entre sus miembros, que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contratotendrá preparación jurídica.
f) Ninguna omisiónLa Junta no estará constituida válidamente a menos que estén presentes tres miembros o miembros suplentes, demora o indulgencia por cualquiera uno de las partes en los cuales tendrá preparación jurídica. Si el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato Presidente no está disponible para asistir a esa parte operará como una renuncia audiencia determinada, se elegirá a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario miembro para que tenga efectodesempeñe las funciones de Presidente en esa audiencia.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Estatuto Del Personal
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos Este Contrato, incluidas todas las Políticas mencionadas en el mismo, constituye el acuerdo completo entre usted y responsabilidades conforme Frontier con respecto al objeto del presente Contrato y reemplaza a todos y cada uno de los acuerdos anteriores o contemporáneos, ya sean escritos o verbales. Ningún cambio realizado por usted en este Contrato surtirá efecto a menos que Megaport se acuerde por escrito y esté firmado por una persona autorizada de Frontier. Salvo que se disponga lo acepte por escritocontrario en la disposición de arbitraje, si un órgano jurisdiccional o un organismo competente determina que alguna disposición de este Contrato es inaplicable, las partes acuerdan, no obstante, que las disposiciones restantes de estos términos y condiciones mantendrán plena vigencia y eficacia. Cuando Megaport razonablemente considere Salvo si la ley exige lo contrario, usted y Frontier aceptan que la Ley Federal de Arbitraje (Federal Arbitration Act) y las leyes sustantivas del estado y el Cliente no sufrirá un efecto adversoárea local en la que Frontier presta los Servicios, Megaport podrá transmitir sin referencia a sus principios de conflictos xx xxxxx, se aplicarán para regir, interpretar y hacer cumplir todos los derechos y responsabilidades conforme a obligaciones de las partes que se deriven del objeto de este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este o que estén relacionados de alguna manera con este Contrato. Todas las obligaciones derivadas de este Contrato Global que, por su naturaleza, debieran subsistir después de Servicios (junto con la Política extinción de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden incluidas, a título enunciativo y no limitativo, las relacionadas con las Garantías y la Limitación de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) Responsabilidad, la Indemnización y la Resolución de ServicioDisputas con Frontier mediante arbitraje vinculante, (ii) la Solicitud, (iii) la Política mantendrán plena vigencia después de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, dicha extinción. Salvo si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca establece expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora este Contrato no proporcionará a ningún tercero un recurso, reclamación o indulgencia derecho de reembolso. Podemos ceder este Contrato a otra entidad sin previo aviso ni consentimiento por su parte. No podrá usted ceder este Contrato sin nuestro consentimiento. El hecho de que Frontier no insista en cualquier momento en el estricto cumplimiento de cualquiera de las partes en el ejercicio disposiciones de cualquier facultad o derecho otorgada en el este Contrato a esa parte operará no se interpretará como una renuncia a dicha facultado dichas disposiciones en el futuro. En la máxima medida permitida por la ley, usted y Frontier aceptan que, independientemente de cualquier estatuto x xxx que indique lo contrario, cualquier reclamación o derecho.
g) Megaport podrá hacer causa de acción que los subcontratistas u otros representantes cumplan se derive del uso del Servicio o de este Contrato o que esté relacionada con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente debe presentar en el idioma ingléstranscurso de un (1) año después de que haya surgido dicha reclamación o causa de acción, o se debe renunciar a ella para siempre. Les parties aux présents confirment leur volonté Los títulos de los apartados que cette Convention figuran en estas Condiciones de même tous les documents, Servicio se incluyen solo por conveniencia y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulementno tienen ningún efecto legal o contractual.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Disposiciones Generales. Artículo 1.Arrendamiento rústico
1. Se considerarán arrendamientos rústicos aquellos contratos mediante los cuales se ceden temporalmente una o varias fincas, o parte de ellas, para su aprovechamiento agrícola, ganadero o forestal a cambio de un precio o renta.
2. Estos contratos se rigen por lo expresamente acordado por las partes, siempre que no se oponga a esta ley. Supletoriamente, regirá el Código Civil y, en su defecto, los usos y costumbres que sean aplicables.
3. Tendrán también la misma consideración los arrendamientos de explotaciones agrícolas, ganaderas o forestales, a los que se aplicarán las disposiciones de esta ley que sean compatibles con su naturaleza y siempre en defecto de lo que las partes hayan expresamente acordado. Artículo 2.Arrendamiento de explotación Se entenderá que el arrendamiento es de explotación, ya esté constituida con anterioridad o al concertar el contrato, cuando sea ella objeto del mismo en el conjunto de sus elementos, considerada como una unidad orgánica y siempre que lo hagan constar las partes expresamente, acompañando el correspondiente inventario. Artículo 3.Derechos de producción agraria y otros derechos Los derechos de producción agraria y otros derechos inherentes a las fincas o a las explotaciones integrarán el contenido del contrato, tanto en los arrendamientos de fincas como en los de explotaciones, salvo que las partes establezcan expresamente lo contrario, conforme a la normativa estatal, autonómica o comunitaria aplicable. Artículo 4.Compatibilidad de arrendamientos
1. Una misma finca puede ser susceptible de diversos arrendamientos simultáneos, cuando cada uno tenga como objeto distintos aprovechamientos compatibles y principales.
2. Salvo pacto expreso, en el arrendamiento de una finca para su aprovechamiento agrícola, ganadero o forestal no se considerarán incluidos aprovechamientos de otra naturaleza, como la caza. Artículo 5.Contratos no considerados como arrendamientos rústicos No se considerarán arrendamientos rústicos los contratos de recolección de cosechas a cambio de una parte de los productos, ni, en general, los de realización de alguna faena agrícola claramente individualizada, aunque se retribuya o compense con una participación en los productos o con algún aprovechamiento singular. Artículo 6.Arrendamientos exceptuados de esta ley Quedan exceptuados de esta ley:
a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos Los arrendamientos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adversosu índole sean sólo de temporada, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificacióninferior al año agrícola.
b) Este Contrato Global Los arrendamientos de Servicios (junto con tierras labradas y preparadas por cuenta del propietario para la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos siembra o para la plantación a la que conforman este Contrato, específicamente se refiera el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicioscontrato.
c) Los que tengan por objeto fincas adquiridas por causa de utilidad pública o de interés social, en los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de disponga la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondientelegislación especial aplicable.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce Los que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará tengan como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.principal:
Appears in 1 contract
Samples: Ley 49/2003, De 26 De Noviembre, De Arrendamientos Rústicos
Disposiciones Generales. a) El Cliente En caso que EL CLIENTE sea persona jurídica o persona natural representada por apoderados o representantes legales debidamente autorizados y registrados en EL BANCO, este último no podrá transmitir asumirá responsabilidad alguna por las consecuencias de las operaciones que los citados representantes o apoderados hubieren efectuado en su representación, aún cuando sus derechos poderes hubieren sido revocados o modificados, salvo que tales revocaciones o modificaciones hubieren sido puestas en conocimiento de EL BANCO por escrito y responsabilidades conforme adjuntando los instrumentos pertinentes, debidamente inscritos en los Registros Públicos. Los avisos relativos a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global la modificación o revocación de Servicios (junto poderes con la Política correspondiente documentación sustentatoria, sólo surtirán plenos efectos para EL BANCO, a partir xxx xxxxxx día hábil de Uso Aceptable) forma recibidas en la oficina donde esté registrada la cuenta. En caso de duda o conflicto sobre la legitimidad de la representación o poder con que se opere las cuentas de EL CLIENTE, EL CLIENTE autoriza anticipadamente que EL BANCO pueda, sin responsabilidad alguna, suspender la ejecución de toda orden, instrucción o del contrato, hasta que se resuelvan estas a su satisfacción o, se emita resolución judicial que señale la legitimidad de la representación, aceptando EL CLIENTE que en estos casos, EL BANCO no será responsable por los actos que hubiera realizado y/o atendido en mérito a instrucciones y/u operaciones realizadas por los representantes y/o apoderados de cuyo poder o representación hubiesen surgido duda o conflicto; aceptando asimismo que EL BANCO proceda si lo estima conveniente, a la consignación judicial de los saldos acreedores a que hubiere lugar. El control de las condiciones especiales de los poderes y facultades, su formalización e inscripción en los Registros Públicos, límites de disposición, así como la observancia del poder por parte de los términos de todas sus representantes y/o apoderados, corresponde exclusivamente a EL CLIENTE, limitándose EL BANCO a registrarlos como tales y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Serviciossi actúan a sola firma o enforma conjunta conotros.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Banking Services Agreement
Disposiciones Generales. aA. El Terrateniente acepta que los funcionarios y los agentes autorizados de los Estados Unidos tengan en todo momento razonable el derecho de ingresar en la Propiedad para cualquier fin relacionado con la compra de la servidumbre de conservación, incluida la inspección de la Propiedad y los recursos correspondientes, la planificación de restauración, estudios y otro trabajo de diligencia debida relacionados con la adquisición de los bienes inmuebles.
B. El Terrateniente acepta no cometer ningún acto (ni autoriza a otros a hacerlo) por el cual el valor o título de la Propiedad se pueda disminuir, afectar o devaluar, incluida la extracción de recursos o materiales (por ejemplo, petróleo, gas, minerales, madera), el salvamento, daño o retiro de materiales de construcción o elementos permanentes de la residencia, edificio u otra estructura, la manipulación de la topografía o la liberación de sustancias o materiales peligrosos.
C. A excepción de las razones que estén fuera del control del Terrateniente, como lo determine el NRCS, si el Terrateniente no realiza el traspaso de la servidumbre, estará incumpliendo y deberá pagarle a los Estados Unidos la cantidad de los costos en los que haya incurrido para los estudios y otras acciones tomadas para cumplir con este Acuerdo.
D. El Cliente no podrá transmitir sus derechos NRCS puede, a su criterio y responsabilidades conforme sin obligación, poner fin a este Contrato Acuerdo en cualquier momento debido a la falta de disponibilidad de fondos, la incapacidad para obtener un título limpio, venta de las tierras o riesgo de contaminación con sustancias peligrosas u otra razón.
E. Las Partes aceptan que este Acuerdo no será asignado en su totalidad o en parte, a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá Terrateniente traspase este Acuerdo de compra de la servidumbre de conservación a un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global intermediario calificado si él o ella elige realizar un intercambio equivalente de Servicios (junto acuerdo con la Política Sección 1031 del Código de Uso Aceptable) forma Impuestos Internos. Como parte del intercambio equivalente, la propiedad en cuestión se transferirá a los Estados Unidos y los Estados Unidos hará el pago según el acuerdo de compra, la cesión y las instrucciones de cierre. Los Estados Unidos no asegura que esta transacción será considerada un intercambio equivalente de acuerdo con la Sección 1031 del Código de Impuestos Internos. Asimismo, las Partes acuerdan que ningún miembro o delegado del Congreso o inspector residente será parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, acción o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nulaAcuerdo.
F. Todas las convenciones, anulablegarantías y aseveraciones hechas por el Terrateniente sobrevivirán a este Acuerdo.
G. Independientemente de la violación a las estipulaciones de la servidumbre de conservación por parte del Terrateniente, inexigible la servidumbre de conservación sobrevive y corre parejo con las tierras por el tiempo que dure.
H. Si NRCS requiere que un depositario de plica o la parte inválida se eliminaagente de cierre perfeccione esta transacción, el resto no Terrateniente acepta aquí que el pago se verá afectadodesembolse en una cuenta de plica administrada por la compañía de cierre, un depositario de plica o una persona autorizada seleccionada por NRCS para finalizar la transacción entre NRCS y el Terrateniente.
i) Este Contrato Global I. El Terrateniente comprende el requisito del programa que indica que cualquier base de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado tierra de cultivo existente en virtud los acres inscritos debe retirarse de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamenteforma permanente al momento del cierre de la servidumbre. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman El Terrateniente comprende que es su intención responsabilidad contactar a la Agencia de Servicio Agrícola (FSA, por sus siglas en inglés) para obtener y ejecutar cualquier documento necesario para transferir o retirar acres de base de las tierras inscritas antes del cierre de la servidumbre. Al cerrar y registrar la servidumbre, NRCS brindará una notificación escrita del registro de la servidumbre a la FSA y en ese momento cualquier acre de base que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado permanezca en virtud los acres de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention la servidumbre se retirará de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulementforma permanente.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Acuerdo Para La Compra De La Servidumbre De Conservación
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito13.1. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) Estos Términos se rigen por las leyes nacionales, vigentes y aplicables en el Territorio. Las Partes someten toda controversia o diferencia derivada de este Contrato a la resolución bajo arbitraje administrado de la jurisdicción Cámara de Comercio Ecuatoriano Americana de Quito, que se sujetará a lo dispuesto en la que Ley de Arbitraje y Mediación, en el reglamento del Centro de Arbitraje y Mediación de la Cámara de Comercio Ecuatoriano Americana de Quito y en las siguientes normas: (i) los árbitros serán seleccionados conforme a lo establecido en la Ley de Arbitraje y Mediación del Ecuador; (ii) si la cuantía del conflicto supera los USD$100.000,00 o su equivalente en moneda de curso se preste constituirá un Tribunal Arbitral conformado por tres árbitros, caso contrato el Servicio yTribunal Arbitral será unipersonal; (iii) las partes renuncian a la jurisdicción ordinaria, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas acatar el laudo que expida el tribunal arbitral y se comprometen a no interponer ningún recurso contra el laudo arbitral, excepto la acción de nulidad; (iv) para la ejecución de las cuestiones relacionadas con medidas cautelares, el tribunal arbitral está facultado para solicitar de los términos funcionarios públicos, judiciales, policiales y administrativos su cumplimiento, sin que sea necesario recurrir a juez ordinario alguno. La presentación a las autoridades judiciales de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) solicitudes tendientes a la jurisdicción exclusiva acordada consecución de actos preparatorios o providencias preventivas en esa Solicitud forma previa a la integración y posesión del tribunal arbitral no afectará el convenio arbitral pactado; (v) el Tribunal Arbitral resolverá en su caso)Derecho en un plazo que no excederá de noventa (90) días contados a partir de la fecha de audiencia de sustantación; (vi) el procedimiento arbitral será confidencial; y (vii) el lugar de arbitraje será las instalaciones del Centro de Arbitraje y Mediación de la Cámara de Comercio Ecuatoriano Americana de Quito. En caso de que las leyes del Territorio no fueran aplicables por cualquier razón, las leyes de la Confederación Suiza serán las aplicables.
13.2. Si cualquier disposición contenida en estos Términos se considerarán inválidas o inaplicables o de cualquier forma no puedan exigirse, dicha invalidez no afectará a las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva demás disposiciones incluidas en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva Yorkestos Términos.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere13.3. El Cliente hecho de que ORIFLAME no exija o no haya exigido el cumplimiento de alguna de las disposiciones incluidas en estos Términos, no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará considerará como una renuncia a dicha facultado o derechorealizada por Xxxxxxxx para exigir su cumplimiento en un futuro.
g) Megaport podrá hacer 13.4. ORIFLAME se reserva el derecho en todo momento de actualizar y modificar estos Términos. Cualquier modificación o actualización de estos Términos será válida desde el momento de su publicación en la página de internet xxxx://xx.xxxxxxxx.xxx/
13.5. Cualquier modificación a estos Términos se considerará aceptada si el EMPRESARIO INDEPENDIENTE continúa realizando órdenes de compra una vez que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligacionesdichas modificaciones hayan entrado en vigencia.
h) Si 13.6. A menos que el EMPRESARIO INDEPENDIENTE opte, por lo contrario, ORIFLAME podrá enviarle alertas, notificaciones, correos electrónicos, correos postales y en general cualquier información. El EMPRESARIO INDEPENDIENTE podrá en cualquier momento actualizar sus preferencias de envío respecto de dichas comunicaciones ingresando en su configuración de usuario. Al aceptar estos Términos el EMPRESARIO INDEPENDIENTE acepta que ORIFLAME le envié información y comunicaciones respecto a estos Términos y/o sus órdenes de compra por cualquier otro medio distinto al papel (es decir, a través de correo electrónico o cualquier otro medio dirigido personalmente al EMPRESARIO INDEPENDIENTE y que le permitan guardar dicha información de forma accesible en caso de que el EMPRESARIO INDEPENDIENTE desee realizar una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectadoconsulta respecto a un determinado período y que también le permita reproducir dicha información).
i) Este Contrato Global 13.7. Cualquier notificación conforme a estos Términos surtirá efectos en la fecha en la cual dicha notificación haya sido enviada por correo certificado. Para el caso de Servicios y notificaciones realizadas por cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contratomedio, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente dicha notificación surtirá efectos en el idioma inglésmomento en que el EMPRESARIO INDEPENDIENTE la reciba. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés Lo anterior no será aplicable a las devoluciones mencionadas en anglais seulementla cláusula 5.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Incorporation Agreement
Disposiciones Generales. a) Las partes convienen y expresamente aceptan que:
a. Este servicio se halla regulado de conformidad con las disposiciones de los Reglamentos: Reglamento de tarifas y condiciones de los servicios del BCR, Reglamento para los Servicios de Banca Electrónica y Reglamento para el trámite de reclamos administrativos en el Conglomerado BCR las cuáles son parte integral de esta contratación. Las condiciones para su apertura, funcionamiento y operación serán las que allí se establezcan, y las variaciones que en ellos se introduzcan, serán aplicables al mismo desde el momento en que entren en vigencia. En armonía con lo anterior, el Banco se compromete a estregar al cliente a través del medio que él hubiere elegido, copia todos los reglamentos asociados al servicio, y comunicarle oportunamente conforme aquí se establece, las variaciones que a los mismos se realicen.
b. El Cliente cliente se obliga a registrar ante el Banco la dirección o medio, preferiblemente electrónico, donde atender comunicaciones, y queda obligado a notificar cualquier cambio de éstos cada vez que se produzca. Cualquier comunicación que se le envíe a la dirección o medio que esté registrado en el Banco, se reputará recibida por el cliente, aún cuando por deficiencia o error de éste al registrarlos, o por haberlos cambiado sin notificarle al Banco, no le fuera efectivamente entregada.
c. El presente contrato se celebra en consideración a las condiciones y cualidades de las partes y en consecuencia, ninguna de ellas podrá cederlo total o parcialmente o hacerse sustituir por terceros en el ejercicio de los derechos o en el cumplimiento de las obligaciones que en él constan, sin previa autorización escrita de la otra
d. La información que el Banco reciba del cliente y aquella que llegue a obtener como consecuencia de este contrato, deberá mantenerse bajo la más estricta confidencialidad, y en consecuencia, no podrá transmitir ser divulgada ni total ni parcialmente a ningún tercero no autorizado por su titular. Dicha Información será tratada con absoluta reserva y solo podrá ser empleada para los fines expresamente autorizados por el cliente. El Banco será solidariamente responsable con sus derechos y responsabilidades conforme funcionarios empleados o agentes, por la divulgación no autorizada así como de las consecuencias que puedan derivarse de la utilización indebida o abusiva de esta Información. No constituirá ningún quebranto a este Contrato a menos que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere esta obligación, el suministro de información que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme Banco tuviere que hacer a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificaciónrequerimiento o mandato de autoridades competentes.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con e. En lo no previsto en este contrato se aplicarán, según la Política de Uso Aceptable) forma parte de los términos de todas y cada una escala jerárquica de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos fuentes, las disposiciones y cuerpos normativos citados en la introducción con sus modificaciones y reformas en cada caso, las cuales se tendrán por incorporadas al mismo sin necesidad de que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Serviciosse modifique en cada ocasión.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de f. Para la jurisdicción en la interpretación y cumplimiento del presente contrato, así como para cualquier acción judicial y extrajudicial que se preste el Servicio yderive del mismo, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva Legislación Costarricense.
g. Los reclamos administrativos presentados ante el Banco por el titular de los tribunales este servicio, y relacionados con la ejecución del presente contrato, serán tramitados y se resolverán con apego al Reglamento para el Trámite de Reclamos Administrativos del Banco xx Xxxxx Rica. Las responsabilidades si las hubiere, se determinarán con arreglo a la letra del contrato o a lo que disponga el Ordenamiento Jurídico vigente.
h. Cualquier suma que adeudara el cliente al Banco con motivo de la jurisdicción donde se preste prestación de este servicio y al finalizar el Serviciomismo, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y podrá ser compensada por éste con débito a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes cuentas a nombre del cliente lo cual este autoriza en forma expresa; aceptando además que los saldos que reporte el ejercicio de cualquier facultad Banco en su registros electrónicos o derecho otorgada físicos referidos a dicho servicio, son los reales y efectivos, por lo que el documento que así lo consigne y la suma que refleje, es demostrativo del saldo que él es en el Contrato deberle a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derechola Institución, documento que él acepta y reconoce para todos los efectos legales, administrativos y judiciales.
g) Megaport podrá hacer i. Los asientos contables, las bitácoras, los estados de cuenta, los números de autorización, las fichas, registros o documentos que se generen con motivo de la prestación del servicio, así como las demás constancias documentales derivadas del mismo, mientras no sean desacreditados, harán plena prueba de la existencia y validez de las transacciones y operaciones realizadas a través de los subcontratistas u otros representantes cumplan con servicios contratados.
j. Las partes recíprocamente se autorizan para que cualquiera de sus obligaciones derivadas ellas sin necesidad de este Contratoautorización previa de la otra (s), pero Megaport seguirá siendo responsable comparezca ante Notario Público a dotar el Cliente por el cumplimiento contrato con la razón de esas obligacionesfecha cierta.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Disposiciones Generales. a) El Cliente objeto del Código: El objetivo del Código es fomentar la exploración del territorio nacional y de los espacios marítimos jurisdiccionales en orden de establecer la existencia de minerales; a facilitar su racional explotación, a que con ellos se atiendan las necesidades de la demanda; a crear oportunidades de empleo e las actividades mineras; a estimular la inversión en la industria y a promover el desarrollo de las regiones donde se levante. La propiedad de los recursos naturales: Todos los recursos no renovables del suelo y del subsuelo, pertenecen a la Nación (hoy, al Estado, por aplicación del artículo 332 de la Constitución Nacional). A partir de ésta facultad podrá transmitir explorarlos y explotarlos directamente, a través de organismos descentralizados, o conferir a los particulares el derecho a reservarlos temporalmente por razones de interés público La declaratoria de la industria minera de utilidad pública e interés social en sus derechos ramas de prospección, exploración, explotación, beneficio, transporte, fundición, aprovechamiento, procesamiento, transformación y responsabilidades conforme a comercialización. El efecto de este Contrato a menos precepto normativo es la posibilidad de expropiación con indemnización previa. Sobre las reservas mineras especiales: Se faculta al gobierno para crear reservas especiales determinados depósitos, yacimientos, minas, áreas potencialmente mineras, para determinados minerales que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere puedan existir en ellos, con el objeto de que el Cliente Ministerio, directamente o por medio de organismos adscritos o vinculados, adelante investigaciones geológico-mineras. Las reservas especiales con fines de investigación, se harán en un plazo determinado. El gobierno en cualquier tiempo podrá, modificar o eliminar dichas reservas, de acuerdo con los planes definitivos de trabajo o con sus resultados. Se efectúa un señalamiento de zonas restrictivas para la minería, en las cuales no sufrirá un efecto adversodeben adelantarse trabajos mineros de prospección, Megaport podrá transmitir sus derechos exploración o explotación por constituir reservas ecológicas, incompatibles con dichos trabajos, de acuerdo con el Código de Recursos Naturales Renovables o por considerarlas que exclusivamente a la agricultura y responsabilidades conforme a este Contrato la ganadería. Se exceptúan las siguientes 6 áreas en las cuales no podrán adelantarse actividades mineras: En el perímetro urbano, salvo que lo autorice el Ministerio (previo concepto de la Alcaldía). En las zonas ocupadas por obras públicas o servicios públicos (salvo autorización del Ministerio). En los trayectos fluviales de navegación permanente que señale el Ministerio, previo concepto de la autoridad nacional competente, En las áreas ocupadas por edificaciones, construcciones y habitaciones rurales, incluyendo jardines, etc. En las zonas de reserva ecológica, agrícola o ganadera. En las zonas que constituyen reserva indígena, salvo que sin el consentimiento del Cliente detrimento de las características y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte condiciones culturales y económicas de los términos respectivos grupos aborígenes, se puedan adelantar labores mineras por ellos mismos o con su concurso, con autorización del Ministerio y del concepto previo favorable de todas la División de asuntos indígenas del Ministerio de Gobierno. El derecho a explorar y cada una explotar es transferible, puede ser gravado en garantía de créditos mineros. No es transmisible (por causa de muerte), pero los herederos gozarán del derecho de preferencia Al acto administrativo que concede el derecho minero o los permisos licencias y concesiones se les aplica este principio. La prospección es libre en todo el territorio, a excepción de las Solicitudesáreas prohibidas o restringidas. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este ContratoLa prospección no confiere ningún derecho o preferencia a obtener posteriormente títulos mineros. Sobre las definiciones sobre minería, se adoptan tres definiciones basadas en el criterio de volumen, tonelada de materiales útiles estériles extraídos de la mina durante un determinado período de tiempo. De la capacidad instalada de extracción de materiales dependen las inversiones, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes valor de la jurisdicción producción, el empleo, el grado de mecanización de la mina y demás aspectos de orden técnico, económico y social. Con base en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitudlo anterior, se someten fijan los conceptos máximos y mínimos que deben enmarcar la pequeña, mediana y gran minería en explotaciones de cielo abierto y subterráneas para cuatro grupos de minerales o materiales a la jurisdicción no exclusiva saber. metales y piedras preciosas, carbón, materiales de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, construcción y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva Yorkotros.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Consultancy Contract
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir 14.1. Ninguna de las Partes podrá, sin previo y expreso consentimiento de la otra Parte, ceder o transferir, total o parcialmente, cualquiera de sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos que Megaport u obligaciones contraídos bajo el Pedido o estas Condiciones Generales.
14.1.1. No obstante lo acepte dispuesto en la cláusula anterior, CARGILL está autorizada por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adversoPrestador para ceder o transferir, Megaport podrá transmitir en su totalidad o en parte, cualquiera de sus derechos y responsabilidades conforme y/u obligaciones contraídas en virtud del Pedido y/o de estas Condiciones Generales, a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificacióncualquiera de sus sociedades relacionadas o afiliadas, ya sea matriz, filial o subsidiaria, directa o indirecta.
b) Este Contrato Global 14.2. El Prestador se obliga desde este momento, con carácter irrevocable e irretractable, a no ceder, dar en garantía, factoraje o bajo cualquier otra forma transferir a terceros cualquier crédito que tenga contra CARGILL y que esté relacionado al Pedido y/o a estas Condiciones Generales, sin la expresa autorización escrita xx XXXXXXX. Cualquier cesión o transferencia realizada en incumplimiento de Servicios (junto con la Política esta obligación será considerada nula de Uso Aceptable) forma parte pleno derecho, siendo considerados debidamente realizados todos los pagos efectuados por CARGILL directamente al Prestador, y de los términos de todas y cada una efecto liberatorio de las Solicitudes. Si existe alguna discrepancia entre los documentos que conforman este Contrato, el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Serviciosobligaciones xx XXXXXXX.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de la jurisdicción en la que se preste el Servicio y14.3. La no exigencia, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes Partes, del estricto cumplimiento de cualquier obligación o condición establecida en estas Condiciones Generales o en el ejercicio Pedido, será considerada mera tolerancia y no implicará modificación de cualquier facultad la obligación o condición ni tampoco renuncia al derecho otorgada de exigirla en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado futuro, no afectando la validez de estas Condiciones Generales y/o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con del Pedido o Contrato, y cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligacionescondiciones.
h14.4. Las obligaciones de cada Parte establecidas en las presentes Condiciones Generales o en el Pedido constituyen obligaciones legales, válidas, vinculantes y ejecutables de acuerdo con sus términos, y reemplazan todos los acuerdos anteriores, las representaciones, las negociaciones y los acuerdos, ya sean verbales o escritos que dispongan, su objeto en su totalidad o en parte.
14.5. El Pedido y estas Condiciones Generales solamente podrán modificarse por escrito, observándose que:
a) Si El Pedido sólo se puede cambiar mediante el envío de una solicitud rectificadora por parte xx XXXXXXX a la empresa Prestador; y
b) estas Condiciones Generales solamente pueden ser modificadas por enmienda firmada por las Partes o sus representantes legales autorizados.
14.6. En caso de este Contrato es nulaque cualquier disposición de estas Condiciones Generales y/o del Pedido se considerare nula y/o contraria a la ley, anulablepor cualquier autoridad gubernamental o jurisdiccional, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto las disposiciones restantes no se verá afectadoverán afectadas.
i) Este Contrato Global 14.7. Todos los títulos de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud los capítulos, cláusulas, incisos o demás ítems de este Contratoestas Condiciones Generales son usados solamente como referencia y, incluyendo las notificacionespor lo tanto, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention no afectarán el contenido de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulementlos mismos.
j) Sujeto a la Cláusula 1514.8. El Prestador no podrá usar las marcas, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio marcas registradas, logotipos, marcas de servicio u otras marcas propiedad xx XXXXXXX de forma alguna, incluyendo, entre otras, publicidad, listas de usuarios o de clientes, excepto si el Prestador obtiene el consentimiento previo por escrito firmado por las partesparte xx XXXXXXX.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Disposiciones Generales. a) El Cliente no podrá transmitir Esta póliza está compuesta por dos secciones. La Sección I corresponde a los numerales relativos a Daños Materiales relativos al Contrato de Construcción; Equipo de Construcción; Maquinaria de Construcción; y Remoción de Escombros. Para esta Sección I aplicarán las coberturas A, B, C, D, y G siempre que las mismas hayan sido debidamente señaladas en las Condiciones Particulares según los términos y condiciones que se detallan en esta póliza y sus derechos endosos. La Sección II corresponde a los numerales relativos a Daños Materiales y/o Lesiones Corporales relativas a la Responsabilidad Civil Extracontractual del Asegurado. Para esta Sección II aplicarán las coberturas E y responsabilidades conforme F siempre que las mismas hayan sido debidamente señaladas en las Condiciones Particulares según los términos y condiciones que se detallan en esta póliza y sus endosos. La Compañía asegura, con sujeción a este Contrato los términos, exclusiones y Condiciones Generales y Condiciones Especiales contenidos en la presente póliza, los bienes mencionados más adelante contra los daños materiales ocurridos a menos tales bienes durante su construcción en el sitio donde se llevan a cabo los trabajos, siempre que Megaport lo acepte por escrito. Cuando Megaport razonablemente considere dichos daños sucedan en forma accidental, súbita e imprevista y que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global hagan necesaria la reparación y/o reposición como consecuencia directa de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte cualquiera de los términos riesgos amparados por esta póliza. El Asegurado tomará todas las precauciones razonables y cumplirá con todas las recomendaciones indicadas por la Compañía para prevenir una pérdida, daño o responsabilidad. Se atenderá a una sola práctica de todas ingeniería y cada cumplirá con las exigencias reglamentarias y recomendaciones de los fabricantes y mantendrá en condiciones eficientes todos los trabajos bajo el contrato de construcción, los equipos y maquinaria de construcción asegurados bajo esta póliza. El Asegurado informará inmediatamente a la Compañía toda circunstancia que pudiera significar una agravación del riesgo y que en el momento de suscribir la presente póliza no era conocida o no podía ser conocida por la Compañía. Si en el Numeral 2 "Equipo de Construcción" y en el Numeral 3 "Maquinaria de Construcción" de las SolicitudesCondiciones Particulares se señalaran sumas aseguradas, la presente póliza cubrirá, según se estipula en la Cláusula 4 de las Condiciones Generales de la misma, las pérdidas y daños que ocurran al Asegurado por concepto de los mismos riesgos contra los cuales se amparen los bienes por construir. Sólo siempre que las sumas aseguradas para este numeral hayan sido debidamente detalladas por el Asegurado y/o Contratante de esta póliza. Si existe alguna discrepancia entre en el Numeral 4 "Remoción de Escombros" de las Condiciones Particulares se señalara suma asegurada, se entenderá que esta póliza se extiende a cubrir los documentos gastos que conforman este Contratopor concepto de remoción de escombros sean necesarios después de ocurrir un siniestro amparado por esta póliza. En caso de que en la Sección II "Responsabilidad Civil Extracontractual" que se indica en las Condiciones Particulares, se señalaran sumas aseguradas para los numerales 1, 2 y/o 3, se entenderá que esta póliza se extiende a cubrir la correspondiente responsabilidad en que legalmente incurre el orden de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (Asegurado por daños que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes con motivo de la jurisdicción construcción sufran terceros en la que se preste el Servicio sus bienes y, si se presta /o en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondientesus personas.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Insurance Agreement
Disposiciones Generales. aLa mayoría de contratos realizados en Estados Unidos incluyen, al final del contrato, una cláusula de "Disposiciones Generales (General Provisions) que incorporan varias cláusulas (Ley Aplicable, Acuerdo Completo, Notificaciones, Fuerza Mayor, etc.) que en otros países se incluyen por separado. Firmas Hay que asegurarse de que las personas que firman el contrato tienen la autoridad para hacerlo. En el caso de un contrato realizado con una sociedad mercantil - Corporación (INC.) o Sociedad de Responsabilidad Limitada (LLC), en los propios estatutos se especifican las personas que tienen autoridad para firmar. No obstante, de acuerdo a la Ley de Estados Unidos la firma de un director u oficial ejecutivo de una empresa, tiene fuerza legal independientemente de que figure o no en los estatutos de la empresa como representante legal, por lo que obliga a la empresa a la que representa. En el caso de una empresa formada por varios socios, sí hay que asegurarse de que la persona que firma tiene autoridad para ello. En el caso de un propietario único o de una persona física (por ejemplo en un contrato de representante de ventas) claramente debe ser esta persona quién firme el contrato. Notarización La finalidad de realizar un contrato ante notario es por razones probatorias. El Cliente no podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato a menos xxxxx xxx xxxxxxx sirve como prueba de que Megaport lo acepte por escritolas personas que firman se corresponden con las que aparecen en el contrato. Cuando Megaport razonablemente considere que el Cliente no sufrirá un efecto adverso, Megaport podrá transmitir sus derechos y responsabilidades conforme a este Contrato sin el consentimiento del Cliente y sin previa notificación.
b) Este Contrato Global de Servicios (junto con la Política de Uso Aceptable) forma parte La mayoría de los términos contratos que se firman en Estados Unidos no es necesario realizarlos ante notario. Sólo será necesario protocolizar el contrato cuando los documentos deban inscribirse en un registro (este es el caso, por ejemplo de todas y la compraventa de bienes inmuebles). No obstante hay otras jurisdicciones que pueden normativas diferentes, por lo que es necesario consultarlas antes de firmar el contrato. Número de ejemplares originales Es habitual que cada una de las Solicitudesla Partes del contrato conserve un original. Si existe alguna discrepancia entre Por lo tanto, si hay dos Partes, deben firmarse dos originales para que cada Parte disponga del suyo. Un contrato sólo puede ser eficaz si los documentos que conforman este Contratotrámites necesarios para llegar a un acuerdo vinculante se han cumplido por ambas Partes. En caso de duda, el orden debe obtenerse asesoramiento jurídico de precedencia es el siguiente (i) el (los) Anexo(s) de Servicio, (ii) la Solicitud, (iii) la Política de Uso Aceptable y luego (iv) este Contrato Global de Servicios.
c) Los términos aplicables a una Solicitud (que incluyen este Contrato Global de Servicios) se rigen por las leyes de abogados especializados en la jurisdicción en la que se preste el Servicio y, si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio correspondiente.
d) El Cliente y Megaport se obligan a someter todas las cuestiones relacionadas con los términos de una Solicitud (incluyendo los problemas derivados de este Contrato Global de Servicios) a la jurisdicción exclusiva acordada en esa Solicitud (en su caso). Si las partes no acuerdan una jurisdicción exclusiva en una Solicitud, se someten a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de la jurisdicción donde se preste el Servicio, o si se presta en más de una jurisdicción, donde se origine el Servicio, y a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Nueva York.
e) El Cliente reconoce que se ha basado en su propio juicio para evaluar la idoneidad de los Servicios para el fin para el cual el Cliente los requiere. El Cliente no se basa en declaración, manifestación o promesa alguna de Megaport que no se establezca expresamente en este Contrato.
f) Ninguna omisión, demora o indulgencia por cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquier facultad o derecho otorgada en el Contrato a esa parte operará como una renuncia a dicha facultado o derecho.
g) Megaport podrá hacer que los subcontratistas u otros representantes cumplan con cualquiera de sus obligaciones derivadas de este Contrato, pero Megaport seguirá siendo responsable ante el Cliente por el cumplimiento de esas obligaciones.
h) Si una parte de este Contrato es nula, anulable, inexigible o la parte inválida se elimina, el resto no se verá afectado.
i) Este Contrato Global de Servicios y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones, están y estarán redactados en idioma inglés únicamente. Les parties aux presents confirment leur volonté que cette convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
j) Sujeto a la Cláusula 15, este Contrato solo podrá modificarse mediante un convenio por escrito firmado por las partes.
k) Este Contrato contiene el acuerdo total entre las partes con relación a su objeto y reemplaza todas las declaraciones y acuerdos anteriores.
l) Ninguna disposición de este Contrato establece una relación de patrón y empleado, mandante o mandatario, sociedad o empresa conjunta entre las partes.
m) Cada parte pagará sus propios costos y gastos con respecto a este Contrato y cualquier convenio o documento contemplado en o que sea necesario para que tenga efecto.
n) Las partes confirman que es su intención que este Contrato y cualquier otro documento entregado u otorgado en virtud de este Contrato, incluyendo las notificaciones han estado y estarán redactados únicamente en el idioma inglés. Les parties aux présents confirment leur volonté que cette Convention de même tous les documents, y compris tous avis, s'y rattachant, soient rédigés en anglais seulement.
o) Las partes acuerdan que este Contrato podrá firmarse electrónicamente. Las partes acuerdan que las firmas electrónicas que aparecen en este Contrato son las mismas que las firmas autógrafas para efectos de validez, exigibilidad y admisibilidad.
Appears in 1 contract
Samples: Exclusive Distribution Agreement