Définition de Statement of Work

Statement of Work or “SOW” means the document specifying, without limitation, the scope, objective, and time frame of the Work that Supplier will perform for IP. 2.9 “Subcontractor” means a third party performing work under an agreement (a “Subcontract”) with Supplier. 2.10 “Supplier Personnel” means Supplier’s employees, consultants, agents, independent contractors and Subcontractors under supervision and responsibility of the Supplier. 2.11 “Third Party Intellectual Property” means the Intellectual Property Rights of a third party which Supplier uses or incorporates into the Work. 2.12 “Work” means the Deliverables, Products and Services specified in the Ordering Documents, including any SOW.
Statement of Work means any supplementary document attached to a Quote, providing further description of the Services and referencing this Agreement.
Statement of Work and "SOW" means a document referencing these Purchase Order Terms or applicable ServiceAgreement and executed by the parties, containing the Specifications for the procurement of Services;

Examples of Statement of Work in a sentence

  • La Durée initiale est renouvelée pour des Périodes de renouvellement consécutives lorsque le renouvellement automatique est disponible, sauf dénonciation par l’une des parties manifestant l’intention de ne pas renouveler, adressée à l’autre moyennant un préavis écrit de 30 jours (ou une période plus longue si cela est prévu dans le Statement of Work ou les Conditions supplémentaires applicables) avant la fin de la Durée initiale ou de la Période de renouvellement en cours.

  • Ledit Accord s'applique à tous les services de réparation de produit effectués par Honeywell (ci-après désignés comme les « Services ») pour le ou les produits couverts (ci-après désignés comme le « Produit » ou les « Produits ») pour lesquels le Client a acheté une Couverture, que les Services soient décrits ou non dans un Statement of Work (énoncé des travaux, ci-après désigné comme « SOW »).

  • Sauf si une période initiale plus longue ou des périodes de renouvellement différentes sont définies dans la Commande ou le Statement of Work, Avaya fournira les Services gérés pendant une durée initiale de 3 ans avec un renouvellement automatique pour des périodes successives de 1 an, sauf notification écrite de l’une des parties informant l’autre de son intention de ne pas renouveler les Services au moins 90 jours avant l’expiration de la période initiale ou de la période de renouvellement applicable.

  • Professionnels exécutés jusqu’à la date de résiliation et, le cas échéant, les frais de Avaya fournira des « Services professionnels » comme décrits dans la Commande qui peut, le cas échéant, comprendre un Statement of Work ou une Description du service Avaya fournira les Services Professionnels conformément à la Commande, la description des Services Professionnels ou Statement of Work (ci-après la « Commande ») décrivant les Services Professionnels à exécuter.

  • En cas de conflit entre l’Accord, les Conditions générales d'utilisation, les Conditions spécifiques et/ou toutes Commandes ou Statement of Work, l’ordre de priorité sera le suivant : (i) les Conditions d'utilisation ; (ii) les Conditions spécifiques aux Commandes ; (iii) les présentes Conditions générales de cet Accord ; et (iv) tout Statement of Work ou Commandes et toutes annexes associées ou documents mentionnés dans un Statement of Work ou une Commande.

  • Avaya fournira des « Services professionnels » comme décrits dans une Commande ou un Statement of Work (ci-après les la Commande).

  • Lorsque le renouvellement automatique est disponible, la Période de renouvellement est celle indiquée dans le Statement of Work ou les Conditions supplémentaires.

  • Customer shall pay any fees due in accordance with the payment terms set forth in the Order Form or Statement of Work.

  • Chaque Commande de services professionnels sera stipulée dans un Statement of Work (SOW) (comme défini dans les conditions spécifiques au produit pour les services professionnels).

  • En cas de conflit entre : (a) le Supplément à l’Accord de Services ou la Description des Services et (b) un Statement of Work, ce dernier prévaut.


More Definitions of Statement of Work

Statement of Work désigne un document spécifique au Client qui décrit les caractéristiques, les modalités et conditions d’un service Avaya acheté par le Client.
Statement of Work désigne un document spécifique au Client qui décrit les caractéristiques, les modalités et conditions d’un service Avaya acheté par le Client. "SAS" ou "Supplément au contrat de service" a la signification donnée dans les Conditions Spécifiques de la Commande applicable .
Statement of Work means a document agreed to by the Parties that describes Consulting Services to be performed by Qlik pursuant to this Agreement.
Statement of Work ou " SOW " désigne un ou plusieurs documents spécifiques au Client qui décrivent les caractéristiques, les termes et les conditions d'un service Avaya acheté par le Client.
Statement of Work ou “SOW” désigne un accord spécifiant les détails de l'exécution des Services Professionnels et signé par les deux Parties.

Related to Statement of Work

  • Site désigne le site internet exploité par la Plateforme dont l’objet consiste à vendre des biens ou services à des Utilisateurs ou à collecter des fonds auprès d’eux, ou à mettre en relation des Titulaires avec des Utilisateurs.

  • Services location saisonnière d’hébergement ou d’emplacement nu « tourisme ».

  • Client s’entend de l’Acheteur ou du Client ou de la personne physique ou morale, ci-après dénommée le « Client », qui passe les commandes au Fournisseur.

  • Force Majeure Si le locataire justifie de motifs graves présentant les caractères de la force majeure (évènement imprévisible, irrésistible et extérieur au locataire) rendant impossible le déroulement de la location, le contrat est résilié de plein droit. Le montant des loyers déjà versés par le locataire lui est restitué, au prorata de la durée d’occupation qu’il restait à effectuer.

  • Informations confidentielles désigne les informations propriétaires communiquées par une partie à l'autre partie relatives à la partie qui les communique, le Contrat ou les Produits et Services, y compris, sans limitation, les technologies, méthodologies, plans de développement, archives de l'entreprise, appels d'offres (« requests for proposals, RFP »), demandes d'informations (« requests for information, RFI »), réponses aux appels d'offres et/ou aux demandes d'informations, soumissions, conditions de prix et discussions concernant les relations commerciales futures entre les parties. Les données numériques des Clients stockées ou traitées par ordinateur, informations individuellement identifiables, données à caractère personnel, archives et dossiers client, documents financiers et registres comptables, dossiers du personnel, dossiers et antécédents médicaux, plans de développement, conditions de prix, transcriptions de Logiciels sous forme lisible par une personne (p.ex., code source), modèles de données, outils de diagnostic et autres informations qui, par leur nature ou leur apparence, doivent raisonnablement être interprétées par la partie recevante comme confidentielles, avec ou sans la mention « Informations confidentielles » clairement stipulée. Les autres informations communiquées dans des documents et autres supports matériels doivent être identifiées comme confidentielles au moment de leur divulgation, et les informations communiquées oralement ou par d'autres moyens immatériels doivent être identifiées comme confidentielles au moment de leur divulgation et faire l'objet d'un résumé sous forme matérielle en tant qu'informations confidentielles à remettre dans les 10 jours après divulgation pour être considérées comme « Informations confidentielles ». Ne sont pas incluses dans les « Informations confidentielles » les informations pouvant être recueillies par le destinataire qui (a) ont déjà été portées à la connaissance du destinataire préalablement à la divulgation ; (b) ont été élaborées indépendamment par le ou à l'intention du destinataire sans référence aux ou sans utilisation des Informations confidentielles de la partie qui les communique ; ou (c) qui, au moment de la divulgation, sont généralement disponibles au public ou mises par la suite à la disposition du public autrement que par infraction à une obligation en vertu du présent Contrat résultant d'un acte ou d'une omission commise par la partie recevante.

  • Documentation means the technical or other specifications or documentation that Apple may provide to You for use in connection with the Service.

  • Annexe désigne toutes les Annexes Oracle jointes à ces Conditions Générales, telles que visées à l’Article 2.

  • Partie désigne le Vendeur ou le Client, selon le sens donné par la phrase où ce terme figure. Au pluriel, ce terme désigne le Vendeur et le Client.

  • Parties Par "Partie(s)", il faut entendre l’Acquéreur et l’Accepteur.

  • Droits de propriété intellectuelle désigne les brevets quels qu'ils soient, les droits attachés aux dessins et modèles, aux modèles d'utilité et autres droits similaires portant sur des inventions ou innovations, les copyrights, les droits d’auteur, les droits relatifs aux topographies notamment de produits semi-conducteurs ou de circuits intégrés, les secrets commerciaux ou droits de confidentialité, les marques et noms commerciaux, et tout autre droit de propriété incorporelle, y compris notamment les demandes et enregistrements afférents à tous les éléments susvisés, dans quelque pays que ce soit, en vertu de la loi ou d’un contrat, et qu'ils soient ou non opposables, existants ou ultérieurement déposés, émis ou acquis.