TERM AND TERMINATION 8. .1. This Agreement becomes valid and effective on the moment of its execution by all parties to the contract and unless specified otherwise, it shall expire in the moment of completion of all activities set forth to the Investigator a Healthcare institution in the observational study plan, in this Agreement and in respective laws and regulations, and payment of remuneration by the Sponsor in a manner corresponding to the present Agreement.
TERM AND TERMINATION 8. 1 This Agreement is effective at the beginning of the Project Period and expires at the end of the Project Period, unless sooner terminated in accordance with this Agreement. The Parties hereto may extend the Term of this Agreement in writing for additional periods as desired on mutually acceptable terms and conditions. 8.2 Either Party may terminate this Agreement without cause if written notice of termination is given to the other Party at least sixty (60) days prior to the proposed termination date. Sponsor may terminate the Agreement immediately upon notice if University or any University Personnel breaches its obligations set forth in Sections 3.2 or 6.1.[37] 8.3 Termination of this Agreement by either Party for any reason will not affect the rights and obligations of the Parties accrued prior to the effective date of termination. Excepting the performance of the Project and delivery of the Deliverables, the rights and obligations of the Parties under this Agreement shall survive termination of this Agreement. [37] Parties may want to include a period to ‘cure’ the breach before the agreement can be terminated, assuming that it is possible to cure. In the context of a publication or disclosure of Confidential Information, the parties may define a “cure” as taking all reasonable steps to mitigate any potential harm.
TERM AND TERMINATION 8. 1 This AGREEMENT shall expire in each country on the date of expiration of the last to expire patent included with PATENT RIGHTS in that country or, if no patents are issued, ten (10) years from the EFFECTIVE DATE of this AGREEMENT at which time OSIRIS shall have a fully paid up noncancellable license to all TECHNOLOGY with respect to which it has exercised the option under Article 8 of the Research Agreement.
TERM AND TERMINATION 8. 1 This Agreement will enter into force as of the day of publication in the Contracts Registry and, unless terminated earlier as provided for in this section, shall continue until the completion or termination of the Study.
TERM AND TERMINATION 8. 1 This Agreement shall become effective when signed by duly authorised signatories of each Party and shall remain in force until fully performed or terminated in accordance with Section 8.2. 8.2 This Agreement may be terminated, in whole or in part (including for the avoidance of doubt any of its Appendices), by either Party with immediate effect if: (a) the other Party is in material breach of any of its obligations under this Agreement and such breach (if remediable) is not remedied within thirty (30) days of written notice thereof; Agreement no.: LOT23-003 (b) the other Party should become insolvent or enter into negotiations on composition with its creditors or a petition in bankruptcy should be filed by it or it should make an assignment for the benefit of its creditors; or (c) the Tooling Transfer Agreement regarding the transfer of the associated tooling entered into between Polestar Automotive China Distribution Co. Ltd. and the Buyer is terminated for any reason whatsoever. 9. CONFIDENTIALITY
9.1 The Parties shall take any and all necessary measures to comply with the security and confidentiality procedures of the other Party.
9.2 All Confidential Information shall only be used for the purposes set forth in this Agreement. Each Party will keep in confidence any Confidential Information obtained in relation to this Agreement and will not divulge the same to any Third Party, unless the exceptions specifically set forth below in this Section 9.2 below apply, in order to obtain patent protection or when approved by the other Party in writing, and with the exception of their own officers, employees, consultants or sub-contractors with a need to know as to enable such personnel to perform their duties hereunder. This provision will not apply to Confidential Information which the Receiving Party can demonstrate: (d) was in the public domain other than by breach of this undertaking, or by another confidentiality undertaking; (e) was already in the possession of the Receiving Party before its receipt from the Disclosing Party; (f) is obtained from a Third Party who is free to divulge the same; (g) is required to be disclosed by mandatory law, court order, lawful government action or applicable stock exchange regulations; (h) is reasonably necessary for either Party to utilize its rights and use of its Intellectual Property Rights; or (i) is developed or created by one Party independently of the other, without any part thereof having been developed or creat...
TERM AND TERMINATION 8. Doba platnosti a ukončení
8.1 The term of this Agreement shall commence on the Effective Date and shall automatically renew on the date which is three (3) years thereafter, subject to successive one year renewals of this Agreement on the terms contained herein unless either party hereto provides written notice to the other party at least ninety (90) days in advance of any renewal date of its intention not to renew this Agreement.
8.2 This Agreement may be terminated by either party on written notice of termination, upon material breach of any obligation hereunder by the other party, if such other party fails to cure such breach within sixty (60) days after written notice thereof.
8.3 This Agreement may be terminated immediately by either party in the event an order for relief in any bankruptcy or reorganization proceeding is entered against the other party, a receiver is appointed for all or substantially all of the assets of the other party, the other party is dissolved or liquidated other than in connection with a sale of all or substantially all of its assets, the other party completely discontinues its business other than in connection with a sale of all or substantially all of its assets, or the other party attempts to assign this Agreement in contravention thereof.
8.4 Upon termination of this Agreement, each party shall promptly return to the other all 8.1 Doba platnosti této smlouvy začíná Datem platnosti a bude automaticky obnovena dne, který nastane o tři (3) roky později, a je předmětem následných obnovení po jednom roce podle zde uvedených podmínek, pokud jedna ze stran neposkytne druhé straně alespoň devadesát (90) dnů před datem obnovení písemné oznámení o svém záměru tuto smlouvu neobnovovat. 8.2 Tato smlouva může být ukončena kteroukoli ze stran písemným oznámením o ukončení po závažném porušení zde uvedeného závazku druhou stranou, pokud tato strana nenapraví porušení do šedesáti (60) dnů od písemného oznámení.
TERM AND TERMINATION 8. Prazo e Encerramento
TERM AND TERMINATION 8. DOBA PLATNOSTI A UKONČENÍ
A. Tato smlouva začne platit k datu účinnosti a pokud nebude ukončena předčasně, jak je uvedeno v tomto odstavci, bude pokračovat do dokončení studie (předpokládaná délka trvání studie – a povinností jednotlivých smluvních stran podle této smlouvy včetně ustanovení o vyplněných záznamech subjektu hodnocení za všechny pacienty přijaté do studie. Pokud jde o hlavního zkoušejícího, pokud již nemůže z nějakého důvodu působit jako hlavní zkoušející, přestane být smluvní stranou této smlouvy, čímž však nebudou dotčena jeho práva a povinnosti, které vznikly před tímto ukončením, a s tím, že v každém případě platí ustanovení bodu 7G níže (pokračující platnost určitý podmínek po ukončení smlouvy).
B. Healthcare Provider and Principal Investigator may terminate this Agreement if Sponsor and/or Cmed materially breach this Agreement and Sponsor and/or Cmed (as appropriate) fails to cure the breach within thirty (30) days after receipt of written notice from Healthcare Provider specifying in detail the nature of the breach. Sponsor and/or Cmed may terminate this Agreement at any time upon giving thirty (30) days advance written notice to Healthcare Provider and Principal Investigator. Sponsor and/or Cmed shall be obligated to pay Healthcare Provider (subject to an obligation on the Healthcare Provider to mitigate any loss) solely for those items set forth in B. Poskytovatel zdravotních služeb a hlavní zkoušející mohou tuto smlouvu ukončit, pokud zadavatel nebo společnost Cmed zásadně poruší tuto smlouvu a zadavatel nebo společnost Cmed (dle situace) nenapraví toto porušení do třiceti (30) dnů od přijetí písemného oznámení poskytovateli zdravotních služeb, ve kterém je podrobně popsána povaha daného porušení. Zadavatel a společnost Cmed mohou tuto smlouvu ukončit kdykoli zasláním písemné výpovědi poskytovateli zdravotních služeb a hlavnímu zkoušejícímu, a to s třicetidenní (30) výpovědní lhůtou. Zadavatel nebo společnost Cmed budou povinni zaplatit poskytovateli the Schedule A that have been incurred prior to the date of termination. Healthcare Provider shall promptly refund to Sponsor and/or Cmed (as appropriate) all unearned advance payments made by Sponsor and/or Cmed under Schedule A. zdravotních služeb (s výjimkou povinnosti poskytovatele zdravotních služeb zmírnit případné škody) výhradně za ty položky uvedené v příloze A, které vznikly před datem ukončení. Poskytovatel zdravotních služeb neprodleně vrátí zadavateli nebo společnosti Cmed ...
TERM AND TERMINATION 8. Applicable Term 8 10.2 Termination by Related Refinery Owner 9 10.3 Effect of Termination 9
TERM AND TERMINATION 8. Doba platnosti a ukončenie
8.1 The term of this Agreement shall be of five (5) years, starting on the Effective Date (the "Term"). Thereafter, the Agreement shall be tacitly renewed for successive periods of three (3) years each, unless a Party notifies the other Party in writing its desire not to renew the Agreement at least six (6) months before the expiry of its initial term or any of its renewals.
8.1 Táto zmluva sa uzatvára na dobu piatich (5) rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti (ďalej ako „doba platnosti“). Následne sa táto zmluva automaticky bez nutnosti ďalšieho bude obnovovať vždy na dobu po sebe idúcich období v trvaní tri (3) roky, až kým niektorá zmluvná strana písomne neoznámi druhej zmluvnej strane svoju vôľu nepredĺžiť trvanie tejto zmluvy, a to najmenej šesť (6) mesiacov pred uplynutím jej pôvodnej doby platnosti alebo akéhokoľvek jej predĺženia.
8.2 Except as otherwise provided in this Agreement, either Party shall have the right to terminate this Agreement if the other Party fails to perform any of its material obligations under this Agreement and such failure to perform is not cured within thirty (30) days of written notice thereof. The notice period is therefore 30 days and will start to run the day following the day of delivery of the notice. Upon the expiration of such notice period (and any extension thereof to which the Parties may mutually agree), this Agreement shall terminate without the need for further action by either Party; provided, however, that if the breach upon which such notice of termination is based shall have been fully cured to the reasonable satisfaction of the non-breaching Party within such thirty (30) day period, then such notice of termination shall be deemed rescinded, and this Agreement shall remain in full force and effect.
8.2 Ak v tejto zmluve nie je uvedené inak, každá zmluvná strana bude mať právo túto zmluvu vypovedať, ak si druhá zmluvná strana nesplní niektorú z dôležitých zmluvných povinností a takúto nečinnosť nenapraví do tridsiatich (30) dní od písomného oznámenia o takomto neplnení. Výpovedná lehota je teda 30 dní a začne plynúť nasledujúci deň po dni doručenia výpovede. Po skončení tejto výpovednej lehoty (a prípadnej predĺženej lehoty, na ktorej sa zmluvné strany môžu vzájomne dohodnúť) táto zmluva zanikne bez potreby nejakého úkonu zo strany zmluvných strán, avšak za predpokladu, že v prípade, ak počas tejto lehoty tridsiatich (30) dní došlo k úplnej náprave porušenia, na ktorom bola výpove...