Other Provisions Cláusulas Exemplificativas

Other Provisions. 1. With exception of the situation provided for in 5.5, the Contracting Parties agree to communicate with each other primarily via FLATIO® Messages and documents sent to the other Contracting Party via the account at FLATIO® shall be deemed delivered within 24 hours of their dispatch (unless agreed or proved otherwise). 2. All annexes to this Agreement constitute an integral part hereof. 3. This Agreement becomes valid and effective as of the date of its conclusion. For details of the moment of conclusion see Article 2.10 of the General Terms and Conditions published at FLATIO®. 4. The Contracting Parties stipulate a condition subsequent. In case that the Tenant fails to fulfill the duty to settle the first Rent under Article 2.1 hereof, this Agreement shall become void since its beginning. The Contracting Parties may agree otherwise. In case the Tenant fulfills his duty to settle the first rent under Article 2.1 after the maturity date and the Landlord does not object and claim cancellation of this Agreement within 24 hours, the condition subsequent shall be deemed not to have been met and this Agreement shall continue to be valid and effective. Distância concluída em 13/07/2023 01:34 Distance-concluded 13.07.2023 01:34
Other Provisions. 1. After the Contract is signed, any change in the project can be carried out based on the written request for a change sent by the Project Promoter electronically by e-mail to xxxxx@xxxx.xx, after such change is approved by the Programme Operator. 2. The Contact person responsible for the project implementation according to the Grant Application is: PhDr. Xxxxxx Xxxxxxxxx, Assistant Professor, Public Policy Institute, FSES CU, Mlynské luhy 4, 821 05 Bratislava, xxxxxx.xxxxxxxxx@xxxx.xxxxx.xx, phone no.: +000000000000. 3. Kontaktná osoba podľa ods. 2 tohto článku je oprávnená žiadať o zmenu v projekte, a zodpovedá za správnosť a efektívnosť vynaložených a odúčtovaných finančných prostriedkov, ako aj predkladá Záverečnú správu o projekte.
Other Provisions. The provisions set forth in Sections 13.2, 13.3, 13.4, 13.5, 13.6, 13.10, 13.11,13.12 and 13.13 of the Share Purchase Agreement are incorporated herein mutatis mutandis.
Other Provisions. 1. With exception of the situation provided for in 5.5, the Contracting Parties agree to communicate with each other primarily via FLATIO® Messages and documents sent to the other Contracting Party via the account at FLATIO® shall be deemed delivered within 24 hours of their dispatch (unless agreed or proved otherwise). 2. All annexes to this Agreement constitute an integral part hereof. 3. This Agreement becomes valid and effective as of the date of its conclusion. For details of the moment of conclusion see Article 2.10 of the General Terms and Conditions published at FLATIO®. 4. The Contracting Parties stipulate a condition subsequent.
Other Provisions. 15.1. The SUPPLIER is responsible for any personal injury and materials related to the SUPPLY that may cause, either in the face of third parties, foreign to this contractual relationship, either in the face of its own employees, agents and third parties, or in the face of COMPANY, its employees, agents and third parties, and, in relation to the environment, sets the hypothesis that there is any claim or claim, administrative or judicial, of any nature, against the COMPANY and or its administrators, agents and employees, who will see on the subject of liability of the CONTRACTOR, the COMPANY will notify the SUPPLIER or that it fully assumes the conduct of the respective defense, and the CONTRACTED, in court or outside the COMPANY, exempts and indemnifies the COMPANY to the fullest extent permitted by law, directly or on the way of return, as the case may be, aerating with all costs, expenses, attorney's fees (contractual and succumbing), damages, damning effects, among others that may the course of the claim or demand. If any assets of the SUPPLIER and or its directors, agents and employees, are required to decorrer da reivindicação ou demanda. Caso haja constrição de quaisquer bens da CONTRATANTE e ou dos seus administradores, prepostos e funcionários, deverá a CONTRATADA providenciar, dentro do prazo de até 24 (vinte e quatro) horas, o total levantamento de tais constrições, devendo tomar todas as medidas cabíveis e necessárias para tanto, tudo de modo a deixá-los sempre indenes e a salvo de qualquer efeito decorrente de tal demanda ou reivindicação. 15.2. Caso em virtude de eventual reivindicação ou demanda, administrativa ou judicial, de qualquer natureza, que surja em decorrência de qualquer FORNECIMENTO da CONTRATADA, ocorra a suspensão, perda ou o cancelamento de qualquer licença, direito ou autorização, concedido por órgão da administração pública, direta ou indireta, em favor da CONTRATANTE, a CONTRATADA obriga-se a tomar todas as medidas necessárias junto aos órgãos competentes para o restabelecimento de tais licenças, direitos ou autorizações, no xxxxx xxxxxx xx 00 (xxxxxxxx x xxxx) horas. 15.3. Fica garantido à CONTRATANTE, em se tratando de FORNECIMENTO DE SERVIÇOS prestado em suas dependências, o direito de reintegração de posse liminar do local onde ele se realiza, “inaudita altera parte”, na ocorrência do término ou encerramento do FORNECIMENTO. Em se tratando de FORNECIMENTO DE XXXX fica garantido à CONTRATANTE o direito de busca e apreens...
Other Provisions. 11.1 The Supplier acknowledges UNICEF’s commitment to transparency as outlined in UNICEF’s Information Disclosure Policy and confirms that it consents to UNICEF’s public disclosure of the terms of the Contract should UNICEF so determine and by whatever means UNICEF determines. 11.2 The failure of one Party to object to or take affirmative action with respect to any conduct of the other Party which is in violation of the terms of the Contract will not constitute and will not be construed to be a waiver of the violation or breach, or of any future violation, breach or wrongful conduct. 11.3 The Supplier will be considered as having the legal status of an independent contractor as regards UNICEF. Nothing contained in the Contract will be construed as making the Parties principal and agent or joint venturers. 11.4 (a) Except as expressly provided in the Contract, the Supplier will be responsible at its sole cost for providing all the necessary personnel, equipment, material and supplies and for making all arrangements necessary for the performance of its obligations under the Contract.
Other Provisions. 15.1. The SUPPLIER is responsible for any personal injury and materials related to the SUPPLY that may cause, either in the face of third parties, foreign to this contractual relationship, either in the face of its own employees, agents and third parties, or in the face of COMPANY, its employees, agents and third parties, and, in relation to the environment, sets the hypothesis that there is any claim or claim, administrative or judicial, of any nature, against the COMPANY and or its administrators, agents and employees, who will see on the subject of liability of the os seus administradores, prepostos e funcionários, que verse sobre assunto de responsabilidade da CONTRATADA, a CONTRATANTE notificará a CONTRATADA para que esta assuma integralmente a condução da defesa respectiva, devendo a CONTRATADA, em juízo ou fora deste, isentar e indenizar a CONTRATANTE na máxima extensão permitida por lei, diretamente ou em via de regresso, conforme o caso, arcando com todos os custos, despesas, honorários advocatícios (contratuais e sucumbências), prejuízos, efeitos condenatórios, dentre outros que possam decorrer da reivindicação ou demanda. Caso haja constrição de quaisquer bens da CONTRATANTE e ou dos seus administradores, prepostos e funcionários, deverá a CONTRATADA providenciar, dentro do prazo de até 24 (vinte e quatro) horas, o total levantamento de tais constrições, devendo tomar todas as medidas cabíveis e necessárias para tanto, tudo de modo a deixá-los sempre indenes e a salvo de qualquer efeito decorrente de tal demanda ou reivindicação. 15.2. Caso em virtude de eventual reivindicação ou demanda, administrativa ou judicial, de qualquer natureza, que surja em decorrência de qualquer FORNECIMENTO da CONTRATADA, ocorra a suspensão, perda ou o cancelamento de qualquer licença, direito ou autorização, concedido por órgão da administração pública, direta ou indireta, em favor da CONTRATANTE, a CONTRATADA obriga-se a tomar todas as medidas necessárias junto aos órgãos competentes para o restabelecimento de tais licenças, direitos ou autorizações, no xxxxx xxxxxx xx 00 (xxxxxxxx x xxxx) horas. 15.3. Fica garantido à CONTRATANTE, em se tratando de FORNECIMENTO DE SERVIÇOS prestado em suas dependências, o direito de reintegração de posse liminar do local onde ele se realiza, “inaudita altera parte”, na ocorrência do término ou encerramento do FORNECIMENTO. Em se tratando de FORNECIMENTO DE XXXX fica garantido à CONTRATANTE o direito de busca e apreensão das parte...
Other Provisions. 8.1. Confidentiality of the Contract and information. The information provided by John Deere - ISG, including the pricing, are the confidential data of John Deere - ISG. All business, operational or technical information provided by John Deere
Other Provisions. 1. Title of the goods that have been delivered remains with Optibelt until settlement of all claims existing against the customer. The al- ções existentes contra o Cliente. A alocação do risco em termos de preço e performance na seção III.-8, não é afetada pela reserva de domínio. 2. O Cliente deve, sem que alguma demanda seja necessária, in- formar à Optibelt por escrito se a Optibelt tiver que observar algum dever específico em reportar ou registrar ou fornecer informação ou notificação prévia ou reter documentos ou qualquer outra exigência de acesso ao mercado, de acordo com as disposições legais em vi- gor no país onde o Cliente reside ou no país onde os produtos serão utilizados. Além disso, o Cliente irá monitorar a entrega dos produ- tos no mercado e informar a Optibelt diretamente por escrito sobre qualquer preocupação de que os produtos possam representar um risco para terceiros. 3. Sem prejuízo de outras reivindicações da Optibelt, o Cliente inde- nizará a Optibelt, sem limites, contra todas e quaisquer reclamações de terceiros que forem apresentadas contra a Optibelt com funda- mento em responsabilidade do produto ou provisões similares, na medida em que tal responsabilidade se baseie em circunstâncias tais como - por exemplo, a apresentação do produto - que tenham sido cau- sadas pelo Cliente ou terceiros sem o expresso consentimento da Op- tibelt. Em particular, a indenização também inclui o reembolso de des- pesas incorridas pela Optibelt e é garantida pelo Cliente dispensando outras condições ou objeções, em particular, sem exigir o cumprimento de obrigações de recall e controle por parte da Optibelt, sendo que o Cliente também renuncia a qualquer limitação de responsabilidade. 4. Com relação a fotos, desenhos, cálculos e/ou documentos assim como softwares, que foram disponibilizados pela Optibelt de forma impressa ou eletrônica, a Optibelt se reserva todos os direitos au- torais e de propriedade, outros direitos de propriedade industrial, assim como direitos de propriedade intelectual. 5. Toda comunicação, declarações, notificações etc., devem ser re- digidas em Português ou Inglês. Comunicações via fax ou email cum- prem a exigência de estar por escrito, o que não se aplica, contudo, a alterações de contas bancárias, as quais deverão ser publicadas somente por correio, por escrito e assinadas.
Other Provisions. 1. With exception of the situation provided for in 5.5, the Contracting Parties agree to communicate with each other primarily via FLATIO® Messages and documents sent to the other Contracting Party via the account at FLATIO® shall be deemed delivered within 24 hours of their dispatch (unless agreed or proved otherwise). 2. All annexes to this Agreement constitute an integral part hereof. 3. This Agreement becomes valid and effective as of the date of its conclusion. For details of the moment of conclusion see Article 2.10 of the General Terms and Conditions published at FLATIO®. 4. The Contracting Parties stipulate a condition subsequent. In case that the Tenant fails to fulfill the duty to settle the first Rent under Article 2.1 hereof, this Agreement shall data da sua conclusão. Para mais detalhes sobre o momento da conclusão ver o artigo 2.10 dos Termos e Condições Gerais publicados na FLATIO®.