Durata e scioglimento. Il presente Contratto avrà efficacia a partire dalla data in cui completi la tua registrazione per l’utilizzo di un Servizio di vendita e continuerà fino a quando non sarà terminato da noi o da te, come specificato di seguito. Potrai terminare in ogni momento ed immediatamente il Suo utilizzo di qualsiasi Servizio di vendita, dandocene notizia tramite Seller Central, e-mail, il modulo Contattaci o mezzi simili. Potremo terminare il Suo utilizzo dei Servizi di vendita a nostra discrezione dandoti un preavviso di 30 giorni. Potremo sospendere o terminare immediatamente il Suo utilizzo dei Servizi di vendita nel caso in cui riteniamo che (a) tu sia stato inadempiente in modo sostanziale al Contratto e non vi abbia posto rimedio nel termine di 7 giorni da una notifica in tal senso, salvo che il Suo inadempimento ci esponga a responsabilità verso terzi, nel qual caso abbiamo il diritto di ridurre o revocare il termine di cui sopra a nostra ragionevole discrezione; (b) il Suo account sia stato utilizzato o potrebbe essere utilizzato per attività ingannevoli o fraudolente o illegali; o (c) il Suo utilizzo dei Servizi di vendita abbia danneggiato o potrebbe danneggiare altri venditori, clienti finali o il legittimo interesse di Amazon. Ti daremo notizia di tale cessazione o sospensione via email o simili mezzi, inviati a te personalmente, e su Seller Central, indicandone il motivo e qualsiasi opzione di riesame, eccetto nella misura in cui abbiamo ragione di ritenere che fornire questa informazione possa ostacolare le indagini o la prevenzione di attività ingannevole, fraudolenta o illegale o che possa permetterti di eludere le nostre misure di salvaguardia. Qualsiasi sospensione del Suo utilizzo dei Servizi di vendita durerà fino a quando non avrà fornito prove soddisfacenti di aver risolto la causa della sospensione e di aver attuato le modifiche necessarie, eccetto i casi di sospensione basati sul punto (b) o (c) di cui sopra, in cui termineremo o non ripristiniremo il Suo utilizzo dei Servizi di vendita alla luce di tali attività ingannevoli, fraudolenti o illegali. Al momento di qualsiasi cessazione, tutti i relativi diritti e obblighi ai sensi del presente Contratto termineranno immediatamente, eccetto che (d) rimarrai responsabile dell’adempimento di tutti i Suoi obblighi relativi alle transazioni che hai concluso prima della cessazione e di qualsiasi obbligo sorto prima della cessazione o come risultato della stessa, e (e) le Sezioni 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
Durata e scioglimento. La coutenza dello spazio abitativo viene definita dal al ______________. Con il consenso di entrambe le parti, è possibile prolungare la durata allo scadere di questo periodo. Ciò avviene d’intesa con l’istituzione di soccorso competente o con l’organizzazione competente per l’accompagnamento delle famiglie ospitanti. La cessazione del rapporto di alloggio è soggetta a un termine di scioglimento ordinario reciproco di 14 giorni alla fine del mese (art. 266e CO). Per motivi gravi che rendono irragionevole (per entrambe le parti) la continuazione della locazione o della sublocazione, è possibile dare la disdetta in qualsiasi momento osservando tuttavia il termine di preavviso (art. 266g CO). Tale disdetta deve essere consegnata per iscritto a ciascun coniuge utilizzando il modulo di disdetta ufficiale dell’associazione locale dei proprietari fondiari (art. 266n CO). L’istituzione di soccorso o l’organizzazione responsabile dell’accompagnamento delle famiglie ospitanti devono essere immediatamente informate dell’intenzione di sciogliere il rapporto. L’autorità cantonale o comunale è competente per la messa a disposizione dello spazio abitativo al termine dell’alloggio presso le persone ospitanti. Nella ricerca di una soluzione di continuità, l’autorità viene assistita dall’istituzione di soccorso o dall’organizzazione responsabile dell’accompagnamento delle famiglie ospitanti.
Durata e scioglimento. 12.1 Il presente Contratto rimarrà in vigore fino al momento della risoluzione ai sensi del presente Contratto. Salvo diversa pattuizione, il Contratto può essere risolto come segue: (i) da ciascuna delle parti contraenti previa comunicazione scritta alla controparte almeno con trenta (30) giorni di anticipo, in caso di violazione di obblighi contrattuali essenziali, se a tale violazione non viene posto rimedio entro la fine del termine per la comunicazione, fatta eccezione tuttavia per il caso in cui al Cliente non venga concesso alcun termine di rimedio per la violazione di cui ai paragrafi 3, 4 e 5 e per il caso in cui il contratto possa essere risolto per iscritto da MSC con effetto immediato; o (ii) da MSC previa comunicazione scritta al Cliente almeno con quindici (15) giorni di anticipo, se ai sensi del presente Contratto non ci sono licenze (per es. se il cliente non ha acquistato alcuna licenza o se le licenze acquistate sono scadute o sono state annullate); o (iii) da MSC se il Cliente diventa insolvente o se, in vista di un‟insolvenza, una liquidazione o uno scioglimento della società del Cliente (per uno scopo diverso dalla fusione o ricostituzione solvibile), viene emessa una disposizione o fatta una richiesta o presa una decisione, o vengono presentati o inviati per fax documenti ad un tribunale, o viene nominato un amministratore giudiziario o un curatore del fallimento, un amministratore fiduciario, un commissario giudiziario o un incaricato simile per il Cliente, per tutto o per una parte del suo patrimonio, o venga comunicata l‟intenzione di provvedere ad una simile nomina, o se rispetto al Cliente viene 12 TERM AND TERMINATION. 12.1 This Agreement will remain in full force until terminated in accordance with this Agreement. Except where otherwise provided in this Agreement, this Agreement may be terminated as follows: (i) by either party upon not less than thirty (30) days prior written notice to the other party upon the occurrence of a material breach by the other party of its obligations under this Agreement if such breach remains uncured at the end of the notice period, provided however that no cure period shall apply as to any material breach of Sections 3, 4, 5 and 14 of this Agreement by Customer and MSC may terminate this Agreement effective immediately upon written notice; (ii) by MSC upon not less than fifteen (15) days prior written notice to the Customer, if no licenses are pending under this Agreement (e.g., no licenses are p...
Durata e scioglimento. 8.1 Il Contratto avrà inizio immediatamente dopo l’attivazione dell’account utente da parte del Fornitore.
Durata e scioglimento. 12.1 Il presente Contratto rimarrà in vigore fino al momento della risoluzione ai sensi del presente Contratto. Salvo diversa pattuizione, il Contratto può essere risolto come segue: (i) da ciascuna delle parti contraenti previa comunicazione scritta alla controparte almeno con trenta (30) giorni di anticipo, in caso di violazione di obblighi contrattuali essenziali, se a tale violazione non viene posto rimedio entro la fine del termine per la comunicazione, fatta eccezione tuttavia per il caso in cui al Cliente non venga concesso alcun termine di rimedio per la violazione di cui ai paragrafi 3, 4 e 5 e per il caso in cui il Contratto possa essere risolto per iscritto da MSC con effetto immediato; o (ii) da MSC previa comunicazione scritta al Cliente almeno con 12 TERM AND TERMINATION. 12.1 This Agreement will remain in full force until terminated in accordance with this Agreement. Except where otherwise provided in this Agreement, this Agreement may be terminated as follows: (i) by either party upon not less than thirty (30) days prior written notice to the other party upon the occurrence of a material breach by the other party of its obligations under this Agreement if such breach remains uncured at the end of the notice period, provided however that no cure period shall apply as to any material breach of Sections 3, 4, 5 and 14 of this Agreement by Customer and MSC may terminate this Agreement effective immediately upon written notice; (ii) by MSC upon not less than
Durata e scioglimento. 1. Il Consorzio ha la durata prevista dalla preesistente convenzione, in specie di anni trenta dalla data di aggiornamento della presente convenzione fermo restando il vincolo di consorzio obbligatorio previsto dalla legge.
Durata e scioglimento. 1. Il Consorzio di bacino ha durata di anni 20 così come previsto dalla preesistente convenzione, fermo restando il vincolo di consorzio obbligatorio.
Durata e scioglimento. Il presente Contratto è valido ed efficace tra le parti dalla data in cui il Venditore compila il modulo di iscrizione sul sito xxx.xxxxxxxxxx.xxx. Il presente contratto ha durata indeterminata e rimane valido ed efficace tra le parti fino al momento in cui venga sciolto da una di esse. Ciascuna delle parti può recedere dal presente contratto dandone comunicazione all’altra a mezzo di Lettera Raccomandata AR ovvero di posta elettronica. In caso di recesso di una delle parti, il contratto si scioglie nel momento in cui la comunicazione del recesso perviene all’indirizzo (postale ovvero e- mail) dell’altra parte. Al momento dello scioglimento, tutti i diritti e gli obblighi delle parti ai sensi del presente Contratto verranno meno, ad eccezione degli effetti in corso di dispiegamento delle transazioni già perfezionate.
Durata e scioglimento. 12.1 Il presente Contratto rimarrà in vigore fino al momento della risoluzione ai sensi del presente Contratto. Salvo diversa pattuizione, il Contratto può essere risolto come segue: (i) da ciascuna delle parti contraenti previa comunicazione scritta con trenta (30) giorni di anticipo, in caso di violazione di obblighi contrattuali essenziali, se a tale violazione non viene posto rimedio entro la fine del termine per la comunicazione, fatta eccezione tuttavia per il caso in cui al Cliente non venga concesso alcun termine di rimedio per la violazione di cui ai paragrafi 3, 4 e 5 e per il caso in cui il Contratto possa essere risolto per iscritto da MSC con effetto immediato; o (ii) da MSC se il Cliente effettua una cessione generale a beneficio dei suoi creditori, è oggetto di una istanza di fallimento involontario, o altrimenti è oggetto di procedure concorsuali o di scioglimento a meno che il Cliente venga liberato da tali procedimenti entro novanta (90) giorni; o (iii) da MSC se nessuna licenza di Software, Manutenzione, Servizio o ordine è in sospeso secondo questo Contratto. 12 TERM AND TERMINATION. 12.1 This Agreement will remain in full force until terminated in accordance with this Agreement. Except where otherwise provided in this Agreement, this Agreement may be terminated as follows: (i) by either party upon thirty (30) days prior written notice upon the occurrence of a material breach by the other party of its obligations under this Agreement if such breach remains uncured at the end of the notice period, provided however that no cure period shall apply as to any material breach of Sections 3, 4, 5 and 14 of this Agreement by Customer and MSC may terminate this Agreement effective immediately upon written notice; (ii) by MSC if Customer makes a general assignment for the benefit of its creditors, is the subject of an involuntary bankruptcy petition, or is otherwise subject to insolvency or dissolution proceedings unless Customer is released from such proceedings within ninety (90) days; or (iii) by MSC if if no Software license, Maintenance, Service or order is pending under this Agreement.
Durata e scioglimento. La presente convenzione avrà decorrenza a far data dal giorno di sottoscrizione della stessa per anni 5, salvo interventi Legislativi di modifica. • La stessa, non comportando impegni di spesa per le Amministrazioni convenzionate, ad eccezione delle ore di servizio effettivamente erogate dal personale presso uno degli enti aderenti. • La convenzione potrà essere rinnovata per ulteriori 5 anni, previa deliberazione dei rispettivi Consigli Comunali degli enti aderenti.