Interprétations Clauses Exemplaires

Interprétations. (a) Les références aux « Articles », « Sections » et « Annexes » s’entendent comme des références aux articles, sections et annexes du Contrat. (b) Les rubriques et les titres sont indiqués par commodité uniquement et sont sans incidence sur l’interprétation du Contrat. (c) La référence à une règle du droit applicable doit être interprétée comme une référence à cette règle telle qu’elle peut avoir été, ou peut être le cas échéant, amendée ou modifiée. (d) Les mots figurant au pluriel incluront le singulier et vice versa et l’utilisation du terme
Interprétations. Sauf stipulation contraire du Pacte : (a) les titres attribués aux Articles ont pour seul but d'en faciliter la lecture et ne sauraient avoir d'influence sur leur interprétation ; (b) les termes définis à l’Article 1.1 pourront être employés indifféremment au singulier ou au pluriel lorsque le sens ou le contexte l'exigeront ; (c) les renvois à une convention ou autre document comprennent ses annexes ainsi que les modifications ou avenants dont la convention ou le document a fait l’objet et dans la mesure où les Parties en ont eu une parfaite communication ; (d) les renvois faits à des Articles doivent s’entendre comme des renvois à des Articles du Pacte.
Interprétations. Aux termes de la Convention de Partenariat, à moins que le contexte ne l’exige autrement, les titres sont seulement insérés par commodité et ne doivent pas en affecter leur interprétation, une référence à une loi spécifique est une référence à celle-ci, telle qu'elle est en vigueur à l'instant même, et tient compte de toute modification, extension ou reconstitution et comprend toute législation en vigueur subordonnée à son régime. Sauf indication contraire du contexte, une référence à un genre doit inclure une référence aux autres genres, les mots en majuscules renvoient à leur définition, à moins que le contexte ne s'y oppose, les mots au singulier incluent le pluriel et les mots au pluriel incluent le singulier. Sauf stipulations contraires, les termes et expressions commençant par une majuscule employée dans la présente Convention de Partenariat, y compris son préambule, auront la signification qui leur est attribuée dans le glossaire de l’annexe n°3. Enfin les Annexes font partie de cette Convention et ont le même effet que si elles étaient énoncées dans le corps de texte de la Convention. Toute référence à cette Convention comprend les annexes. La Convention de Partenariat est établie et signée en deux (2) exemplaires originaux. Les Parties ont fait signer cette convention par leurs représentants respectifs dûment autorisés aux dates et lieux indiqués ci-dessous, chaque Partie recevant un exemplaire original. Fait à Saint-Denis, le février 2023 Par : Xxxxxx Xxxxxxxx Xxx : Xxxxxxx Xxxxxxx Directeur général Xxxxx Annexe désigne une annexe de la présente Convention de Partenariat Article désigne un article de la présente Convention de Partenariat ;
Interprétations. Dans la Convention, à moins qu'une intention contraire n'apparaisse : − les références faites à un Article sont des références à un Article de la Convention ; − les références faites à une disposition législative ou réglementaire sont des références à cette disposition telle qu'appliquée, modifiée ou codifiée et incluront toute disposition en découlant ; − les mots figurant au pluriel incluront le singulier et vice versa ; − les références faites à tout contrat ou document seront interprétées comme s'appliquant à ce contrat ou document tel que celui-ci peut être amendé, modifié, complété ou nové à tout moment ; − les titres des Articles de la Convention figurent pour information seulement et ne doivent pas être pris en considération pour l'interprétation de la Convention.
Interprétations. Dans le Contrat, sauf stipulation contraire :  les titres donnés aux Articles et Annexes ont pour seul but d'en faciliter la lecture et ne sauraient avoir d'influence sur l'interprétation ou l'application des stipulations du Contrat et de ses Annexes ;  les termes définis à l'Article 1.1 pourront être employés indifféremment au singulier ou au pluriel lorsque le sens ou le contexte l'exigeront ;  en cas de divergence ou de contradiction entre les stipulations du Contrat et ses Annexes, le Contrat prévaudra ; de même, en cas de divergence ou de contradiction entre les Annexes, les stipulations particulières primeront sur les stipulations générales ;  les renvois à un contrat ou autre document comprennent ses annexes ainsi que les modifications ou avenants dont le Contrat ou le document a fait l'objet ;  les renvois faits à des Articles, Chapitres ou Annexes doivent s'entendre comme des renvois à des Articles, Chapitres ou Annexes du Contrat. L’ensemble du Contrat et des Annexes est interprété à la lumière des règles générales applicables aux contrats administratifs entre personnes publiques.
Interprétations. Dans le présent mandat : Les mots « propriétaire » ou «
Interprétations. L’emploi de termes ou locutions au singulier n’exclue pas qu’ils puissent être utilisés aussi au pluriel et vice versa, si le contexte le permet et si telle est la volonté des PARTIES. Les titres des articles/clauses du CONTRAT ainsi que tout autre titre ont une fonction purement utilitaire et ne peuvent être considérés en aucun cas comme faisant partie intégrante de celui-ci ni être pris comme référence aux fins de l’interprétation d’articles du CONTRAT.
Interprétations. Sauf stipulation contraire dans le présent Bail : (a) les titres attribués aux Titres, Articles et Annexes ont pour seul but d’en faciliter la lecture et ne sauraient être invoqués en vue de leur interprétation ; (b) les termes définis à l’Article 32 sont employés indifféremment au singulier ou au pluriel lorsque le sens ou le contexte l’exigent ; (c) toutes les références faites à une personne comprennent ses successeurs, ayants droit ou toute autre personne venant aux droits et obligations de cette personne, de quelque manière que ce soit sans préjudice des modalités particulières selon laquelle intervient cette succession ; (d) en cas de divergence ou de contradiction entre les stipulations du Bail et ses Annexes, le Bail prévaut ; en cas de divergence ou de contradiction entre les Annexes, les stipulations particulières priment sur les stipulations générales ; (e) les renvois à une convention ou autre document comprennent ses annexes ainsi que les modifications ou avenants dont la convention ou le document a fait l’objet ; (f) les renvois faits à des Articles, Chapitres ou Annexes sans indication complémentaire s’entendent comme des renvois à des Articles, Titres ou Annexes du Bail.

Related to Interprétations

  • Prestations Tous les moniteurs de l’E.S.F. ont suivi une formation validée par l’Etat français et sont titulaires d’une autorisation d’exercer l’enseignement du ski et de ses disciplines assimilées en cours de validité. L’enseignement sera mis en œuvre selon la Méthode du Ski Français, codifiée par le Mémento de l’enseignement du Ski Français (édité par le ministère des sports français), et reconnue sur un plan national et international. Cet enseignement pourra se dérouler en tous milieux et sur toutes neiges appropriés pour permettre l’acquisition des compétences visées par le Mémento. Les prestations sont dispensées individuellement ou par groupe. Le bon déroulement des cours suppose une homogénéité du niveau des skieurs. Compte tenu de l’impossibilité matérielle pour les moniteurs de l’E.S.F. de vérifier le niveau de chaque élève, préalablement à son inscription, ce dernier est responsable du choix du niveau technique qu’il a sélectionné en fonction de la grille établie par l’E.S.F. En conséquence, l’E.S.F. se réserve la possibilité de réincorporer dans un groupe plus adapté à son niveau un skieur dont le niveau ne correspondrait pas à sa déclaration et ce sous réserve des capacités des autres groupes. Le skieur ne pourra réclamer aucun remboursement ou aucune indemnité de ce fait dû à sa seule déclaration. L’apprentissage du ski se déroule dans un environnement spécifique au caractère aléatoire. Sa pratique impose donc à l’élève de veiller personnellement à sa propre sécurité et à celle des tiers. La responsabilité du moniteur se limite à une obligation de moyens. Il appartient à l’élève de respecter les consignes du moniteur. L’élève est seul responsable de son matériel. L’E.S.F. n’est pas responsable des accidents causés par les skieurs qui participent au cours.

  • CONTESTATIONS Toutes les contestations qui pourraient s'élever pendant la durée de la Société ou lors de sa liquidation soit entre la Société et les associés titulaires de ses actions, soit entre les associés titulaires d'actions eux-mêmes, concernant les affaires sociales, l'interprétation ou l'exécution des présents statuts, seront soumis aux tribunaux compétents du lieu où la Société est immatriculée.

  • Réclamations Suravenir Assurances et Novélia se sont dotés d’un dispositif de traitement des réclamations clients décrit ci-dessous. Sachez que, constitue une réclamation, toute déclaration actant du mécontentement envers un professionnel quel que soit l’interlocuteur ou le service auprès duquel elle a été formulée. Dès lors, une demande de service ou de prestation, une demande d’information, ou une demande d’avis n’est pas une réclamation (extrait de la recommandation 2022-R-01 du 9 mai 2022 sur le traitement des réclamations, émise par l’Autorité de Contrôle Prudentiel et de Résolution). À compter de l’envoi de votre réclamation et conformément à la réglementation sur le traitement des réclamations, nous nous engageons : › à accuser réception de votre réclamation dans un délai maximum de 10 jours ouvrables, sauf si la réponse elle-même vous est apportée dans ce délai, › à vous répondre dans les meilleurs délais et au plus tard dans les 2 mois. Votre courtier vous accompagne au quotidien. En cas de difficultés relatives à la vie de votre contrat d’assurance, consultez dans un premier temps votre contact habituel dont les coordonnées sont indiquées sur les Conditions Particulières qui vous ont été remises. Pour un meilleur traitement de votre réclamation, merci d’indiquer la référence du dossier sinistre. Pour une réclamation relative à un sinistre en cours, votre interlocuteur est le service Indemnisations de Suravenir Assurances. Vous pouvez lui faire part de votre réclamation soit : › par téléphone : 0 000 000 000 (numéro cristal - non surtaxé), › par mail : xxxxxxxxxxx@xxxxxxxx.xx, › par courrier : Suravenir Assurances - Service Indemnisation - 44931 Nantes cedex 9. Si vous nous avez sollicité dans le cadre d’une réclamation orale à laquelle il ne vous a pas été donné immédiatement entière satisfaction, nous vous invitons à formaliser votre réclamation à l’écrit (par mail, par courrier postal) selon les modalités indiquées ci-dessus. Pour une réclamation relative à vos garanties d’assistance, la procédure à suivre est présentée dans la Convention d’Assistance décrite à l’article 9. Pour une réclamation relative à vos garanties liées à la panne mécanique, la procédure à suivre est présentée dans la Convention Panne mécanique décrite à l’article 10. › par courrier : Suravenir Assurances - Relations Clientèle - 44931 Nantes cedex 9, › par mail : xxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxx-xxxxxxxxxx.xx. › par courrier électronique (canal à privilégier) sur le site internet : xxx.xxxxxxxxx-xxxxxxxxx.xxx, › par courrier : La Médiation de l’Assurance - TSA 50110 - 75441 Paris cedex 9. Pour plus d’informations, vous pouvez consulter la Charte de la Médiation de l’Assurance disponible sur le site internet : xxx.xxxxxxxxx-xxxxxxxxx.xxx.