Modalities of cooperation. 1. The Parties agree to cooperate with a view to supporting implementation of the commitments and obligations undertaken under this Chapter.
(a) The Parties shall draw on the following modalities, among others, with respect to cooperation on intellectual property rights protection and enforcement matters. The areas of cooperation include the following activities, but are not limited to:
(b) exchange of information on the legal framework concerning intellectual property rights and relevant rules of protection and enforcement;
(c) exchange of experience between the Parties on legislative progress;
(d) exchange of experience between the Parties on the enforcement of intellectual property rights;
(e) exchange of experiences between the Parties on enforcement at central and sub-central level by customs, police, administrative and judiciary bodies;
(f) coordination to prevent exports of counterfeit goods, including with other countries;
(g) technical assistance, capacity building; exchange and training of personnel;
(h) protection and defence of intellectual property rights and the dissemination of information in this regard in, inter alia, to business circles and civil society;
(i) public awareness of consumers and right holders; enhancement of institutional cooperation, particularly between the intellectual property offices;
(j) awareness promotion and education of the general public on policies concerning the protection and enforcement of intellectual property rights;
(k) promotion of protection and enforcement of intellectual property rights with public- private collaboration involving SMEs;
(l) formulation of effective strategies to identify audiences and communication programmes to increase consumer and media awareness on the impact of intellectual property rights' violations, including the risk to health and safety and the connection to organised crime.
2. Each Party may make publicly available the product specifications, or a summary thereof, and relevant contact points for control or management of geographical indications of the other Party protected pursuant to Sub-Section 4 (Geographical Indications).
3. The Parties shall, either directly or through the joint working body defined by the Agreement established in Article X.65 (Institutional Provisions), maintain contact on all matters related to the implementation and functioning of this Chapter.
Modalities of cooperation. (a) Cooperation may include but is not limited to the following activities:
1. participation of persons and legal entities, including the Parties themselves, universities, research institu- tions, and other bodies or undertakings, in each other’s research projects or in agreed multilateral projects, in accordance with the rules governing such projects, subject to the consent if required, of the third parties involved;
2. specific bilateral cooperative research projects estab- lished by the Parties themselves, possibly on the basis of an implementing arrangement;
3. shared use of research facilities;
4. exchange and provision of information and data;
5. exchange of reference materials, samples, fuels, equip- ment and instrumentation;
6. visits and exchanges of scientists, engineers or other appropriate personnel for the purposes of partici- pating in meetings, seminars, symposia, workshops and other research activities relevant to cooperation under this Agreement;
7. exchange of information on practices, laws, regula- tions and programmes relevant to cooperation under the Agreement;
8. such other activities as may be mutually determined by the Joint Science and Technology Cooperation Committee in accordance with the applicable policies and programmes of the Parties.
(b) Except as otherwise agreed by the Parties, joint research projects shall proceed under this Agreement only after the participants in a project have concluded a joint technology management plan, as indicated in the Annex to this Agreement.
Modalities of cooperation. §1. Cooperation by the Participants under this Memorandum of Understanding may particularly take the following modalities:
1. sharing of good practices relating to institutions and policies;
2. exchange of experiences in the areas of cooperation;
3. exchange of experiences and expertise between academic, scientific and technical personnel;
4. exchange of scientific and technological information and data;
5. organisation of study visits, workshops, seminars, training courses, field visits, working groups and other forms of dialogue;
6. co-host of joint projects and research, and the promotion of participation in activities relating to the areas of cooperation;
Modalities of cooperation. The Parties agree that the actions of cooperation which are referred to in the present Agreement shall be carried out through the following modalities:
a) exchange of significant economic data;
b) collaboration in the search of partners and in the execution of joined promotional initiatives, as well as expositions, with the purpose to strengthen projects already determined;
c) business participation and promotion of respective cities in fairs, expositions and conferences in both cities;
d) cooperation between public and private companies;
e) mutual comprehension and support, based on either city’s available cultural resources, of tours, music performances, co-productions, and other artistic programs;
f) joint collaboration between universities and research centers, and g) any other modalities that the Parties may agree upon.
Modalities of cooperation. The Parties will xxxxxx the participation of the research and technological development bodies in the cooperation activities under this Agreement in compliance with their internal disposi- tions and politics, so as to offer similar opportunities in their own research and scientific development and technological activities. Cooperative activities may take the following forms:
1. participation of Chilean research and technological devel- opment entities to RTD projects of the framework programme and reciprocal participation of research and technological development entities established in the Community to Chilean projects in similar sectors of RTD. Such a participation is subject to the rules and procedures applicable in each Party;
2. pooling of RTD projects already implemented according to the procedures applicable in the RTD programmes of each Party;
3. joint RTD projects under the framework of their scientific and technological policies, especially those relating to scientific and technological prospective activities;
4. visits and exchanges of scientists and technical experts, as well as public, university and private specialists in the field of design and application of scientific and technological policies;
5. joint organisation of seminars, conferences, symposia and workshops, as well as participation of experts to those activities;
6. scientific networks and researchers training;
7. concerted actions for dissemination of results, exchange of experience on joint RTD projects that have been funded or for their coordination;
8. exchanges and sharing of equipment and materials including shared use of advanced research facilities;
9. exchanges of information on practices, laws, regulations and programmes relevant to cooperation under this Agree- ment;
10. any other modality that would be recommended by the Steering Committee and deemed in conformity with the policies and procedures applicable in both Parties.
Modalities of cooperation. (i) Party A carries out cross-border business with cross-border collection and payment requirements. Party B is engaged in cross-border payment business with the permission of the people's Bank of China. Party A entrusts Party B through the cross-border payment service system to receive payment, transfer of funds and other related operations, to assume risk responsibility for the operations involved in the business process, but Party B does not participate in Party A's specific business matters.
(ii) Party A shall use the settlement account specified in the Cross-border payment Merchants Information Registration form (Annex 2) as its special account for payment and collection. Party B, entrusted and authorized by Party A, transfers the relevant funds from the funds available to Party A to its designated collection account or to its special settlement account in accordance with the transaction application information provided by Party A. Party A shall provide relevant transaction materials and declaration information according to Party B's business requirements.
Modalities of cooperation. 1. This Memorandum of Understanding regulates WFP assistance to the MoFDM in strengthening and enhancing the MoFDM food security policies, programmes and measures in the identified key areas of (i) food planning, (ii) disaster risk management, (iii) food security monitoring and (iv) improving the effectiveness of the MoFDM social safety net programmes.
2. The specific purpose of MoFDM and WFP activities under this Memorandum of Understanding, as well as their strategies and plans, are detailed in Annex 1 (Project Plan).
Modalities of cooperation. 2.1 Party A specifies the trademark, ID (industrial design), packaging design scheme, etc. to be used in Xiaomi Customized Products (as defined in Article 3.1). Party B is responsible for the overall development, production and supply of Xiaomi Customized Products, and produces and delivers them according to Party A’s orders.
2.2 Party A provides Party B with order forecast based on market judgment. Party B shall arrange production with reference to order forecast, and order forecast is not legally binding on Party A. Party B is responsible for the production of Xiaomi Customized Products and the delivery of them to the warehouse designated by Party A. Party A is responsible for the promotion and sales of products.
2.3 Party A has the right to sell and dispose of Xiaomi Customized Products through all channels, including but not limited to domestic, international, online, offline and other channels; the Xiaomi Customized Products produced by Party B in accordance with this agreement can only be provided to Party A. Without the prior written permission of Party A, Party B shall not provide Xiaomi Customized Products to third parties other than Party A in any form and through any channels, including but not limited to domestic, international, online, offline and other channels. If Party B violates this clause, Party A has the right to terminate the agreement and require Party B to compensate Party A for all losses, and Party A has the right to take any possible measures to avoid further expansion of losses.
2.4 Party B undertakes that Party B will not produce or sell fake Xiaomi brand products by itself or assist any third party in doing so.
2.5 Party B undertakes that Party B will not cooperate with consumer electronics manufacturers that compete with Xiaomi to develop, produce or outsource products that are the same or similar to Xiaomi Customized Products. If Party B violates this clause, Party A has the right to terminate the agreement and require Party B to pay US$1 million as liquidated damages.
2.6 Party A and Party B have formed a mutually beneficial and complementary business cooperative relationship based on common corporate values and consistent business concepts. Both parties fully realize that the friendly and close business cooperation between the two parties has important business, public opinion and reputation value. Party B undertakes that if there is a legal dispute with Party A, it should first be submitted to the management executiv...
Modalities of cooperation. 2.1 The Parties have expressed their intention to hold a meeting once per year to discuss the perspectives and the concrete methods of their cooperation. The date and place will be decided by mutual agreement.
2.2 The Parties have agreed that they will be invited and participate in their regular meetings organized by each of the Parties. The participation of one Party to the regular meetings of the other Party will take place in accordance with the internal rules of procedure of the host Party.
2.3 Through established channels, the Parties will exchange information on their activities on a regular basis.
2.4 The Parties will identify specific fields of common interest and establish and stimulate a platform to promote, discuss and co-ordinate activities related to the identified field of cooperation and the results thereof.
2.5 The Parties will examine the possibility to organize common symposia and workshops on specific technical issues related to navigation.
2.6 The Parties will undertake joint projects of mutual interest.
2.7 The Parties will have the opportunity to work smoothly together, whereas both of them aim to unify the regime of navigation on the Sava River and the Danube River.
Modalities of cooperation. 2.1 The Regional Commissions and IFAS represented by its Executive Committee will keep each other informed of their respective policies, programmes and activities through formal and informal staff contacts, exchange of newsletters, country-specific studies and other relevant documents and publications.
2.2 The Regional Commissions and IFAS will make appropriate arrangements to jointly undertake programme and project planning and review.
2.3 This joint exercise will take place at least once in two years, or as mutually agreed upon by the parties, in order to prioritize and formulate plans of specific activities to be carried out within specified time-frame. Regarding joint activities, the Regional Commissions and IFAS will play a leading role in partnership with each other on the basis of available resources, strengths and capabilities, as well as the mandates of each organization.
2.4 The proposed arrangements will be concretized on an annual basis by officials responsible for implementation. Joint written reports will be submitted to the Executive Secretaries of the Regional Commissions and the Chairman of the Executive Committee of IFAS on the progress made and recommendations for the implementation of specific agreements.
2.5 The Coordinators of SPECA in the Regional Commissions and Chairman of the IFAS Executive Committee will be responsible for realization of the objectives embodied in this Memorandum.