Qualified Interpreters Sample Clauses

Qualified Interpreters. Circumstances Under Which Interpreters Will Be Provided. Depending on the complexity and nature of the communication, a qualified interpreter may be necessary to ensure effective means of communication for patients and visitors. When an interpreter is needed, the Hospitals shall provide qualified sign language interpreters to Patients and Companions who are deaf or hard-of- hearing and whose primary means of communication is sign language, and qualified oral interpreters to such Patients and Companions who rely primarily on lip reading as necessary for effective communication. Examples of circumstances when the communication may be sufficiently lengthy or complex so as to require an interpreter include the following:
AutoNDA by SimpleDocs
Qualified Interpreters. Circumstances Under Which Interpreters Will Be Provided. Depending on the complexity and nature of the communication, a qualified interpreter may be necessary to ensure effective means of communication for Patients and Companions. When an interpreter is needed, DHR shall provide qualified sign language interpreters to Patients and Companions who are deaf or hard-of-hearing and whose primary means of communication is sign language, and qualified oral interpreters to such Patients and Companions who rely primarily on lip reading as necessary for effective communication. Examples of circumstances when the communication may be sufficiently lengthy or complex so as to require an interpreter include the following:
Qualified Interpreters. The Office will maintain a list of sign language and oral interpreters or interpreting services that are available (on-call 24 hours per day) and willing to provide qualified interpreters as needed. The Office will review this list annually to ascertain whether such persons or interpreting services are still available and willing to provide interpreting services. The use of a video remote interpreting service may be considered where appropriate, if a live Qualified Interpreter is not available. To determine whether a person who is deaf or hard of hearing requires a Qualified Sign Language Interpreter, Department Members will, in non-emergent situations, offer the deaf or hard of hearing person the form attached as Appendix 2. If the person who is deaf or hard of hearing selects “Yes”, the Department Member will provide the services of a Qualified Sign Language Interpreter. Whenever possible, a Qualified Sign Language Interpreter should hold a current certification issued by the registry of interpreters for the deaf or a successor organization, which shall be made available for immediate inspection and review by any consumer of such interpretation services. Interpreters should also be certified to provide legal interpretation when the interpretation might be used as evidence of any violations of law or regulations, including making reasonable efforts to provide an interpreter for major violations related to inmate conduct. The interpreter does not require a legal certification for simpler communications including, for example, basic communications with inmates regarding the booking process, the routine operation of the jail, and interpretation of many Inmate Services or Programs. In emergency situations involving a threat to the safety or welfare of any person, Department Members may use whatever auxiliary aids and services that reasonably appear effective under the circumstances, even if the preferred method of communication is a Qualified Interpreter. ATTACHMENT B This may include, for example, exchanging written notes or using the services of a person who knows sign language or oral interpretation but is not a Qualified Interpreter. Once the emergency has abated, the Office will provide the services of a Qualified Interpreter. For interpreter requests that are not scheduled in advance, the Department Member will notify the deaf or hard of hearing person of the anticipated wait time for a Qualified Interpreter. Prior to the arrival of the interpreter, the...
Qualified Interpreters. Circumstances Under Which Interpreters May be Required. Although the determination of whether and what Auxiliary Aids and Service is appropriate to a given situation is generally up to Overlake Medical Center (as informed by its assessment (paragraphs 22 and 23) and the input or request of the Patient or Companion), some circumstances demand that Overlake Medical Center provide a qualified sign language interpreter or qualified oral interpreter to Patients or Companions who rely upon such types of communications. Such circumstances typically arise when the communication is particularly complex or lengthy. For example, such circumstances include, but are not limited to: Discussing a patient’s symptoms for diagnostic purposes, and discussing medical condition, medications, and medical history; Explaining medical conditions, treatment options, tests, medications, surgery, and other procedures; Providing a diagnosis or recommendation for treatment; Communications immediately preceding, during, and immediately after surgery or other procedures and during physician’s rounds; Obtaining informed consent for treatment; Providing instructions for medications, post-treatment activities, and follow-up treatments; Providing mental health services, including group or individual counseling for patients and family members; Providing information about blood or organ donations; Discussing powers of attorney, living xxxxx and/or complex billing, and insurance matters; or During educational presentations, such as birthing or new parent classes, nutrition and weight management programs, and CPR and first-aid training. In such circumstances, Overlake Medical Center will presume that a qualified sign language interpreter or qualified oral interpreter is necessary for effective communication with a Patient or Companion who relies upon such Auxiliary Aids and Services.
Qualified Interpreters. Depending on the complexity and nature of the communication, a qualified interpreter may be necessary to ensure effective means of communication for patients and visitors. When an interpreter is needed, AFAC shall provide qualified sign language interpreters to Patients and Companions who are deaf or hard of hearing and whose primary means of communication is sign language, and qualified oral interpreters to such Patients and Companions who rely primarily on lip reading as necessary for effective communication. Examples of circumstances when the communication may be sufficiently lengthy or complex so as to require an interpreter include the following: Discussing a patient’s symptoms and medical condition, medications, and medical history; Explaining medical conditions, treatment options, tests, medications, surgery and other procedures; Providing a diagnosis and recommendation for treatment; Communicating with a patient during treatment, including physical and occupational therapies, testing procedures, and during physician’s rounds; Obtaining informed consent for treatment; Providing instructions for medications, pre- and post-surgery instructions, post-treatment activities and follow-up, treatments; and Discussing powers of attorney, living xxxxx and/or complex billing and insurance matters. Within thirty (30) days of the effective date of this Agreement, AFAC will establish and maintain a list of qualified interpreters or interpreter agencies that employ or arrange the services of qualified interpreters to ensure that qualified interpreter services are available. AFAC will establish internal procedures for ordering interpreting services that is consistent with the interpreter or interpreter agencies’ procedures. At a minimum, all of AFAC’s requests for interpreters, including the time and date, will be confirmed in writing at the time of the request. Further, AFAC will consider an order for interpreting services to be complete only after receiving written confirmation from the interpreting service that an interpreter will be provided at the time and date requested. AFAC will file a copy of all written correspondence with interpreting services in the patient’s medical chart. Additionally, for the duration of this Agreement, AFAC will file a copy of its written correspondence with interpreters and interpreting agencies in the Auxiliary Aid and Service Log discussed in paragraph 25. Within thirty (30) days of the effective date of this Agreement, AFAC will...
Qualified Interpreters. Restricted Use of Certain Persons to Facilitate Communication. Due to confidentiality, potential emotional involvement, and other factors that may adversely affect the ability to facilitate communication, the Hospital shall never require or coerce a family member, companion, case manager, advocate, or friend of a Patient or Companion who is deaf or hard of hearing to interpret or facilitate communications between Hospital Personnel and such Patient or Companion except in an emergency involving an imminent threat to the safety or welfare of an individual where there is no interpreter available. In any case, such person shall be used to interpret or facilitate communication only if the Patient or Companion who is deaf or hard of hearing does not object, if such person wishes to provide such assistance, and if such use is necessary or appropriate under the circumstances, giving appropriate consideration to any privacy issues that may arise. See 28 C.F.R. § 36.303(c). A Patient or Companion’s waiver of a qualified sign language interpreter under this provision must be made in the Patient’s chart or records. This provision in no way lessens the Hospital’s obligation to provide appropriate Auxiliary Aids and Services as required under this Settlement Agreement. Circumstances Under Which Interpreters Will Be Provided. When an interpreter is needed, the Hospital shall provide a qualified sign language interpreter to Patients and Companions who are deaf or hard of hearing and whose primary means of communication is sign language, and qualified oral interpreters to such Patients and Companions who rely primarily on lip reading as necessary for effective communication. Examples of circumstances when the communication may be sufficiently lengthy or complex so as to require a Qualified Interpreter include the following:
Qualified Interpreters. As soon as ACSO personnel learn that a person who is deaf or hard of hearing will arrive at the detention facility, whether pursuant to an arrest or a transfer from another jurisdiction or facility, personnel will inquire through all available means (including the use of Exhibit A) as to whether the person will need a qualified interpreter for effective communication. If so, a qualified interpreter will be provided to facilitate booking, intake, classification, orientation, and other such processes. Video and Transcript. Within 180 days of the effective date of this Agreement, the ACSO will produce a Jail Orientation Video and written transcript designed to inform arrestees who are deaf or hard of hearing about the booking process. The Jail Orientation Video will feature a qualified sign language interpreter communicating what the arrestee or detainee should expect, through the fingerprinting, and other preliminary processes. The written transcript will communicate the same information in writing, for persons who are deaf or hard of hearing who do not use sign language, but can read English.
AutoNDA by SimpleDocs
Qualified Interpreters. Interpreter Services Capacity. By July 1, 2018, HCA will enter a contract with an Interpreter Services Provider that has existing, active relationships with at least one hundred (100) Qualified Interpreters in the State of Washington. Further the ISP with which HCA contracts must have the ability to provide Qualified Interpreters to all Geographic Regions within the state.
Qualified Interpreters. As soon as LCSO Personnel learn that a Person with an Auditory Disability will arrive or has arrived at the Jail, whether pursuant to an arrest or a transfer from another jurisdiction or facility, Personnel will inquire through appropriate means (including the use of Attachment A) as to which auxiliary aids and services are needed for effective communication, including whether the Person with an Auditory Disability will need a Qualified Interpreter as an auxiliary aid or service under the circumstances, i.e., given the nature, length, context, complexity and importance of the anticipated communication, and the Person with an Auditory Disability's usual method of communication. LCSO shall give Primary Consideration to requests of the Person with an Auditory Disability. If the determination is made that a Qualified Interpreter will be provided, the Qualified Interpreter shall assist in the booking and intake process. Other processes generally requiring the provision of a Qualified Interpreter include medical screenings, taking criminal and personal histories, and obtaining or transmitting information for classification and housing assignments. Personnel shall follow the steps set forth in the form attached hereto as Attachment E to document their attempts to obtain the services of a Qualified Interpreter, and shall completely fill out Attachment E every time a request for a Qualified Interpreter is made. A copy of these forms shall be included in the annual compliance reports required in the paragraph below entitled "Annual Reports--
Qualified Interpreters. The Contractor shall supply interpreters in the languages specified by the MDHS who possess a minimum of two (2) years of experience in all phases of language interpretation. Interpreters must be independently assessed in interpretation skills with passing scores (defined as ILR scores of 2+ or equivalent) on language/interpretation tests. Federal, State or the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) Judiciary Interpreters and Translators Certification Examination (JITCE) certification will be accepted.
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!