DOCUMENTOS DE LICITACIÓN
DOCUMENTOS DE LICITACIÓN
Documento para la Contratación de Obras Menores
CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO “00 XX XXXXXXX”, XXXXXXXXX XXXXXXX, XXXXXX XXXXXXX, XXXXXXXXX XX XXXXXXXXXX
Emitido el: Martes, 30 de diciembre de 2014 CODIGO: LPI-SECOB-MINEDUC-BID-008-2014
Contratante: SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS (SECOB)
País: República del Ecuador
ii
Índice General
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 1
Instrucciones a los Oferentes (IAO) 2
Sección II. Datos de la Licitación 21
Sección III. Países Elegibles 29
Sección IV. Formularios de la Oferta 31
3. Información para la Calificación 33
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 39
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 61
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 67
Sección IX. Lista de Cantidades 363
Sección X. Formularios de Garantía 405
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) 406
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) 407
Declaración de Mantenimiento de la Oferta 409
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) 410
Garantía de Cumplimiento (Fianza) 411
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo 413
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
Índice de Cláusulas
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 1
Instrucciones a los Oferentes (IAO) 2
3. Prácticas Prohibidas… 4
5. Calificaciones del Oferente 7
8. Visita al Sitio de las obras 9
9. Contenido de los Documentos de Licitación 9
10. Aclaración de los Documentos de Licitación 10
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación 10
C. Preparación de las Ofertas 10
13. Documentos que conforman la Oferta 10
15. Monedas de la Oferta y pago 11
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la . Oferta 12
18. Ofertas alternativas de los Oferentes 13
19. Formato y firma de la Oferta 13
D. Presentación de las Ofertas 14
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 14
21. Plazo para la presentación de las Ofertas 14
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 14
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 15
24. Apertura de las Ofertas 15
26. Aclaración de las Ofertas 16
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento 16
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas 17
30. Evaluación y comparación de las Ofertas 17
F. Adjudicación del Contrato 18
32. Criterios de Adjudicación 18
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o . todas las Ofertas 18
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio 18
35. Garantía de Cumplimiento 19
36. Pago de anticipo y Garantía 19
Instrucciones a los Oferentes (IAO)
A. Disposiciones Generales
1.1 El Contratante, según la definición1 que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 (r) de las CEC. 1.3 En estos Documentos de Licitación: (a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, telex) con prueba de recibido; (b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y (c) “día” significa día calendario. | |
2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos xxx xxxxxxxx del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) (en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato xx Xxxxxxxx. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá derecho alguno sobre los fondos xxx xxxxxxxx. 2.2 El Banco Interamericano de Desarrollo efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y una vez que el Banco Interamericano de Desarrollo los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el Contrato xx Xxxxxxxx”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato xx Xxxxxxxx. Salvo que el Banco Interamericano de Desarrollo acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá ningún derecho a los fondos del financiamiento. | |
3. Prácticas prohibidas | 3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco2 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea |
1 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones
2 En el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 3.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: |
(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida; (iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco; (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en |
respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 3 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. |
3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: (a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b). | |
4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección III de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si: (a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país; o (b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país 4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos: (a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con una firma o |
con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o (b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una oferta 4.3 Toda firma, individuo, empresa matriz o filial, u organización anterior constituida o integrada por cualquiera de los individuos designados como partes contratantes que el Banco declare inelegible de conformidad con lo dispuesto en los Procedimientos de Sanciones o que otra Institución Financiera Internacional (IFI) declare inelegible y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones y se encuentre bajo dicha declaración de inelegibilidad durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo con lo indicado en la Cláusula 3 4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario. 4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite. | |
5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV, “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario. 5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV. 5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL: (a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente; (b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años; (c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos; (d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato; (e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como |
administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras; (f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco (5) años; (g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros); (h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente; (i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y (j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más xxx xxxx (10) por ciento del Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL. 5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL: (a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para cada miembro de la APCA; (b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios; (c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA; (e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado; (f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos los socios o una Carta de Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los socios y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto. 5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación: (a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL. (b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos |
un setenta (70) por ciento); (c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio, alquilado o disponible mediante arrendamiento financiero); (d) contar con un Administrador de Obras o Director de Proyecto (indistintamente) con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y (e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL. Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría ser causal para su descalificación. 5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta por ciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL. | |
6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas. | |
7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos. | |
8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente. | |
9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO: Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) Sección II Datos de la Licitación (DDL) Sección III Países Elegibles Sección IV Formularios de la Oferta Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC) |
Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Sección VII Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección VIII Planos Sección IX Lista de Cantidades Sección X Formularios de Garantías | |
10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas.3 Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen. | |
11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda. 11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación. Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante. 11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO. | |
12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica en los DDL. | |
13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos: (a) La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV, 1. OFERTA); (b) La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se requiere; (c) La Lista de Cantidades valoradas (es decir, con indicación de precios); (d) El formulario y los documentos de Información para la Calificación; (e) Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado (no aplica); y (f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL. | |
14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas presentada por el Oferente. 14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades. El Contratante no |
3 Pudiera ser necesario extender el plazo para la presentación de Ofertas si la respuesta del Contratante resulta en cambios sustanciales a los Documentos de Licitación. Véase la cláusula 11 de las IAO.
efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente. 14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente. 14.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC. | |
15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizadas por el Oferente enteramente en la moneda del país del Contratante según se especifica en los DDL. Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales4) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente. 15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares establecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a la fecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizadas en la Oferta. 15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras. 15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en los precios, si así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO. | |
16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en los DDL. 16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO. 16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56 días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda nacional y extranjera se |
4 Las sumas provisionales son sumas monetarias especificadas por el Contratante en la Lista de Cantidades para ser utilizadas a su discreción con subcontratistas designados y para otros fines específicos.
ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados. | |
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta | 17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL. 17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá: |
(a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora; | |
(b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente en cualquier país. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Contratante, ésta deberá tener una institución financiera corresponsal en el país del Contratante que permita hacer efectiva la garantía; | |
(c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” u otro formulario aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la Oferta; | |
(d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita del Contratante en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 17.5 de las IAO; | |
(e) ser presentada en original (no se aceptarán copias); | |
(f) permanecer válida por un período que expire 28 días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAO; | |
17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento. | |
17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento. | |
17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si: | |
(a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o | |
(b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAO; | |
(c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado |
con: (i) firmar el Contrato; o (ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento solicitada. 17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención. | |
alternativas de los Oferentes | 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá: (a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio. (b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos. 18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes. |
19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias. 19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la Subcláusula 5.3 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. 19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. 19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la |
ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado. | |
20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar. 20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán: (a) estar dirigidos al Contratante a la dirección5 proporcionada en los DDL; (b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC; y (c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL. 20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. 20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente. | |
21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL. 21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite. | |
22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir. | |
23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO. 23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las |
5 La dirección donde se reciban las Ofertas debe ser una oficina que esté abierta durante el horario normal de trabajo, con personal autorizado para certificar la hora y fecha de recepción y asegurar la custodia de las Ofertas hasta la fecha de la apertura. No se debe indicar una dirección de apartado postal. La dirección para la recepción de las Ofertas debe ser la misma que se indique en el Llamado a licitación.
estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda. 23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Clausula 21.1 de los DDL. 23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO. 23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original. | |
24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 23, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estarán indicados en los DDL. 24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO. 24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitución o modificación de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. 24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.36 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente. |
6 Para los contratos sujetos a revisión previa, una copia del acta de apertura deberá ser enviada por el Contratante al Banco Interamericano de Desarrollo, junto con el acta de evaluación de las ofertas.
25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito. | |
26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de las IAO. | |
27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas: (a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO; (b) ha sido debidamente firmada; (c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y (d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación. 27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que: (a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras; (b) limita de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o (c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación. 27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas. | |
28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación contienen errores aritméticos. Dichos errores serán |
corregidos por el Contratante de la siguiente manera: (a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras y (b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario. 28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las IAO. | |
29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la moneda del país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO. | |
30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO. 30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera: (a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO; (b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades, pero incluyendo los trabajos por día, siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva; (c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAO; y (d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO. 30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante. 30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato. | |
31.1 No se aplicará un margen de preferencia para comparar las ofertas de los |
Nacional | contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros. |
32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO. | |
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas | 33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante.7 |
34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”). 34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO. 34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y enviará el Convenio al Oferente seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido el Convenio, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante. 34.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB” (United Nations Development Business) y en el sitio de Internet del Banco los resultados de la licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada. |
7 El Contratante no deberá rechazar Ofertas o anular el proceso de licitación, excepto en los casos en que lo permiten las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo.
35.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC. 35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante. 35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante. 35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAO. | |
36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo. | |
37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes. |
Sección II. Datos de la Licitación8
A. Disposiciones Generales | |
IAO 1.1 | El Contratante es: Servicio de Contratación de Obras (SECOB) Las Obras: El Programa Nacional de Infraestructura para la Universalización de la Educación con Calidad y Equidad, a través xxx Xxxxxxxx BID 2340/OC-EC determina como Organismo Ejecutor al Ministerio de Educación y al Servicio de Contratación de Obras (SECOB) como Organismo Contratante, para, entre otras actividades, la construcción y fiscalización de establecimientos educativos ubicados en zonas rurales y urbano marginales en parroquias con altos niveles de necesidades básicas insatisfechas y bajo nivel de oferta educativa; y propone utilizar una parte de los fondos para que el Servicio de Contratación de Obras (SECOB) contrate la CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO “00 XX XXXXXXX”, XXXXXXXXX XXXXXXX, CANTÓN GUAMOTE, PROVINCIA DE CHIMBORAZO. La Unidad Educativa tendrá capacidad para brindar educación a quinientos setenta (570) alumnos por jornada. La construcción tendrá como propósito la implementación de los bloques citados a continuación en un predio de terreno perteneciente al Ministerio de Educación adaptándoles a las condiciones reales del sitio. Todo ello de conformidad con las reglas del arte y con las especificaciones técnicas, los planos, la lista de cantidades y demás documentación técnica que componen el presente documento de selección. El nombre e identificación del contrato es: LPI-SECOB-MINEDU-BID-008-2014: CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO “00 XX XXXXXXX”, XXXXXXXXX XXXXXXX, XXXXXX XXXXXXX, XXXXXXXXX XX XXXXXXXXXX. |
8 Esta sección deberá ser completada por el Contratante antes de emitir los Documentos de Licitación.
El presupuesto referencial es de: USD 3.026.321,53 (Tres millones veinte y seis mil trescientos veinte y uno, con 53/100) DÓLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA) sin incluir el Impuesto al Valor Agregado IVA. | |
IAO 1.2 | La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es: 240 (Doscientos cuarenta) días, contados a partir de la suscripción del contrato, los cuales serán ejecutados en tres turnos diarios y jornadas continuas, los siete días a la semana. |
IAO 2.1 | El Prestatario es: República del Ecuador. |
IAO 2.1 | La expresión “Banco” utilizada comprende al Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Los requerimientos del Banco y de los fondos administrados son idénticos con excepción de los países elegibles en donde la membresía es diferente (Ver Sección Países Elegibles). Las referencias en este documento a “préstamos” abarcan los instrumentos y métodos de financiamiento, las cooperaciones técnicas (CT), y los financiamientos de operaciones. Las referencias a los “Contratos xx Xxxxxxxx” comprenden todos los instrumentos legales por medio de los cuales se formalizar las operaciones del Banco. El Préstamo del Banco es: Préstamo BID 2340/OC-EC Fecha: 13 de Diciembre de 2010. |
IAO 2.1 | El nombre del Proyecto es: Programa Nacional de Infraestructura para la Universalización de la Educación con Calidad y Equidad. |
IAO 5.3 | La información solicitada a los Oferentes en la Subcláusula 5.3 de las IAO se modifica de la siguiente manera: “Ninguna”. |
IAO 5.3 (j) | El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: Hasta el treinta por ciento (30%). |
IAO 5.4 | Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 5.4 de las IAO se modifican de la siguiente manera: “Ninguna”. |
IAO 5.5 | Los criterios para la calificación de los OFERENTES en la Subcláusula 5.5 de las IAO se modifican de la siguiente manera: Calificación: Seguidamente se consignan los criterios que deberá cumplir el oferente para ser calificado y de corresponder la documentación de respaldo que en cada caso se requieran. El no cumplimiento de los criterios y parámetros abajo establecidos será causal de desestimación de la oferta. La evaluación se hará determinando si “cumple” o “no cumple” cada uno de los criterios abajo consignados. Verificación: El Contratante se reserva la facultad de verificar la veracidad de la información suministrada, y la sola presentación de la oferta autoriza al Contratante a constatar en la fuente toda información comercial, empresarial o bancaria o de otra índole que se quiera hacer valer en esta LPI y/o pedir referencias del oferente, o de los integrantes de una APCA de ser el caso; en tal sentido, la sola presentación de oferta implica la aceptación por parte del oferente para que el ente convocante solicite tales referencias. De verificarse falsedad en la información consignada o adulteración en la documentación presentada, se determinará el rechazo de la oferta, sin perjuicio de las otras sanciones que pudieran corresponder. El ente convocante se reserva el derecho de requerir a quien resulte adjudicatario que acredite sus antecedentes a través de copia certificada y/o apostillada de los títulos académicos y de corresponder copia de los contratos o certificados del ente que lo haya contratado. |
IAO 5.5(a) | El Oferente deberá acreditar la facturación promedio anual por construcción de obras de Un millon quinientos mil (USD $ 1´500.000) Dólares de los Estados Unidos de América. Sin IVA El período es: 5 años El cumplimiento de esta exigencia deberá ser acreditada, a través de una certificación emitida por un contador público independiente o funcionario o profesional con incumbencia y facultades similares, de acuerdo a la legislación del país del oferente. |
IAO 5.5 (b) | El número de obras es: 3 obras similares. Por OBRA SIMILAR se entiende: Construcción de establecimientos educativos del milenio o, construcciones de edificaciones educativas, edificios públicos y/o privados, conjuntos residenciales, urbanizaciones, o centros comerciales, con presupuestos de construcción superiores a Un millon (USD 1´000.000) Dólares de los Estados Unidos de América. El período es: 5 años Para ser válido un antecedente contractual debe tratarse de contratos ya terminados o substancialmente terminado (70%). Se deberá adjuntar la correspondiente documentación de respaldo, consignando tipos de obras, las características técnicas sobresalientes, los plazos insumidos, los montos efectivamente ejecutados, sus Fechas de Comienzo y de Terminación. |
Toda información sobre antecedentes será considerada válida si se acredita mediante certificados y/o Acta Entrega Recepción Definitiva debidamente suscritas y/o constancias emitidos por los respectivos comitentes/contratantes. Para aquellos trabajos u obras que se encuentran en ejecución, la certificación deberá adicionar el grado de cumplimiento de los programas contractuales. En todos los casos dichos certificados deberán ser emitidos por autoridad competente del Comitente/Contratante. | ||||||
IAO 5.5 (c) | El Oferente deberá presentar una nómina de equipos principales a afectar a la obra, indicando, como mínimo, cantidad, marca, características, estado de conservación (nuevos o usados), si son propios o alquilados, o compromiso de adquisición o alquiler, incluyéndose en la misma, como mínimo, el siguiente equipamiento. El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el Contrato es: DESCRIPCION CANTIDAD CARACTERISTICA MÍNIMA EXCAVADORA 1 140 HP RETROEXCAVADORA 1 85 HP MOTONIVELADORA 1 120 HP RODILLO LISO VIBRATORIO 1 105 HP 10,00 TON VOLQUETA 3 10 TON MOTO MIXER* 2 2,5M3 - 110 TON CONCRETERA 2 12 HP ELEVADOR 2 16 HP * Moto Mixer: Puede sustituirse por una carta compromiso de provisiòn de hormigòn de una planta de hormigòn. NOTA.- A esta Lista el contratista en el momento de realizar la obra, debe incluir las herramientas menores que se necesiten para la correcta ejecución de la obra. Documentación de Respaldo: El Oferente deberá proporcionar detalles de los equipos mínimos requeridos y equipos adicionales propuestos, adjuntando el instrumento que acrediten dicha disponibilidad (título de propiedad, contrato de arrendamiento, etc). [Esta información deberá ser presentada en la SECCION IV, Formularios de oferta, Formulario 2: Información para la Calificación, numeral 1.4]. | |||||
IAO 5.5 (d) | El Oferente deberá presentar un listado del personal clave a afectar a la obra y cumplir con los requerimientos fijados en el siguiente cuadro: | |||||
DESCRIPCIÓN | CANTIDAD | *AÑOS DE TITULACION | EXPERIENCIA | |||
SUPERINTENDENTE DE OBRA O ADMINISTRADOR DE OBRA INGENIERO CIVIL O ARQUITECTO. | 1 | 8 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Civil o Arquitecto con 3 OBRAS SIMILARES* como SUPERINTENDENTE DE OBRA O ADMINISTRADOR DE OBRA O DIRECTOR DE PROYECTO O CONTRATISTA de por lo menos el 25% del presupuesto referencial por cada obra presentada. (TIEMPO COMPLETO). | |||
RESIDENTE DE OBRA INGENIERO CIVIL O ARQUITECTO. | 3 | 5 AÑOS | Deberán cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Civil o Arquitecto con 3 OBRAS SIMILARES* como RESIDENTE DE OBRA O SUPERINTENDENTE DE OBRA O ADMINISTRADOR DE OBRA O DIRECTOR DE PROYECTO de por lo menos el 15% del presupuesto referencial por cada obra presentada. (TIEMPO COMPLETO). | |||
INGENIERO CIVIL ESTRUCTURAL | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Civil o Arquitecto con 3 OBRAS SIMILARES* como INGENIERO CIVIL ESTRUCTURAL de por lo menos el 10% del presupuesto referencial por cada obra presentada. (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). | |||
XXXXXXXXX XXXXXXXXX | 0 | 0 XXXX | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Eléctrico con experiencia en construcción, diseño o instalación de sistemas eléctricos. (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos cuyo presupuesto sea de por lo menos el 3% del presupuesto referencial. | |||
RESIDENTE DE OBRA INGENIERO ELÉCTRICO EN | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Eléctrico en Potencia con experiencia en construcción, |
POTENCIA | diseño o instalación de sistemas eléctricos. (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos cuyo presupuesto sea de por lo menos el 3% del presupuesto referencial. | |||||
INGENIERO ELECTRÓNICO | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Electrónico con experiencia en construcción, diseño o instalación de sistemas electrónicos. (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos cuyo presupuesto sea de por lo menos el 3% del presupuesto referencial. | |||
INGENIERO MECÁNICO | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Mecánico con experiencia en construcción, diseño, instalación de sistemas mecánicos (climatización, A/C). (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos cuyo presupuesto sea de por lo menos el 3% del presupuesto referencial. | |||
INGENIERO CIVIL HIDROSANITARIO | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Civil Hidrosanitario con experiencia en construcción, diseño o instalación de sistemas hidrosanitarios. (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos cuyo presupuesto sea de por lo menos el 3% del presupuesto referencial. | |||
PROFESIONAL EN EL ÁREA AMBIENTAL | 1 | - | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Profesional Ambiental con experiencia en consultoría, fiscalización, elaboración, planificación, gestión o ejecución de plan de manejo ambiental. (TIEMPO COMPLETO). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos. | |||
ESPECIALISTA EN SEGURIDAD INDUSTRIAL Y SALUD OCUPACIONAL | 1 | - | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Especialista en Seguridad Industrial y Salud Ocupacional con experiencia en seguridad industrial y salud ocupacional de obras y/o empresas de alto riesgo de obras. (TIEMPO COMPLETO). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos. | |||
INGENIERO CIVIL O ARQUITECTO PARA PLANILLAJE | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Civil o Arquitecto para Planillaje con 1 PROYECTO en seguimiento, control y/o elaboración y/o revisión de planillas de obras, presupuestos, análisis de precios unitarios, o cálculo de volúmenes en obras civiles y/o arquitectónicas. | |||
*Por OBRA SIMILAR se entiende: Construcción de establecimientos educativos del milenio o, construcciones de edificaciones educativas, edificios públicos y/o privados, conjuntos residenciales, urbanizaciones, o centros comerciales. * AÑOS DE TITULACION: La experiencia será contada a partir de la obtención del primer título profesional de tercer nivel. Como experiencia será tomada en cuenta solamente los trabajos realizados en los últimos catorce años y fracción; aquellos proyectos que igualen o superen quince años no serán considerados. [Esta información deberá ser presentada en la SECCION IV, Formularios de oferta, Formulario 2: Información para la Calificación, numeral 1.5 y adjuntar los CV (Curriculum Vitae) suscritos por los profesionales propuestos de los cuales surjan las capacidades y experiencias requeridas y anexar una carta compromiso firmada por cada profesional]. | ||||||
IAO 5.5 (e) | El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente seleccionado deberá ser de: Un millón (USD $ 1´000.000) de Dólares de los Estados Unidos de América. Para demostrar que tiene acceso a recursos financieros, o que dispone de ellos, tales como activos líquidos, bienes inmuebles libres de gravámenes, líneas de crédito y otros medios financieros, que no sean pagos contractuales anticipados deberá acompañar la pertinente documentación de respaldo. Los documentos de soporte podrán consistir en: - Efectivo en caja: certificado por el contador de la empresa. - Efectivo en banco: con certificación bancaria. - Inversiones corrientes: con las copias de los correspondientes certificados de tenencia y valor de cotización. - Acreditación de acceso al crédito: carta con firma del responsable de entidad bancaria. - El valor correspondiente a activos líquidos y líneas de crédito se obtendrán mediante el detalle de la fuente de liquidez que se indique y los documentos que lo certifiquen, tales como certificaciones de banco o entidades financieras, de facilitación de préstamos inmediatos o de otras fuentes externas de recursos de efectivos. | |||||
IAO 5.5 | Adicionalmente a lo establecido en las IAO 5.5 el oferente deberá demostrar que se cumple con los siguientes índices: |
Índice | Indicador solicitado | OBSERVACIONES | |||
Solvencia* | Mayor o igual a 1,0 | ||||
Endeudamiento* | Menor a 1,5 | ||||
Las fórmulas para el cálculo de índices son las siguientes: * Índice de Solvencia: Activo Corriente/ Pasivo Corriente = o > 1,00 * Índice de Endeudamiento: Pasivo Total / Patrimonio < 1,5 Los factores para su cálculo estarán respaldados en la correspondiente declaración de impuesto a la renta del ejercicio fiscal correspondiente a los TRES últimos años y/o los balances presentados al órgano de control respectivo o, si no fueran obligatorios en el país del Oferente, de otros estados financieros aceptables para el Contratante, por igual periodo (a los TRES últimos años) en que se establezcan la solidez actual de la situación financiera del Oferente. SOCIEDADES EXTRANJERAS: Las Sociedades Constituidas en el Extranjero, que integren la Oferta del que resulte ADJUDICATARIO, sea en forma individual y/o integrando una APCA, en forma previa, y como condición sine qua non, a la firma del Contrato, deberán acreditar fehacientemente el cumplimiento de los requisitos establecidos en la Ley de Compañías para operar en el país y la correspondiente domiciliación, como así también el cumplimiento de las leyes previsionales y laborales y toda otra normativa que pudiera corresponder. En tal sentido se debe tener presente que la domiciliación debe obtenerse antes de la suscripcipon del contrato, dentro de los 28 dias posteriores a la notificación de la adjudicación. En atención a que los trámites de domiciliación en correcta forma y tiempo oportuno son exclusiva responsabilidad del oferente, y que la demora en la obtención de la misma podrá determinar el rechazo de la oferta, recomendamos que se requiera mayor información respecto a los requisitos que deben cumplirse para la domiciliación en la siguiente dirección xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx.xx. Para la presentación de las ofertas no será necesario la presentación del RUP, sin embargo el oferente que resulte adjudicado a mas del cumplimiento de los requisitos solicitados en los pliegos deberá observar el procedimiento abreviado indicado en la Resolución INCOP 52, cuya copia podrá requerirse via mail en la dirección del SECOB abajo indicada o a través de las siguientes direcciones: xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx, ícono proveedores. EL NO CUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS DE CALIFICACIÓN PREVISTOS EN ESTE PLIEGO SERÁ CAUSAL DE DESESTIMACIÓN DE LA OFERTA (IAO 5.5 Y SUS INCISOS Y ADICIONAL IAO 5.6). | |||||
IAO 5.6 | Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 5.6 de las IAO se modifican de la siguiente manera: A los efectos de la evaluación, las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación (facturación, experiencia como contratista principal, patrimonio), para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el quince por ciento (15%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el 30% de los requisitos de calificación de la Subcláusula IAO a, IAO b. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. “No se tendrán” en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas. | ||||
B. Documentos de Licitación | |||||
IAO 10.1 | La dirección del Contratante para solicitar aclaraciones es: Xx. Xx xxx Xxxxxx X00-000 x Xxxxxxxx, Edificio La Tribuna, onceavo piso, Subdirección Técnica de Contratación, Quito – Ecuador. | ||||
C. Preparación de las Ofertas | |||||
IAO 12.1 | El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: El español, toda la documentación de respaldo deberá ser presentada en idioma español o traducida al español. | ||||
IAO 13.1 | Los Oferentes deberán presentar los siguientes materiales adicionales con su Oferta: Además de lo requerido en las clausulas 5.3. y 5.4 de las IAO y lo consignado en la subclausula 13.1 de las IAO los Oferentes deberán presentar los siguientes materiales adicionales con su Oferta: |
- Índice del contenido de la Oferta y una hoja en la que se identificará al OFERENTE y a sus INTEGRANTES, indicándose también los números de teléfono, y la dirección e-mail. - Información Institucional y acreditación de personería: Sociedades: Copia del Contrato Constitutivo y/o el estatuto vigente u otro documento equivalente y constancia de inscripción en el registro correspondiente (ver abajo formalidades de la presentación: presentación en copia simple). Persona natural: nombre completo, fecha de nacimiento, nacionalidad, profesión, domicilio real, estado civil y documento de identidad, condición fiscal. Original o copia del instrumento a través del cual se acredite la representación del oferente (ver abajo formalidades de la presentación: presentación en copia simple). APCA: ver clausula 5.4 de las IAO. - Constitución de domicilio legal para este proceso de selección donde serán validas todas las notificaciones. - Manifestación juramentada de no estar inhabilitado para contratar con el Estado Ecuatoriano. - Manifestación juramentada consignando que la empresa seleccionada no tiene ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI) en virtud de la cual hay sido declarado inelegible. - Manifestación juramentada en la cual se consigne que los bienes a incorporar a las obras son elegibles. - Manifestación juramentada en la que declara la veracidad y exactitud de toda la información que conforman la oferta. - Manifestación juramentada a través de la cual el Oferente (en su caso, cada miembro de la APCA) presenta la información sobre todas las sanciones a las que haya sido pasible con motivo de incumplimientos de contratos, especificando la entidad contratante, el objeto del contrato, el monto contractual, las fechas y las causas de la sanción. El Contratante/Comitente podrá rechazar la oferta cuando el Oferente y/o alguno de sus integrantes, se le haya rescindido un Contrato por incumplimiento por causas que le fueran imputables, o reiteración agravada xx xxxxxx. De igual forma será causal de rechazo si se comprueba que un integrante de una APCA, la APCA, o un oferente ha sido declarado incumplido por el SERCOP. - Documentación para acreditar que se cumple con los requisitos de calificación: | |
Formalidades de la Presentación: Carácter de toda la Información y documentación presentada: Toda la información y documentación presentada en la oferta revestirá el carácter de declaración jurada, y el proponente deberá permitir al Contratante su verificación en cualquier momento, de detectarse falsedad o adulteración en la información presentada, se podrá desestimar la oferta, sin perjuicio de las otras sanciones que pudieran corresponder. Presentación en Copia Simple: La documentación institucional puede ser presentada en copia simple, en tal caso la copia deberá ser legible. En caso de resultar adjudicatarios, en el plazo que se consigne a tal efecto, se deberá presentar debidamente certificada por notario público y legalizado si correspondiere. Asimismo, de resultar adjuditatario, los documentos emitidos por autoridades extranjeras deberán presentarse legalizados por autoridad consular o, con su respectiva apostilla o el trámite de autenticación pertinente de acuerdo a la legislación ecuatoriana y convenios internacionales vigentes con el país de procedencia. La no presentación de la documentación requerida en el plazo y forma solicitados podrá determinar el rechazo de la oferta. Información disponible: El interesado en ofertar solicitará a la entidad contratante planos y especificaciones técnicas en soporte digital. A tal efecto cada oferente deberá portar un cd o memoria externa o podrá requerir vía mail a la dirección electrónica: xxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx.xx. | |
IAO 14.4 | Los precios unitarios “no estarán” sujetos a ajustes de precio de conformidad con la cláusula 47 de las CGC. |
IAO 15.1 | La moneda del País del Contratante es Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica |
IAO 15.2 | La fuente designada para establecer las tasas de cambio será: NO APLICA |
IAO 15.4 | Los Oferentes [indicar “tendrán” o “no tendrán”] que demostrar que sus necesidades en moneda extranjera incluidas en los precios unitarios son razonables y se ajustan a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO. : NO APLICA |
IAO 16.1 | El período de validez de las Ofertas será de: Noventa (90) días |
IAO 17.1 | La Oferta deberá incluir una “Declaración de Mantenimiento de la Oferta” utilizando el formulario incluido en la Sección X. |
IAO 17.2 | El monto de la Garantía de la Oferta es: NO APLICA |
IAO 18.1 | No se considerarán Ofertas alternativas. |
IAO 19.1 | El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es: Un (1) original y dos (2) copias. |
D. Presentación de las Ofertas |
IAO 20.1 | Los Oferentes podrán presentar Ofertas electrónicamente: NO |
IAO 20.2 (a) | Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es: SERVICIO DE CONTRATACION DE OBRAS (SECOB) Atención: ARQ. XXXXXXX XXXX XXXXXX, DIRECTOR GENERAL. Dirección: XX. XX XXX XXXXXX X00-000 X XXXXXXXX, XXXXXXXX XX TRIBUNA, SUBDIRECCIÓN TÉCNICA DE CONTRATACIÓN Piso: ONCE Ciudad: 170515 Código postal: QUITO País: ECUADOR |
IAO 20.2 (b) | Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó en la IAO 1.1 es: CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO “00 XX XXXXXXX”, XXXXXXXXX XXXXXXX, XXXXXX XXXXXXX, XXXXXXXXX XX XXXXXXXXXX, LPI-SECOB-MINEDUC-BID-008-2014. |
IAO 20.2 (c) | La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE 16:00 del día lunes, 09 de febrero de 2015. |
IAO 21.1 | La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: 15:00 del día lunes, 09 de febrero de 2015. Las ofertas se presentarán hasta el día fijado según el siguiente Cronograma. |
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas | |
IAO 24.1 | La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: Dirección: XX. XX XXX XXXXXX X00-000 X XXXXXXXX, XXXXXXXX XX TRIBUNA, SUBDIRECCIÓN TÉCNICA DE CONTRATACIÓN. Piso: ONCE Ciudad: QUITO Código postal: 170515 País: ECUADOR Fecha: Lunes, 09 de febrero de 2015; Hora: 16:00. |
CRONOGRAMA DE PROCEDIMIENTO SIN CONVALIDACION | ||
CONCEPTO | DÍA | HORA |
FECHA DE INVITACIÓN | 30 de diciembre de 2014 | 17:00 |
FECHA INICIO DE PREGUNTAS | 31 de diciembre de 2014 | 08:00 |
FECHA LÍMITE DE PREGUNTAS | 13 de enero de 2015 | 17:00 |
FECHA LÍMITE DE RESPUESTAS Y ACLARACIONES | 16 de enero de 2015 | 15:00 |
FECHA LÍMITE DE ENTREGA DE OFERTA | 00 xx xxxxxxx 0000 | 15:00 |
FECHA DE APERTURA DE OFERTAS | 09 de febrero de 2015 | 16:00 |
FECHA DE ENTREGA DE INFORME FINAL | 02 xx xxxxx de 2015 | 11:00 |
FECHA DE ENTREGA DE NO OBJECIÓN BID | 09 xx xxxxx de 2015 | 17:00 |
FECHA ESTIMADA DE ADJUDICACIÓN SIN CONVALIDACIÓN | 13 xx xxxxx de 2015 | 17:00 |
CRONOGRAMA DE PROCEDIMIENTO CON CONVALIDACION | ||
CONCEPTO | DÍA | HORA |
FECHA DE INVITACIÓN | 30 de diciembre de 2014 | 17:00 |
FECHA INICIO DE PREGUNTAS | 31 de diciembre de 2014 | 08:00 |
FECHA LÍMITE DE PREGUNTAS | 13 de enero de 2015 | 17:00 |
FECHA LÍMITE DE RESPUESTAS Y ACLARACIONES | 16 de enero de 2015 | 15:00 |
FECHA DE APERTURA DE OFERTAS | 00 xx xxxxxxx 0000 | 16:00 |
FECHA LÍMITE PARA SOLICITAR CONVALIDACIÓN DE ERRORES | 02 xx xxxxx de 2015 | 17:00 |
FECHA LÍMITE PARA CONVALIDACIÓN ERRORES | 09 xx xxxxx de 2015 | 15:00 |
FECHA DE ENTREGA DE INFORME FINAL | 20 xx xxxxx de 2015 | 11:00 |
FECHA DE ENTREGA DE NO OBJECIÓN BID | 27 xx xxxxx de 2015 | 17:00 |
FECHA ESTIMADA DE ADJUDICACIÓN CON CONVALIDACIÓN | 02 xx xxxxx de 2015 | 17:00 |
F. Adjudicación del Contrato | |
IAO 35.1 | GARANTÍAS: Garantía por un valor equivalente al cinco por ciento (5%) del monto del contrato, incondicional, irrevocable y de cobro inmediato, otorgada por un banco o institución financiera, establecida en el país o por intermedio de ellos (utilizando formularios estándar en la Sección X de este pliego). Otra garantía aceptable será una: Fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al cinco por ciento (5%) del monto del contrato incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país. Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del CONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita. Si la Institución emisora de la garantía está localizada fuera de la República del Ecuador, ésta deberá tener una Institución como corresponsal en la República del Ecuador. |
GARANTÍA TÉCNICA DE LOS EQUIPOS: Para asegurar la calidad y buen funcionamiento de todos los bienes y equipos que se incorporen a la obra, se deberá adjuntar al momento de la suscripción del contrato y como parte integrante del mismo, una garantía del fabricante, representante, distribuidor o vendedor autorizado, la que se mantendrá vigente de acuerdo con las estipulaciones establecidas en el contrato. Estas garantías son independientes y subsistirán luego de cumplida la obligación principal. De no presentarse esta garantía, el contratista entregará una garantía instrumentada en cualquiera de las formas previstas en el Pliego por igual valor del bien a suministrarse, de conformidad con lo establecido en los pliegos y en el contrato. | |
IAO 36.1 | Anticipo: Se entregará el cuarenta por ciento (40%) del valor del contrato en calidad de anticipo; previa la presentación de la garantía respectiva, misma que deberá cubrir el 100% del valor entregado en esa calidad. Valor de la obra: Los pagos se efectuarán contra presentación de planillas mensuales, debidamente aprobadas por la Fiscalización. De cada planilla se descontará el porcentaje de amortización del anticipo y cualquier otro cargo al contratista, que sea en legal aplicación del Contrato. Previo a la suscripción del contrato, se deberá presentar una garantía instrumentada en algunas de las formas previstas para la garantía de cumplimiento de contrato, por un valor equivalente al total del anticipo y deberá ser incondicional irrevocable y de cobro inmediato, otorgada por un banco o institución financiera, establecida en el país o por intermedio de ellos, o mediante fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al total del anticipo incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país. Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del CONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita. |
IAO 37.1 | El Conciliador que propone el Contratante es el MEDIADOR del Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado. Los honorarios por hora para este Conciliador serán los establecidos por el Centro de Mediación de la Procuraduría de la Procuraduría General del Estado. Los datos personales de este Conciliador son los siguientes: Se definirá una vez se ingrese al Centro de Mediación. |
Sección III. Países Elegibles
Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras Y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco
1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.
Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Xxxxx Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Xxxxxxxx, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Xxxxx Unido, Republica xx Xxxxx, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza, Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.
2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
B)
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si él o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
(i) es ciudadano de un país miembro; o
(ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:
(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y
(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
B) Origen de los Bienes
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea.
El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos
C) Origen de los Servicios
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Sección IV. Formularios de la Oferta FORMULARIO 1. Oferta
[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente objeta al Conciliador propuesto por el Contratante
en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.]
[fecha] Número de Identificación y Título del Contrato: LPI-SECOB-MINEDUC-BID-008-2014: CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO “00 XX XXXXXXX”, XXXXXXXXX XXXXXXX, XXXXXX XXXXXXX, XXXXXXXXX XX XXXXXXXXXX.
Arquitecto
Xxxxxxx Xxxxxx Xxxx Xxxxxx
DIRECTOR GENERAL
SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS - SECOB
Después de haber examinado los Documentos de Licitación, ofrecemos ejecutar el Contrato para la CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO “00 XX XXXXXXX”, XXXXXXXXX XXXXXXX, XXXXXX XXXXXXX, XXXXXXXXX XX XXXXXXXXXX resultante de la XXX-
XXXXX-XXXXXXX-XXX-000-0000, de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto propuesto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda], y un plazo de [indique el plazo en cifras], [indique el plazo en palabras]
El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:
Moneda | Porcentaje pagadero en la moneda | Tasa de cambio | Insumos para los que se requieren monedas extranjeras |
Dólares de los Estados Unidos de América | - | - | - |
El pago de anticipo solicitado es:
Monto | Moneda |
40% (cuarenta por ciento del monto propuesto) | Dólares de los Estados Unidos de América |
Aceptamos la designación de la persona que nomine el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado como Conciliador.
Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.
Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, de haber sido solicitado, con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los DDL.
Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco.
No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO.
No tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI). Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones.
Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios, en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el país del cliente.
De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a continuación:
Nombre y dirección del Agente | Xxxxx y Moneda | Propósito de la Comisión o Gratificación | |
(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”) |
Firma Autorizada:
Nombre y Cargo del Firmante:
Nombre del Oferente:
Dirección:
FORMULARIO 2. Información para la Calificación
[La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO. Esta información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. Si la información es para verificar la precalificación, el Oferente deberá completar solamente la información que debe ser actualizada. ]
1. Firmas o miembros de APCAs | 1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente [adjunte copia de documento o carta de intención] Lugar de constitución o incorporación: [indique] Sede principal de actividades: [indique] Poder del firmante de la Oferta: [adjunte] 1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentes en moneda nacional y año a que corresponden de conformidad con la Subcláusula 5.3(b) de los DDL] 1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en [indique el número de obras e información que se especifica en la Subcláusula 5.3 (c) de las IAO] [En el cuadro siguiente, los montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el rubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción o con compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas de terminación. ] |
Nombre del Proyecto y País | Nombre del Contratante y Persona a quien contactar | Tipo de obras y año de terminación | Valor del Contrato (equivalente en moneda nacional) |
(a) (b) |
1.4 Los principales equipos de construcción que propone el Contratista son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(d) de las IAO.] |
Equipo | Descripción, marca y antigüedad (años) | Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y cantidad de unidades disponibles | Propio, alquilado mediante arrendamiento financiero (nombre de la arrendadora), o por comprar (nombre del vendedor) |
(a) (b) |
1.5 Las calificaciones y experiencia del oferente y del personal clave se adjuntan: [Adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(e) de las IAO [Véase también la Clausula 9.1 de las CGC y en las CEC]. Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente e incluya una carta compromiso de cada profesional. (Utilizar una tabla para el oferente y otra para el personal técnico) |
Cargo | Nombre | Años de Experiencia (general) | Años de experiencia en el cargo propuesto |
(a) (b) |
1.6 Los informes financieros de los últimos 5 años: balances, estados de pérdidas y ganancias, informes de auditoría, declaración de impuesto a las rentas, etc., que se adjuntan, en conformidad con la subcláusula IAO 5.3 (f) son: [lístelos a continuación y adjunte las copias.] 1.7 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo con las subclausula 5.3 (g) de las IAO es: [liste a continuación y adjunte copias de los documentos que corroboren lo anterior.] 1.8 Adjuntar autorización con Nombre, dirección, y números de teléfono, para contactar bancos que puedan proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se las solicite, se adjunta en conformidad con la Subclausula 5.3(h) de las IAO [Adjunte la autorización] 1.9 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente esté involucrado se incluye, en conformidad con la subcláusula 5.3(i) de las IAO. [Incluya la información en la tabla siguiente] |
Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) | Causa de la Controversia | Monto en cuestión |
(a) (b) |
1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de conformidad con la subcláusula 5.3 (j) son [indique la información en la tabla siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC]. |
Secciones de las Obras | Valor del Subcontrato | SubContratista (nombre y dirección) | Experiencia en obras similares |
(a) (b) |
1.11 | Programa propuesto (metodología y cronograma valorado de trabajo), y descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir con los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.] | ||
2. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) | 2.1 2.2 | La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores debe ser proporcionada por cada socio de la APCA. La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser proporcionada por la APCA. [Proporcione la información]. | |
2.3 | Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA. | ||
2.4 | Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos los integrantes) en el que consta que: | ||
(a) | todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; | ||
(b) | se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la APCA; y | ||
(c) | la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante. |
3. Requisitos adicionales | 3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional requerida en los DDL. |
3. Carta de Aceptación
(NO APLICA PARA ETAPA PRECONTRACTUAL)
[en papel con membrete oficial del Contratante]
[indique la fecha]
Número de Identificación y Título del Contrato [indique el número de identificación y el título del Contrato]
A: [Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado]
La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta su Oferta con fecha [indique la fecha] para la ejecución del [indique el nombre del Contrato y el número de identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente9 a [indique el monto en cifras y en palabras] [indique la denominación de la moneda], con las correcciones y modificaciones10 efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes.
[Seleccione una de las siguientes opciones (a) o (b) y suprima la otra]
(a) Aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador.11
(b) No aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador, y mediante el envío de una copia de esta Carta de Aceptación a [indique el nombre de la Autoridad para el nombramiento], estamos por lo tanto solicitando a [indique el nombre], la Autoridad Nominadora, que nombre al Conciliador de conformidad con la Subcláusula 37.1 de las IAO.12
Por este medio les instruimos para que (a) procedan con la construcción de las Obras mencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen
y devuelvan los documentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Subcláusula 35.1 de las IAO, es decir, dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido esta Carta de Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC.
Firma Autorizada Nombre y Cargo del Firmante: Nombre de la Entidad:
Adjunto: Convenio
9 Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda.
10 Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario del Contrato (página siguiente).
11 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Oferentes, y consecuentemente propone otro candidato.
12 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato, y el Contratante no acepta la contrapropuesta.
4. Convenio
(NO APLICA PARA ETAPA PRECONTRACTUAL)
Este Convenio se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre [indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) por una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte;
Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número de identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas;
En consecuencia, este Convenio atestigua lo siguiente:
1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de este Convenio y se leerán e interpretarán como parte del mismo.
2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato.
3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste.
En testimonio de lo cual las partes firman el presente Convenio en el día, mes y año antes indicados.
El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua]
fue estampado en el presente documento en presencia de:
Firmado, Sellado y Expedido por en presencia de:
Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante]
Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista]
Sección V. Condiciones Generales del Contrato
Índice de Cláusulas
2. ..........Interpretación 43
3............Idioma y Ley Aplicables 43
4............Decisiones del Gerente de Obras 43
5............Delegación de funciones 43
6............Comunicaciones 43
8............Otros Contratistas 43
10..........Riesgos del Contratante y del Contratista 44
11..........Riesgos del Contratante 44
12..........Riesgos del Contratista 44
14..........Informes de investigación del Sitio de las Obras 45
15..........Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 45
16..........Construcción de las Obras por el Contratista 45
17..........Terminación de las Obras en la fecha prevista 45
18..........Aprobación por el Gerente de Obras 45
20..........Descubrimientos 46
21..........Toma de posesión del Sitio de las Obras 46
22..........Acceso al Sitio de las Obras 46
23..........Instrucciones, Inspecciones y Auditorías 46
25..........Procedimientos para la solución de controversias 46
26..........Reemplazo del Conciliador 46
28..........Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 47
29..........Aceleración de las Obras 47
30..........Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras 48
31..........Reuniones administrativas 48
32..........Advertencia Anticipada 48
C. Control de Calidad ¡Error! Marcador no definido.
33..........Identificación de Defectos 48
35..........Corrección de Defectos 48
36..........Defectos no corregidos 48
37..........Lista de Cantidades 49
38..........Modificaciones en las Cantidades 49
40..........Pagos de las Variaciones 49
41..........Proyecciones de Flujo de Efectivos 50
42..........Certificados de Pago 50
44..........Eventos Compensables 50
47..........Ajustes de Precios 52
49..........Liquidación por daños y perjuicios 52
51..........Pago de anticipo 53
53..........Trabajos por día 53
54..........Costo de reparaciones 53
E. Finalización del Contrato 54
55..........Terminación de las Obras 54
56..........Recepción de las Obras 54
57..........Liquidación final 54
58..........Manuales de Operación y de Mantenimiento 54
59..........Terminación del Contrato 54
61..........Pagos posteriores a la terminación del Contrato 59
62..........Derechos de propiedad 59
63..........Liberación de cumplimiento 59
64..........Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco 59
Condiciones Generales del Contrato
A. Disposiciones Generales
1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas (a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC, (b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta. (c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC (d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC. (e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC. (f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante. (g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante. (h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato. (i) Días significa días calendario; Meses significa meses calendario. (j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos. (k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato. (l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos. (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación. (n) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato. (o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC. (p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las |
Obras. (q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Carta de Aceptación del Contratante. (r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos. (s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras. (t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica. (u) El Gerente de Obras o Administrador de Contrato es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato. (v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato. (w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC. (x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras. (y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Gerente de Obras. (z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras. (aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras. (bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras. (cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente de Obras que modifica las Obras. (dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC. (ee) Fiscalizador es el tercero designado por el contratante que tiene a su cargo la fiscalización de la obra |
(ff) Administrador es el Director de Proyecto | |
2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC. 2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras). 2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad: (a) Convenio, (b) Carta de Aceptación, (c) Oferta, (d) Condiciones Especiales del Contrato, (e) Condiciones Generales del Contrato, (f) Especificaciones, (g) Planos, (h) Lista de Cantidades, y (i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato. | |
3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC. | |
4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista. | |
5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista. | |
6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas. | |
7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista. | |
8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que |
se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista. | |
9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista. 9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato. | |
10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista. | |
11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante: (a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de: (i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o (ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista. (b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en la medida en que ello se xxxx x xxxxxx del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras. 11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de: (a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación; (b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o (c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación. | |
12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo)no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista | |
13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del |
Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista: (a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales; (b) pérdida o daños a -- los Equipos; (c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y (d) lesiones personales o muerte. 13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados. 13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista. 13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras. 13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro. | |
14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente. | |
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato | 15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC. |
16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos. | |
17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación. | |
18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las Especificaciones y los Planos. 18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales. 18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales. 18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales |
por parte de terceros cuando sean necesarias. 18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización. | |
19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras. | |
20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder. | |
21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable. | |
22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato. | |
23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras. 23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista debera conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco, por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de prácticas prohibidas y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco. | |
24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras. | |
25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia. 25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria. 25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC. | |
26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el |
Conciliador | Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición. |
27. Programa | 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras. 27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades. 27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado. 27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables. |
28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales. 28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación. | |
29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista. 29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato. |
ordenadas por el Gerente de Obras | 30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras. |
31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32. 31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse. | |
32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible. 32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras. | |
C. Control de Calidad | |
33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto. | |
34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable. | |
35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el Período de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir. 35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras. | |
36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto. |
Cantidades | 37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista. 37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades. |
38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más de 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio. 38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato en más del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante. 38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades. | |
39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados que presente el Contratista. | |
40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la Variación. 40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades. Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos. 40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista. 40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable. 40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente. |
41.1 Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato. | |
42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2. 42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele. 42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras. 42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades. 42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables. 42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente. | |
43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago. 43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o un Arbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia. 43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato. 43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato. | |
Compensables | 44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes: (a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC. (b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato. (c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras. |
(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos. (e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación. (f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras. (g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos. (h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista. (i) El anticipo se paga atrasado. (j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante. (k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación. 44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida. 44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento. 44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras. | |
45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC. | |
46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país del |
Contratante estipulada en las CEC, los tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las estipulados en la Oferta. | |
47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente: Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc) en la cual: Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c"; Ac y Bc son coeficientes estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”. 47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos. | |
48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas totalmente. 48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos. 48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”. | |
49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecida en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista. 49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la |
fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC. | |
50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido. | |
51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses. 51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras. 51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios. | |
52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento. | |
53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera. 53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formularios que se llenen para este propósito. 53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC. | |
reparaciones | 54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u |
omisiones. |
E. Finalización del Contrato
55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un Certificado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas. | |
56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las Obras. | |
57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago. | |
58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC. 58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en las fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al Contratista. | |
59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato. 59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes: (a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras; (b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance de las Obras, y no retira la orden dentro de los 28 días siguientes; (c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión de sociedades; (d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras; (e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto |
determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación; (f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato; (g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC. (h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo establecido en las políticas del Banco sobre Prácticas Prohibidas, que se indican en la Cláusula 60 de estas CGC. 59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el Gerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no fundamental. 59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato por conveniencia en cualquier momento. 59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible. | |
60. Prácticas prohibidas | 60.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco13 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las |
13 En el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 60.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: (i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida; (iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de |
la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco; (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 60.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también |
requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el xxxxxxx 00 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. 60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: (a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el |
Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 60.1 (b). | |
61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante. 61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado. | |
62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante. | |
63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos. | |
64. Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco | 64.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista: (a) El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobre dicha suspensión |
en un plazo no mayor a 7 días contados a partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de la notificación de suspensión del Banco (b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días. | |
65.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser originarios de países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos: (a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos: i. es ciudadano de un país miembro; o ii. ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país. (b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos: i. esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y ii. más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco. 65.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. 65.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. |
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
A. Disposiciones Generales | |
CGC 1.1 (o) | El Contratante es: Servicio de Contratacion de Obras (SECOB) Xx. Xx xxx Xxxxxx X00-000 x Xxxxxxxx, Xxxxxxxx Xx Tribuna Director General: Arq. Xxxxxxx Xxxx Xxxxxx |
CGC 1.1 (r) | La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es: 240 (Doscientos cuarenta) días, contados a partir de la suscripción del contrato, los cuales serán ejecutados en tres turnos diarios y jornadas continuas los siete días a la semana. |
CGC 1.1 (u) | El Gerente de Obras/Administrador de Contrato es: ………………. |
CGC 1.1 (w) | El Sitio de la Obra está ubicado en la PARROQUIA XXXXXXX, CANTÓN GUAMOTE, PROVINCIA DE CHIMBORAZO, y está definida en los planos de la Sección VIII. |
CGC 1.1 (z) | La Fecha de Inicio no podrá exceder los cinco (5) días calendario contados a partir de la firma del contrato. El inicio de la obra se efectuará con independencia del pago del anticipo. |
CGC 1.1 (dd) | Las Obras consisten en: CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO “00 XX XXXXXXX”, XXXXXXXXX XXXXXXX, CANTÓN GUAMOTE, PROVINCIA DE CHIMBORAZO. La Unidad Educativa tendrá capacidad para brindar educación a quinientos setenta (570) alumnos por jornada. La construcción tendrá como propósito la implementación de los bloques citados a continuación en un predio de terreno perteneciente al Ministerio de Educación adaptándoles a las condiciones reales del sitio. |
Todo ello de conformidad con las reglas del arte y con las especificaciones técnicas, los planos, la lista de cantidades y demás documentación técnica que componen el presente documento de selección. | |
CGC 2.2 | Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la totalidad de las Obras son: NO APLICA |
CGC 2.3 (i) | Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato: - Las garantías presentadas por el CONTRATISTA. - La resolución de adjudicación. - Las certificaciones de (dependencia a la que le corresponde certificar), que acrediten la existencia de la partida presupuestaria y disponibilidad de recursos, para el cumplimiento de las obligaciones derivadas del contrato. (Los documentos que acreditan la calidad de los comparecientes y su capacidad para celebrar el contrato deberán protocolizarse juntamente con el contrato. Los costos y gastos de protocolización correrán por cuenta exclusiva del Contratista que resulte adjudicatario). |
CGC 3.1 | El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es Español La ley que gobierna el Contrato es la ley de la República del Ecuador. |
CGC 8.1 | Lista de Otros Contratistas NO APLICA |
CGC 9.1 | Personal Clave: [liste los nombres del Personal Clave] |
CGC 13.1 | Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán: (a) Para pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales: por el monto total del contrato incluido IVA. (b) Para pérdida o daño de equipo: por el 30% del monto total del contrato, incluido IVA. (c) Para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato, 10% del monto total incluido IVA. (d) Para lesiones personales o muerte: (i) de los empleados del Contratista: el 30% del monto total del contrato, incluido IVA. (ii) de otras personas: No aplica. El Contratista será responsable de contratar todo seguro que exija la ley aplicable. Nota: Los seguros deberán ser emitidos en el nombre conjunto del CONTRATISTA y del CONTRATANTE, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. |
CGC 14.1 | Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son los previstos en las Memorias Técnicas y Planos que forman parte de la Sección VIII de estos pliegos. |
CGC 21.1 | La fecha de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será: La fecha del Acta de Inicio de Obras, que no podrá exceder de los 5 dias calendario desde la suscripción del contrato. |
CGC 25.2 | Los honorarios por hora para este Conciliador serán: Los establecidos por el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado. |
CGC 25.3 | a) En caso de contratista local: 1. Si se suscitaren divergencias o controversias en la interpretación o ejecución del presente contrato, cuando las partes no llegaren a un acuerdo amigable directo, podrán utilizar los métodos alternativos para la solución de controversias en el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado en la ciudad de Quito. 2. Si respecto de la divergencia o divergencias suscitadas no existiere acuerdo, y las partes se someterán al procedimiento establecido en la Ley de la Jurisdicción Contencioso Administrativa y será competente para conocer la controversia el Tribunal Distrital de lo Contencioso Administrativo que ejerce jurisdicción en la Ciudad de Quito. La legislación aplicable a este Contrato es la ecuatoriana. Contratista local es la persona jurídica o natural con domicilio o sede principal de sus negocios |
dentro del territorio de la República del Ecuador. b) En caso de contratista extranjero: Xxxxxxxxxx disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, rescisión, o anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de la UNCITRAL. Clausula compromisoria: Las partes acuerdan que todo litigio, controversia o reclamación resultante de este contrato o relativo a este contrato, su incumplimiento, resolución o nulidad, se resolverá mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la UNCITRAL. Arbitraje: El Arbitraje será en derecho, y la Legislación Aplicable en la controversia será la ecuatoriana. El procedimiento Arbitral tendrá lugar en la ciudad de Santiago de Chile, Chile. Constitución del Tribunal Arbitral.- El Tribunal arbitral estará compuesto por tres (3) miembros. Cada una de las Partes designará a un (1) árbitro de acuerdo con el Reglamento de Xxxxxxxxx, y el tercero que actuará como Presidente del Tribunal Arbitral, será designado de común acuerdo por las Partes. Si una de las Partes se abstiene, el nombramiento se efectuará de conformidad con lo establecido el Reglamento de Arbitraje. Los tres árbitros serán de nacionalidad distinta de las nacionalidades de las Partes. El idioma a utilizar en el Arbitraje será el castellano. Sin embargo, cualquiera de las Partes podrá presentar pruebas testimoniales o documentales en un idioma distinto al castellano, siempre que esa Parte le provea a la otra Parte, previa notificación por escrito, una traducción escrita al castellano de dicha prueba testimonial o documental. Los costos del procedimiento serán cubiertos en partes iguales, salvo que el Tribunal Arbitral, en su laudo decida lo contrario. Las Partes renuncian a la jurisdicción ordinaria y se obligan a acatar el laudo que expidan los árbitros y se comprometen a no interponer ningún tipo de recurso en contra xxx xxxxx, con excepción del recurso de nulidad previsto en la ley de la sede del arbitraje. La tramitación del Arbitraje no suspenderá ni retardará el cumplimiento de las obligaciones asumidas por las Partes bajo ninguna circunstancia, y ninguna de las Partes ejercitará ningún otro recurso que de aquí se origine por virtud de los asuntos en Controversia. | |
CGC 26.1 | La Autoridad Nominadora del Conciliador es: El Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado. |
B. Control de Plazos | |
CGC 27.1 | El Contratista presentará un Programa (Cronograma) para la aprobación del Gerente de Obras/Administrador del Contrato dentro de treinta (30) días a partir de la fecha de la Carta de Aceptación. |
CGC 27.3 | Los plazos entre cada actualización del Programa serán de treinta (30) días. El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado será del 5% del monto del siguiente pago. |
C. Control de la Calidad |
CGC 35.1 | El Período de Responsabilidad por Defectos es: Ciento ochenta días 180 días, desde la suscripción del Acta Recepción Provisional (o Certificado de Terinación de las Obras) que se emitirá una vez terminados los trabajos. |
D. Control de Costos | |
CGC 46.1 | La moneda del País del Contratante es: Dólares de los Estados Unidos de Norteamerica. |
CGC 47.1 | El Contrato no está sujeto a ajuste de precios de conformidad con la Cláusula 47 de las CGC, y consecuentemente la siguiente información en relación con los coeficientes NO APLICA. Los coeficientes para el ajuste de precios son: (a) Para [indique el nombre de la moneda]: (i) [indique el porcentaje] % es la porción no ajustable (coeficiente A). (ii) [indique el porcentaje] % es la porción ajustable (coeficiente B). (b) Para [indique el nombre de la moneda]: (i) [indique el porcentaje] % es la porción no ajustable (coeficiente A). (ii) [indique el porcentaje] % es la porción ajustable (coeficiente B). El índice I para la moneda nacional será [indique el índice]. El índice I para la moneda internacional indicada será [indique el índice]. [Estos índices referenciales serán propuestos por el Contratista, sujetos a la aprobación del Contratante]. El índice I para todas las monedas, excepto para la moneda local y la moneda internacional indicada, será [indique el índice]. [Estos índices referenciales serán propuestos por el Contratista, sujetos a la aprobación del Contratante]. |
CGC 48.1 | La proporción que se retendrá de los pagos es: Cinco por ciento (5%) |
CGC 49.1 | El monto de la indemnización por daños y perjuicios por demora es del uno por mil del valor del contrato por cada día de atraso. El monto total de la indemnización por daños y perjuicios por demora en la entrega de las Obras es xxx XXXX (10%) POR CIENTO del precio final del Contrato. |
CGC 50.1 | La bonificación para la totalidad de las Obras es NO APLICA |
CGC 51.1 | El pago por anticipo será de: Cuarenta porciento (40%) del monto total del contrato y se pagará al Contratista a más tardar a los veintiocho (28) días, computados a partir de la suscripción del contrato. En caso de anticipo, se deberá presentar : Garantía por un valor equivalente al total del anticipo, y deberá ser incondicional, irrevocable y de cobro inmediato, otorgada por un banco o institución financiera, establecía en el país o por intermedio de ellos o Fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al total del anticipo incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país. Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del CONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita. |
CGC 52.1 | El monto de la Garantía de Cumplimiento es del 5% del monto total del contrato y será nominada en dólares de los Estados Unidos de America, instrumentada através de garantía bancaria o fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al cinco por ciento (5%) del monto del contrato incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país. Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del CONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita. GARANTÍA TÉCNICA DE LOS EQUIPOS: Adicionalmente para asegurar la calidad y buen funcionamiento de todos los bienes y equipos que se incorporen a las obras, se deberá adjuntar al momento de la suscripción del contrato y como parte integrante del mismo, una garantía del fabricante, representante, distribuidor o vendedor autorizado, la que se mantendrá vigente de acuerdo con las estipulaciones establecidas en el contrato. Estas garantías son independientes y subsistirán luego de cumplida la obligación principal. De no presentarse esta garantía, el contratista entregará una garantía instrumentada en cualquiera de las formas previstas en el Pliego por igual valor del bien a suministrarse, de conformidad con lo establecido en los pliegos y en el contrato. |
E. Finalización del Contrato | |
CGC 58.1 | Los Manuales de operación y mantenimiento deberán presentarse a más tardar al suscribirse el acta de recepción provisional. Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar a los treinta (30) días calendario después de la teminación de las obras. |
CGC 58.2 | La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos actualizados finales y/o los manuales de operación y mantenimiento en la fecha establecida en las CGC 58.1 es de USD $ 500,00 (Quinientos Dólares de los Estados Unidos de América) diarios. |
CGC 59.2 (g) | El número máximo de días es cien (100) días. |
CGC 61.1 | El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es el: (10%) diez por ciento. |
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento NORMAS GENERALES
ELABORACIÓN DE CONDICIONES GENERALES, ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PRESUPUESTOS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO "27 DE FEBRERO", EN LA PARROQUIA XXXXXXX, CANTÓN GUAMOTE, EN LA PROVINCIA DE CHIMBORAZO.
RESPONSABLE DE LA CONSULTORÍA DE IMPLANTACIÓN: MINISTERIO DE EDUCACIÓN- SUBSECRETARIA ESCOLAR
RESPONSABLE DEL ESTUDIO ESTANDAR: DIRECTOR DE INFRAESTRUCTUTRA DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN
1. ANTECEDENTES
Mediante el contrato xx xxxxxxxx Nro. 2340/OC-EC entre la República del Ecuador, el Banco Interamericano de Desarrollo de 13 de Diciembre del 2010 y el Contrato Modificatorio, suscrito por la Embajada del Ecuador en los Estados Unidos de América y la Gerencia General del Departamento de Países del Grupo Xxxxxx, de Septiembre de 2013, se establecen las condiciones del “Programa Nacional de Infraestructura para la Universalización de la Educación con Calidad y Equidad”.
Mediante el convenio interinstitucional entre el Ministerio de Educación y El Servicio de Contratación de Obras Nro. 0000015, comparecen el Economista Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxx, en calidad de Ministro de Educación; y por otra, el Servicio de Contratación de Obras, como entidad contratante, representado legalmente por el Arq. Xxxxxxx Xxxx Xxxxxx, en calidad de Director General del Servicio de Contratación de Obras, para aunar esfuerzos y cooperar en el ámbito de sus competencias a fin de ejecutar el subcomponente 1.2 “Mejoramiento de la Oferta Educativa” del componente 1 “Expansión de la Educación Básica con Calidad y Equidad” del “Programa Nacional de Infraestructura para la Universalización de la Educación con Calidad y Equidad”.
Conforme la Ayuda Memoria de Reunión, con fecha 00 xx xxxxxxxxxx xx 0000, xxxxx xxxxxxxxxxx y representantes del BID, SECOB, MINFIN, y MINEDUC; el SECOB iniciará los procesos con toda la documentación (Especificaciones Técnicas, Planos, Presupuesto referencial de Consultoría, Actas de Recepción Técnica de la Consultoría de los Estudios de Implantación contratado por el MINEDUC de seis proyectos, La Siberia, 27 de Febrero, 28 de Septiembre, Chone, Xxxxxxx Xxxxx Xxxx y Ciudad de Pedernales - Amazonas), el SECOB se compromete a poner en los pliegos de LPI el presupuesto referencial enviado por el MINEDUC incluido en los estudios de implantación y ya validados por el SECOB, establecidas en los puntos 1 y 5 respectivamente.
Mediante Oficio No. MINEDUC-VGE-2014-00060-OF, El MINEDUC, suscrito con fecha 13 xx Xxxxxx de 2014, por el Xx. Xxxxx Xxxx Xxxxxxxxx Viceministro de Gestión Educativa, da como aprobada la consultoría de LOS ESTUDIOS DE IMPLANTACIÓN DE LA TIPOLOGIA “A COMPLETA” EN EL ESTABLECIMIENTO EDUCATIVO 27 DE FEBRERO UBICADO EN LA PARROQUIA XXXXXXX XXX XXXXXX GUAMOTE DE
LA PROVINCIA DE CHIMBORAZO, se encuentra aprobada por esta Cartera de Estado.
Mediante Oficio No. MINEDUC-PNIUECE-2014-00233-OF, suscrito con fecha 04 de Septiembre de 2014, por el Ing. Xxxxx Xxxxxx Xxxx Xxxxxxx Director Nacional de Infraestructura Física, hace Entrega-Recepción de Consultorías para continuar con el proceso de contratación de ejecución de la unidad educativa del milenio.
Mediante Oficio No. MINEDUC-PNIUECE-2014-00113-OF, suscrito con fecha 11 de Septiembre de 2014, por el Arq. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Gerente del Proyecto 2, hace entrega del Acta correspondiente y escritura del predio a favor de la escuela 27 DE FEBRERO
Mediante Memorando Nro. SECOB-SG-2014-01427, suscrito con fecha 00 xx Xxxxxxxxxx xx 0000, xx Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx Subdirectora General del SECOB, solicita al Señor Ing. Xxxxx Xxxxxxxxx Subdirector Técnico de Estudios del SECOB, LA ELABORACIÓN CONDICIONES GENERALES, ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y
PRESUPUESTO PARA LA CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO "27 DE FEBRERO", EN LA PARROQUIA XXXXXXX, CANTÓN XXXXXXX, XX XX XXXXXXXXX XX XXXXXXXXXX.
0. OBJETIVOS
2.1. OBJETIVO GENERAL
DOTAR DE INFRAESTRUCTURA EDUCATIVA QUE CUENTE CON UN SISTEMA CONSTRUCTIVO RAPIDO, EFICIENTE, ECONÓMICO, EL CUAL SE LLEVE A CABO COMO UN APORTE ESTETICO Y FUNCIONAL QUE NO AGREDA AL PAISAJE INMEDIATO, SIN DEJAR DE LADO EL CONFORT Y LA SEGURIDAD, GENERANDO UN MEDIO QUE SATISFAGA LA NECESIDAD DE LOS ESTUDIANTES QUE CONFORMAN LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO "27 DE FEBRERO”.
2.2. OBJETIVO ESPECÍFICOS
- Realizar los trabajos de construcción arquitectónica, e implementación de ingeniería estructural, instalaciones eléctricas, electrónicas, Hidrosanitarias, mecánicas de climatización, prevención - control de incendios y áreas exteriores de la Unidad Educativa Menor en el establecimiento 27 DE FEBRERO.
- Analizar los espacios tanto interiores como exteriores los cuales deben contemplar el diseño del equipamiento y mobiliario óptimo para el funcionamiento de la Unidad Educativa Menor 27 DE FEBRERO.
- Analizar los planos y memorias entregados.
- Evaluar técnicamente los estudios por área, necesarios para realizar el contrato.
- Realizar un plan estratégico constructivo y logístico de la obra.
2.3. OBJETO:
CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO "27 XX XXXXXXX", XX XX XXXXXXXXX XXXXXXX, XXXXXX XXXXXXX, XX XX XXXXXXXXX XX XXXXXXXXXX.
2.4. UBICACIÓN:
9770049
Q Mapayacu
Q Torcuyacu
Q Pastorhuaycu
Q del Señor
Q Patamanuel
El proyecto de la Escuela 27 de Febrero se encuentra localizado en la zona 17 Sur, cantón Guamote Parroquia Xxxxxxx, Provincia de Chimborazo.
Q Chaupiyacu
751990
Quebrada Palla
3. ALCANCE DEL PROYECTO
El proyecto Unidad Educativa 27 de Febrero, pretende brindar una educación con calidad. El planteamiento de esta obra puede actuar como un instrumento para apoyar el proceso de desarrollo urbano y la vinculación de las políticas de desarrollo económico en su espacio físico.
En el área del proyecto se considera un área administrativa, un área de aulas, laboratorios, sala de uso múltiple, cocina-comedor, baterías sanitarias, servicios generales, y áreas verdes.
3.1. ÁREA ARQUITECTÓNICA LINEAMIENTOS GENERALES
La Unidad Educativa Menor 27 de Febrero ubicada en el cantón Guamote, Parroquia Xxxxxxx, provincia de Chimborazo, pretende ser una institución en donde primen los criterios de igualdad, democracia e identidad por lo tanto hemos partido de las siguientes premisas:
Se respeta el entorno, la topografía y las visuales del sector.
Se propone un diseño sin barreras arquitectónicas, en donde los espacios sean continuos, fluidos y accesibles para personas con capacidades diferentes.
Se usan sistemas constructivos de fácil obtención, poco mantenimiento y que integran el proyecto al entorno natural y edificado.
Se utilizan materiales adecuados para los procesos de enseñanza aprendizaje que optimizan el tema acústico, de soleamiento, iluminación, etc.
CUADRO 1 ZONIFICACIÓN
Zona Exterior | Estacionamientos internos y externos, jardinería, arborización, caminerías peatonales, canchas de recreación activa, cerramiento |
Zona Educativa | Aulas de educación inicial, aulas de escuela, Laboratorios |
Zona Desechos Solidos | Carga y descarga de solidos |
Zona de Alimentación | Comedor, cocina, despensa, sshh, bar |
Zona de Protección | Bosque existente |
Zona Administrativa | Dirección, secretaria |
Laboratorios
Canchas, Estadio
Educación Inicial
Estacionamiento Exterior
Educación Primaria
Educación Inicial
Plataforma de desechos solidos
Estacionamiento interior
Administración
Bar, Vestidores, sshh. Bodegas
DIAGRAMA DE ZONIFICACIÓN
En este diagrama podemos observar el funcionamiento general de la escuela a partir de la zonificación realizada, como están conectadas las diferentes zonas entre si y en su mayoría están relacionadas.
A U L A S
V E G E T A C I O N
V E G E T A X X X
X
XXXXXXXX XX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXX XXX XXXXXX EDUCATIVO
S E R V I C I O S
L A B O R A T O R I O S
B O S Q U E
R E C R E A T I V O
V E G E T A C I O N
COME
DESCAR GA
E S T A C I O N A M I E
ACCESO
E S T A C I O N A M I E
V E G E T A C I O
N
En este diagrama podemos observar el funcionamiento general del centro educativo al igual que como está compuesto en la propuesta tenemos en la parte frontal el acceso principal, un estacionamiento interno y un estacionamiento externo, en el lado izquierdo predomina aulas para educación, el comedor, la plataforma de carga y descarga de contenedores de basura con un abastecimiento a la calle, más la vegetación, en la parte derecha se localiza la administración, el bar, los vestidores, canchas, bodegas, bosque protegido, estadio y vegetación lateral. En la parte posterior existe una pantalla vegetal para romper los vientos.
CONDICIONES DEL SUELO
Las condiciones del suelo y la capacidad de carga admisible se encuentran especificadas en los planos estructurales.
3.2. ÁREA ESTRUCTURAL DESARROLLO
Previo al inicio de todo el proceso constructivo, se tendrá que analizar, estudiar y evaluar toda la información elaborada y aprobada por el departamento técnico de Ingeniería Estructural del SECOB; es decir: Memorias de Cálculo, Planos, Especificaciones Técnicas, Cantidades de Obra, Presupuesto, Cronogramas de Obra; todo ello considerando los criterios y normativas vigentes.
DESCRIPCIÓN DE LA ESTRUCTURA
El proyecto se conforma de varios bloques de uno y dos niveles. La estructura utiliza el sistema de pórticos resistentes a momentos como modelo analítico; todos los elementos que conforman la tipología estructural se construyen con hormigón armado.
La cimentación está diseñada para el esfuerzo admisible del suelo de 21.2 Ton/m². La cimentación se conforma de vigas de cimentación en dos direcciones en los bloques de dos pisos y zapatas aisladas en los bloques de un piso, las zapatas aisladas van arriostradas entre sí por medio xx xxxxxxx de amarre de sección de 30 x 30 cm.
Las zapatas aisladas y las vigas de cimentación van sobre un replantillo de espesor e=10cm de resistencia f´c= 140 kg/cm², las columnas son de secciones rectangular y cuadrada como se indica en los planos. Además se realizará un contrapiso con una resistencia de hormigón de f´c = 210 kg/cm² de espesor e= 10 cm, con su respectiva malla electrosoldada 5@10 (ver detalle en planos).
El nivel de desplante de la cimentación de todos los bloques será -1.5 metros, no se utilizará mejoramiento bajo las cimentaciones.
Las losas de entrepiso y de cubierta son alivianadas y bidireccionales descargando sus acciones sobre las vigas descolgadas. La solución estructural de las losas es de hormigón armado con resistencia f´c=210kg/cm² y xxxxx xx xxxxxxxx fy=4200 kg/cm², tendrán un espesor de 25cm.
La cubierta de policarbonato que se colocará en el centro de los bloques de aulas, irá apoyada sobre una estructura conformada por tubos longitudinales de 3” y 2mm de espesor, mientras que los tubos que conforman la cercha serán de 2” de 2mm. Esta cercha será unida a una riostra superior conformada por elementos verticales de 15x15 y elementos horizontales de 15x10 como se detalla en los planos constructivos.
Se implementara una rampa de hormigón armado en los bloques de dos pisos con vigas que soportan la losa maciza de espesor de 20 cm armada en ambos sentidos.
El proyecto contempla un cerramiento estándar y el ingreso principal estandarizado, con el fin de mantener la identidad de la Unidades Educativas del Milenio conformado por columnas cuadradas de dimensiones especificadas en los planos y una losa alivianada de espesor de 15cm.
MATERIALES
- Hormigón Estructural de Resistencia Característica: f´c = 210 kg/cm²,
- Xxxxx xx xxxxxxxx con un límite de fluencia de fy = 4200 kg/cm²
- Malla electrosoldada con un límite de fluencia de Fy=5000 Kg/cm2.
- Acero estructural para perfiles A-36.
NORMAS A CONSIDERAR
- NEC-2011, Norma Ecuatoriana de la Construcción.
- ACI 318-08, Building Code Requirements for Structural Concrete
- ACI 301-99, Specifications for Structural Concrete for Buildings
- AISC 325-05, Steel Construction Manual -13th Edition
- AISC 360-05, Specification for Structural Buildings
- AISC 327-05, Seismic Design Manual
- AISC 303-10, Code of Practice for Steel Buildings and Bridges
- STEEL DECK INSTITUTE (SDI) – Design Manual for Floor Decks and Roof Decks
- ASCE 7-05, Minimum Design Loads for Buildings and Other Structures.
RECOMENDACIONES PARA LA CONSTRUCCIÓN
El contratista examinará detenidamente todos y cada uno de los planos estructurales y, además, estudiará detalladamente las instrucciones y especificaciones técnicas propuestas para la construcción.
Asimismo, deberá realizar una verificación de la resistencia y armado de los elementos estructurales, comprobando su funcionalidad y su viabilidad constructiva.
Queda entendido que al momento de la presentación de una propuesta, el oferente ha procedido con el examen y estudio anteriormente mencionado, y que el mismo se encuentra familiarizado con los materiales y detalles de los elementos estructurales.
Para la construcción deberá tenerse en cuenta las siguientes recomendaciones mínimas:
- El constructor deberá presentar los planos “As-Built", es decir, los planos de construcción definitivos de obra terminada, y que serán revisados y aprobados por la fiscalización del proyecto.
- No se permite atravesar cadenas, vigas ni columnas con tuberías de aguas lluvias y servidas.
- Por ningún concepto se permite la formación de juntas frías en elementos estructurales de hormigón armado, estos deben ser monolíticos.
- Todo corte de elemento estructural xx xxxxx debe ser realizado por el proceso de desprendimiento de viruta; en ningún caso se debe cortar con electrodos.
- Se debe verificar que en el inicio del procedimiento de soldadura, no se produzca ningún punto xx xxxxx por discontinuidad del cordón.
- Se debe verificar que no exista falta de fusión o fusión incompleta en la soldadura, realizando un buen control de calidad y utilizando soldadores con una cualificación acorde con la magnitud de la obra.
- Se podrán aplicar procesos de suelda tipo SMAW, GMAW o GTAW, según sea necesario y que cumplan con los requisitos de la norma ASTM X-000 x X- 000 según sea el caso, o las especificaciones correspondientes de la norma, AWS A5 17, AWS A5 18, AWS A5 23, AWS5.5, AWS5.28, y otras aplicables de acuerdo al criterio de la fiscalización.
- El constructor deberá realizar los ensayos oportunos para la verificación de la soldadura tales como: tintas penetrantes, ultra sonidos, rayos x, de ser el caso).
- Se deberá presentar una metodología adecuada para el caso del montaje.
NOTA: En caso de constatar alguna inconsistencia en cualquier etapa del proceso constructivo se deberá proponer junto con la fiscalización las “Soluciones técnicas, económicas y constructivas más adecuadas” para cumplir con los plazos establecidos.
El análisis de precios unitarios propuestos debe estar en función de las especificaciones técnicas del proyecto. No se admitirán mejoras de obra, más que en el caso de que la Fiscalización haya ordenado por escrito la ejecución de los trabajos nuevos o que mejoren la calidad de los contratados, así como la de los materiales y aparatos previstos en el Contrato. Tampoco se admitirán aumentos de obra en los rubros contratados, salvo caso de error en las mediciones del Proyecto, a menos que la Fiscalización de Obra ordene, también por escrito, la ampliación de las contratadas.
CONDICIONES GENERALES DE EJECUCIÓN DE LOS TRABAJOS
El Contratista, como es natural, debe emplear los materiales y mano de obra que cumplan con las condiciones exigidas en las “Especificaciones Técnicas Generales”, y realizará todos y cada uno de los trabajos contratados de acuerdo con lo especificado también en dicho documento.
Por ello, y hasta que tenga lugar la recepción definitiva de la obra, el Contratista es el único responsable de la ejecución de los trabajos que ha contratado y de las faltas u defectos que en estos pueden existir, por su mala ejecución o por la deficiente calidad de los materiales empleados o aparatos colocados, sin que pueda servirle de excusa ni le otorgue derecho alguno, la circunstancia de que la Fiscalización o sus subalternos no le hayan llamado la atención sobre el particular, no tampoco el hecho de que hayan sido valorados en las certificaciones parciales de la obra que siempre se supone que se extienden y abonan a buena cuenta.
En casos de accidentes ocurridos con motivo y en el ejercicio de los trabajos para la ejecución de las obras, el Contratista se atendrá a lo dispuesto a estos respectos en la legislación vigente, y siendo, en todo caso, único responsable de su cumplimiento y sin que por ningún concepto, pueda quedar afectada la parte contratante por responsabilidad en cualquier aspecto.
El Contratista, además, está obligado a adoptar todas las medidas de seguridad que las disposiciones vigentes preceptúan para evitar, en lo posible, accidentes a los obreros o viandantes, no sólo en los andamios, sino en todos los lugares peligrosos de la obra.
De los accidentes o prejuicios de todo género que, al no cumplir el Contratista lo legislado sobre la materia, pudieran acaecer o sobrevenir, será éste el único responsable, o sus representantes en la obra, ya que se considera que en los precios contratados están incluidos todos los gastos precisos para cumplimentar debidamente dichas disposiciones legales. También será responsabilidad del contratista todos los accidentes que, por inexperiencia o descuido, sobrevinieran tanto en la edificación donde se efectúen las obras como en las contiguas. Será por tanto de su cuenta el abono de las indemnizaciones a quien corresponda y cuando a ello hubiera lugar, de todos los daños y perjuicios que pueden causarse en las operaciones de ejecución de las obras.
PLANOS DE TALLER
Los planos de taller deberán ser presentados por el contratista a la fiscalización del proyecto para su revisión y aprobación con 15 días previo al inicio de todas las actividades relacionadas con la fabricación de la estructura xx xxxxx. En los planos de taller se tendrá que presentar el trabajo a ejecutar de forma específica, e incluir
aspectos estipulados en las especificaciones técnicas y código de prácticas estándar para edificios de estructura mixta.
Deberá poner un cuidado especial en la configuración de las conexiones tamaño de la soldadura diámetro de pernos, entre otros que se encuentran detallados en los planos y/o especificaciones técnicas.
PLANOS DE MONTAJE
Los planos de montaje deberán ser presentados por el contratista a la fiscalización del proyecto para su revisión y aprobación con 15 días previo al inicio de las actividades relacionadas con el montaje de la estructura xx xxxxx, los planos de montaje deberán presentar el trabajo a ejecutar de manera específica e incluir aspectos estipulados en las especificaciones técnicas, código de prácticas estándar para edificios de estructura metálica.
TRABAJOS DEFECTUOSOS
Como consecuencia de lo anteriormente expresado, cuando la Fiscalización o su representante en la obra adviertan vicios o defectos en los trabajos ejecutados, o que los materiales empleados, o los aparatos colocados, o finalizados éstos y antes d verificarse la recepción definitiva de la obra, podrán disponer que las partes defectuosas sean demolidas o reconstruidas de acuerdo con lo contratado, y por ello a expensas de la contrata. Si esta no estimase justa la resolución y se negase a la demolición y construcción ordenadas, se procederá de acuerdo con lo establecido en el reglamento vigente.
3.3. ÁREA HIDROSANITARIA
Se necesita realizar las instalaciones hidrosanitarias para la Unidad Educativa Estandarizada del Milenio 27 de Febrero que se encuentra ubicada en la parroquia Xxxxxxx, perteneciente al cantón Guamote de la Provincia de Chimborazo; las mismas que comprenden de:
Red de agua potable
Red de protección contraincendios
Red de evacuación de aguas servidas
Red de evacuación de aguas lluvias
RED DE DISTRIBUCION DE AGUA POTABLE
Se empleará un sistema directo de suministro de agua desde la acometida hasta llegar a la cisterna desde donde se impulsará al agua a todos los puntos de servicio a través de un sistema autónomo de presión procediendo con la siguiente metodología de cálculo:
El cómputo de las tuberías de distribución de agua potable se realizó en base a lo dispuesto por las Normas Ecuatorianas de la Construcción NEC-11, en cuyo numeral 15.5.3.2 indica que se debe cumplir con los caudales, diámetros y presiones indicadas en la tabla 1.
RESERVA:
Para la Unidad Educativa de tipología menor se establecen 570 alumnos, una población flotante de 30 personas y para personal administrativo se consideran 20 personas, el gasto promedio se ha tomado de 30L/estudiante/día, resultando un valor de 38.67 m3.
CÁLCULO DEL CONSUMO DIARIO
DESCRIPCIÓN | DOTACIÓN | ÁREA | Nº ESTUDIANTES | CONSUMO DIARIO | |
CAFETERIA | 40 | l/día/m2 | 166.92 | 6676.80 | |
XXXXXXXX X XXXXXXXX | 00 | l/estudiante/día | 600 | 18000.00 | |
OFICINAS | 50 | l/persona/día | 196.29 | 20 | 1000.00 |
25676.80 |
ACOMETIDA:
La conducción desde la acometida municipal hasta la cisterna debe proveer el consumo diario en 12 horas, por tanto:
Consumo diario =25.68 m3
PLANTA DE POTABILIZACION.
En el sector donde se implantará el proyecto cuenta con el servicio de agua potable a través de la red pública por tanto no amerita la instalación de una planta de potabilización.
SISTEMA DE BOMBEO.
Se colocarán una electrobombas trifásicas de eje horizontal en el cuadro de máquinas que trabajarán alternadamente con capacidad de impulsar el agua hasta el punto más desfavorable con una presión remanente de alrededor de entre 3.0 a 5.0 mca, para lo cual se determina el diámetro de la tubería de succión con una velocidad de 1.0 m/s.
RED DE PROTECCION CONTRA INCENDIOS
Para el sistema de protección contra incendios se instalarán gabinetes o también llamados Bocas de incendio Equipadas que serán empotradas en la pared, la red estará conectada a una toma siamesa de 4”x 2 ½”x2 ½” ubicada en la parte exterior de la escuela, además se encontrará conectada también la cisterna mediante un sistema de bombeo independiente capaz de ofrecer 2.5 l/s con una presión remanente mínima de 30.00 mca mediante un regulador electrónico de presión que mantendrá presurizado el sistema; asumiendo el funcionamiento de una BIE en el punto más desfavorable.
RED DE EVACUACION DE AGUAS SERVIDAS
El sistema de alcantarillado sanitario interior de los bloques del proyecto tendrá puntos de evacuación en su mayoría entre diámetros de ɸ = 110 mm a ɸ = 50 mm y serán conducidas a través de tuberías y bajantes de PVC hasta cajas de revisión para después ser conducidas a la red de alcantarillado sanitario externo en PVC, la cual tiene diámetros de ɸ = 200 mm, ɸ = 160 mm y ɸ = 110mm, y se instalarán según planos y especificaciones técnicas.
Los aparatos sanitarios deberán ser coordinados con los profesionales de la entidad y la fiscalización, estos son elementos tales como inodoros, urinarios, duchas, fregaderos, grifería y accesorios de primera calidad, de consumo reducido de agua y de funcionamiento con tecnología moderna.
El diseño de la planta de tratamiento de aguas servidas consiste en un tratamiento preliminar, de una fosa séptica y su posterior descarga hacia un campo de infiltración, la misma que debe garantizar una eficiencia en la calidad de las aguas residuales tratadas, y se debe diseñar para una población base de 1140 habitantes, una carga diaria de 25.68 m3/día.
RED DE EVACUACION DE AGUAS LLUVIAS
El sistema es separado, el drenaje de las aguas lluvias de los bloques se realiza mediante sumideros y canales para a través de bajantes de PVC ser conducidas a las cajas de revisión con tubería PVC con diámetros de ɸ = 110 mm.
Exteriormente se conectan al sistema de drenaje pluvial, el mismo que cuenta con tuberías PVC de diámetros desde 160mm hasta 315mm, la descarga del agua lluvia irá hacia la cuneta existente en la vía Panamericana, se instalarán según planos y especificaciones técnicas.
3.4. ÁREA ELÉCTRICA PLIEGOS DE CONTRATACIÓN
INFORMACION PARA LA CONSTRUCCION
A continuación se describe la información necesaria para la Construcción, CONSTRUCCION DE LA “UNIDAD EDUCATIVA DEL MILENIO 00 XX XXXXXXX” XX XX XXXXXX XXXXXXX XX XX XXXXXXXXX XX XXXXXXXXXX.
INFORMACIÓN | FORMATO DIGITAL | FORMATO FÍSICO |
Diseño Eléctrico (Planos) | | |
Presupuesto Referencial, Cronograma valorado, APU´S | | |
Memorias Técnicas | | |
Especificaciones técnicas | | |
Cuadros de Cargas | | |
REVISION DE LA INFORMACION Y RECOMENDACIONES
(Ver Especificaciones Técnicas anexo)
INFORMACION TECNICA RED DE MEDIA TENSIÓN
El proyecto necesita abastecerse de energía eléctrica, para lo cual se ha previsto una sugerencia en función de la instalación.
En la calle posterior de la Unidad del milenio existe una red trifásica (alimentador) a 13.8 KV, del que podría alimentarse.
Desde el poste P42687 se realizara la derivación trifásica aérea con conductor 2 ACSR y tendrá un recorrido de 122metros (proyectada) hasta llegar al poste P3, para continuar con una derivación soterrada con conductor 2 XLP apantallado con aislamiento de 15 KV, esta acometida soterrada será por canalización de cuatro vías con ducteria de 4” (100mm), con sus respectivos pozos de revisión normado por el MEER y tendrá una distancia de 48 metros hasta la cámara de transformación.
La red de media tensión constara con respectiva protecciones como son pararrayos cerámico, seccionadores del tipo rompe arco tanto en el arranque de la línea como en la transición de aéreo a subterráneo.
La línea monofásica actual y el transformador monofásico existente, serán retirados y devueltos a la unidad educativa 27 de Febrero al finalizar la obra o a la EERSA, según dispongan las autoridades pertinentes. Los postes existentes serán reubicados y utilizados para la red trifásica proyectada.
CAMARA DE TRANSFORMACION
Para este Unidad educativa del Milenio la carga estimada es de 96.49KVA por lo que se va a instalar un transformador trifásico de 100KVA del tipo PAD MOUNTED, para el cálculo de la demanda, se tomó como factor de coincidencia de 0.5 para la iluminación y de 0.2 para la fuerza, sumado éste valor dividimos para 0.92 como factor de potencia (datos proporcionados por la EERSA), para la bomba y la ventilación se toma un factor de coincidencia de 0.8, el total se multiplica por un factor de coincidencia global de 0.8.
El Contratista será el encargado de hacer el trámite respectivo de aprobación de la cámara de transformación y deberá entregar los documentos una vez aprobado el proyecto por parte de la Empresa Eléctrica Regional a la fiscalización y esta a su vez al administrador del contrato. Cabe recalcar que este trámite de aprobación se deberá realizar apenas inicie la construcción de la obra, para así evitar multas posteriores.
ACOMETIDA DE BAJA TENSIÓN
Desde los terminales de baja tensión del transformador de 100 KVA se alimentará al tablero de distribución principal (TP) con una acometida 3x3/0 +1x3/0 AWG TTU y de ahí a los sub tableros (TS) y de éstos se distribuirá a los tableros de distribución tipo centro de carga que se encuentran dentro de cada edificio.
SISTEMA DE GENERACION
El grupo electrógeno estará conformado por un generador de 100KVA, trifásico a 220V, 1800 rpm con regulación electrónica, a 3000 msnm a diesel. El Contratista presentara certificados del personal técnico emitidos por parte de la fábrica de los equipos implementados y material utilizado; así como certificados de garantía técnica sobre la calidad de la instalación y puesta en marcha de cada uno de los sistemas eléctricos de generación. Los certificados de instaladores de equipos serán entregados en copia fiel del original a la fiscalización.
Para todos los casos el sistema generación constara de un tablero de transferencia automáticos El dispositivo se empotrará en el piso. Los cables serán debidamente etiquetados.
Este tablero contendrá todos los componentes electromecánicos que permita realizar la transferencia de energía del generador y de la empresa eléctrica local, a fin de proveer de electricidad a las áreas de la Unidad Educativa del Milenio, en caso de un corte de energía. No se admitirán soluciones a base de PLC, tendrá como mínimo amperímetro, voltímetro, frecuencímetro, interruptor de fases, medidor de temperatura de agua, de presión de aceite, parada de emergencia, protección de corto circuito, lámparas indicadoras, manual de operaciones.
Los tableros eléctricos exteriores deberán cumplir hermeticidad de grado IP 67 con el fin de impedir que ingrese agua en exceso, tanto los empaques como uniones metálicas de los tableros deberán ser revisadas con la fiscalización a fin de garantizar el correcto funcionamiento del sistema.
Los aisladores xx xxxxx deben estar bien empotrados y ajustados a fin de garantizar que no exista contactos fase tierra.
SISTEMA DE ILUMINACIÓNE EXTERIOR
El sistema de iluminación exterior estará formado por luminarias 150W de vapor de Na (IP66) en postes ornamentales de 5m y lámparas de 400W de vapor de Na (IP66) en postes ornamentales de 9m, para estas lámparas se tendrá un tendido subterráneo con cable #8 AWG, TTU en manguera de PVC, reforzada de 1” de diámetro en zanjas de 30x60cm, al pie de cada poste se construirá un pozo de revisión 50x50x60cm, los circuitos se dividirán de tal manera que la intensidad no supere los 20 A, por áreas, el encendido será mediante un relé más fotocélula incorporada, los circuitos serán tomarán del TP (tablero Principal).
TABLEROS Y SUBTABLEROS
El proyecto contará con un tablero de distribución principal (TP), del cual se derivaran tres subtableros (TS) que estarán colocados en sitios estratégicos para los sistemas de iluminación, fuerza, bombas, regulado y climatización de cada bloque de la Unidad Educativa del Milenio (este puede ser del tipo centro de carga o auto soportante dependiendo de los requerimientos de este sistema).
SISTEMA DE DESCARGAS ATMOSFERICAS (PARARRAYO IONIZANTE).
Para proteger los equipos dentro de los edificios de posibles descargas eléctricas de origen atmosférico se prevé la instalación de pararrayos, considerando nivel de protección I.
El pararrayos será del tipo de ionización artificial no radioactiva, estará montado sobre un mástil de 6 m de alto, instalado sobre una base de hormigón con xxxxxx xx xxxxxxxx xx xxxxx la que irá empotrada en el suelo en los sitios prefijados.
La punta colectora del pararrayos se conectará a la malla de aterramiento por medio de conductor de cobre electrolítico, desnudo, calibre # 2/0 AWG.
MALLA DE PUESTA A TIERRA
Todo el sistema eléctrico, electrónico y contra descargas atmosféricas estará debidamente puesto a tierra.
La puesta a tierra se obtendrá mediante varillas Copperwell enterradas, donde se conectarán los conductores de la red de tierra.
El número xx xxxxxxxx dependerá de la resistividad del terreno de tal manera que la resistencia a tierra no exceda el valor dado en normas para edificios.
Se tiene prevista la instalación de las siguientes mallas de puesta a tierra las mismas que están interconectadas entre sí. 1.- Malla de puesta a tierra para la cámara de transformación, la resistencia de esta no deberá pasar los 5 ohmios.
2.- Malla de puesta a sistema electrónico - regulado, la resistencia de esta no deberá pasar los 5 ohmios.
3.- Malla de puesta a tierra para el sistema de pararrayos, consiste en una malla de tres varillas formando un triángulo equilátero de 2.5 metros de lado. La resistencia de esta no deberá pasar de los 10 ohmios.
Estos valores serán comprobados por el constructor en conjunto con la fiscalización con el debido equipo especial (MEGGER) para esta prueba.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
El sistema de iluminación para espacios interiores será de acuerdo a los requerimientos específicos de cada área, se han considerado luminarias fluorescentes de 3x32 w para administrativo y aulas, luminaria 2X32w sellada para sobre poner, en una área específica comedor , en la biblioteca y algunas algunos bloques que lo necesiten se utilizaran luminaria tipo aplique de pared de 1x26w, para los corredores luminaria del tipo paflón 2X26w y baños luminaria del tipo ojo de buey de 2x26 y 1x26w , en cantidad de acuerdo a niveles de iluminación de los diferentes ambientes, los circuitos serán alimentados con conductor tipo THHN 2X12+1x14 AWG.
CIRCUITOS DE FUERZA
Todas las salidas para los tomacorrientes normales se han calculado con una carga de 200 vatios por salida, con un factor de potencia de 0.9 y se han calculado para una carga máxima de 1400 vatios por ramal, por lo cual se los alimenta con conductores de calibre No. 12 AWG con aislamiento tipo THHN 600 voltios con aislamiento termoplástico y chaqueta de vinilo, con lo cual se garantiza una caída de tensión no mayor a 3 % en caso de utilización de los circuitos a plena carga.
Todos los conductores para los circuitos de fuerza serán flexible número 12 AWG para las fases color rojo y para el neutro color blanco. Para la señal de tierra se instalará un conductor número 12 AWG color verde.
Se utilizarán piezas de tomacorriente de 15 A dobles polarizados, nominales a 120 Voltios, de trabajo pesado para las áreas generales de acuerdo a los planos y las especificaciones técnicas.
Los tomacorrientes serán de color a definir con la fiscalización y deberán ser claramente etiquetados indicando el circuito y tablero de alimentación.
SISTEMA ININTERRUMPIDO DE ENERGÍA
Con el fin de proteger a los equipos electrónicos y para proporcionar energía por un tiempo limitado (hasta que el grupo electrógeno entre en funcionamiento) se ha considerado la colocación de dos UPS de 10KVA y 1.5 KVA para la Unidad educativa del Milenio.
Las tomas reguladas para este sistema serán con conductor THHN # 12 AWG para la fase, neutro y tierra protegidos en tubería metálica EMT con tomacorriente doble polarizado tierra aislada color naranja.
GARANTÍAS.
Aparte de la garantía que por ley tiene que dar el constructor por la obra, se deberá tener en cuenta la garantía específica de equipos principales como:
- Grupo Electrógeno:
(Generador de 100KVA/220-127V, 3Ø) Mínimo 2 años de Garantía
- Transformadores:
(General 3Ø de 100KVA-13.8KV/220-127V) Mínimo 2 años de Garantía
- UPS
(UPS de 10KVA, 1.5 KV) Mínimo 2 años de Garantía
La garantía debe correr desde que entra en funcionamiento el equipo y deberá el constructor entregar las propuestas a la fiscalización y esta analizarlas antes de la compra de estos equipos y hacer un informe el cual deberá presentar a la supervisión y/o administración de la entidad contratante para así elegir la opción que cumpla con las especificaciones y que más convenga a la obra.
ESTÁNDARES
Los estándares eléctricos existentes, su aplicación, su fondo y su forma son partes de las especificaciones como si ellos estuvieran completamente escritos y deberán ser seguidos hasta en sus mínimos requerimientos. Donde los estándares estuvieran en aparente contradicción o conflicto, el estándar con mayor fuerza deberá ser seguido. El desconocimiento de las especificaciones, no releva al contratista de la responsabilidad de su implementación.
Los siguientes estándares deberán ser seguidos como mínimo:
NEC National Electric Code
ASTA American Society for Testing Materials
UL Underwriters Laboratories Inc.
NEMA National Electrical Manufacturers Assoc.
IEEE Institute of Electric and Electronic Engs.
ANSI American National Standards Institute Inc.
OSHA Occupational Safety and Health Administration
NFPA National Fire Protective Assoc.
I.E.C. Comisión Electrotécnica International
INEN Instituto Ecuatoriano de Normalización.
El oferente o contratista deberá incluir todos los ítems de mano de obra y materiales requeridos para cumplir con todos los códigos y estándares arriba señalados. Donde las cantidades, tamaños y otros requerimientos indicados en los planos estén en exceso con respecto a los estándares o requerimientos del código, las especificaciones de los planos prevalecerán.
DIBUJOS DE LOS PLANOS
Los dibujos de los planos servirán como planos de trabajo. Sin embargo, los accesorios de los equipos, tuberías y cableado, elementos de unión, codos, cajas, etc. no se indican totalmente y deben ser incluidos por el contratista para su completo funcionamiento.
Es la intención de las especificaciones y planos alcanzar un trabajo totalmente terminado, probado y listo para ponerse en operación. Detalles menores, usualmente no indicados o especificados pero necesarios para instalación y operación deberán ser incluidos en el trabajo de instalación como si estuvieran dados.
3.5. ÁREA ELECTRÓNICA
La instalación Electrónica y de Comunicaciones de una edificación escolar está equipada con los siguientes sistemas electrónicos:
Sistema de Cableado Estructurado Sistema de Seguridad
Sistema Contra Incendios Sistema de Sonido Sistema de Evacuación
El diseño e instalación de cada uno de los sistemas ha sido realizada de acuerdo al tamaño de la edificación y de antemano con un estudio de las necesidades de la institución.
Cada uno de los elementos que conformaran el sistema electrónico y de comunicaciones están descritos en las especificaciones técnicas del proyecto, por lo cual se requiere se cumpla con las especificaciones mínimas de los mismos.
Para la instalación de los elementos centralizadores principales de cada uno de los sistemas se ha definido una ubicación dentro del proyecto, Cuarto de cómputo.
SISTEMA DE CABLEADO ESTRUTURADO Y NETWORKING
Se ha previsto la instalación de un sistema de cableado estructurado con la finalidad de resguardar la seguridad de las redes. Por la extensión del proyecto se recurre a la topología tipo estrella debido a que daños en la misma no representaría un daño general y únicamente lo sería en el área afectada.
Para el presente proyecto se prevé la implementación de la red mediante cable UTP cat 6A por las ventajas que presenta y el cumplimiento de normas principales de cableado estructurado.
ELEMENTO | CANTIDAD |
Rack de Telecomunicaciones 42 U Cerrado | 1 |
Rack de Telecomunicaciones 12 U | 5 |
Rack de Telecomunicaciones 24 U | 2 |
DISTRIBUCION DE ELEMENTOS
ELEMENTOS | Número |
Switch Capa 3 10/100/1000 24 puertos 4 SFP | 1 |
Switch Capa 2 10/100/1000 24 puertos 4 SFP | 4 |
Switch Capa 2 10/100/1000 48 puertos 4 SPF | 3 |
Switch Capa 2 10/100/1000 7 puertos 1 SPF | 1 |
DISTRIBUCIÓN DE PUNTO DE DATOS
Para la distribución de puntos se estudia las necesidades actuales y próximas de la Unidad Educativa del Milenio, en donde se define el número de puntos y las áreas en donde se requiere puntos de voz, puntos de datos o puntos de voz y datos.
La distribución de los mismos se plantea en los planos y el número de puntos distribuidos son los siguientes:
Puntos | Número de Puntos |
Puntos doble de voz y datos | 19 |
Puntos simple de datos | 160 |
CONEXIÓN DE RACK’S
Para la conexión de Xxxx’x se define la utilización de Fibra óptica con los elementos necesarios que aseguren la red completa.
ELEMENTOS | Número |
Bandeja de fibra óptica 12 puertos LC | 7 |
Patch Cord LC 3m | 14 |
NORMAS APLICABLES
El diseño e implementación de un Sistema de Cableado Estructurado, debe estar regido por las normas de la ANSI/EIA/TIA para el cableado de telecomunicaciones en edificios comerciales, instalaciones industriales, las cuales se listan a continuación:
ANSI/TIA/EIA-568-A_Commercial Building Telecommunications Cabling Standard ANSI/TIA/EIA-568-A- 5_Additional Transmission Performance Specifications for Enhanced Category 6 Cabling (Cat6)
TIA 568B.1-2000 Commercial Building Telecommunications Wiring Standard (que incluye el ANSI/TIA/EIA-568-A, X-0, X-0, X-0, X0, X-0, XXX00, XXX00, XXX00, TSB95) ANSI/EIA/TIA-
569_Commercial Building Standards for Telecommunications Pathways and Spaces
ANSI/EIA/TIA-570_Residential and Light Commercial Telecommunications Wiring Standard ANSI/TIA/EIA-606_The Administration Standard for the Telecommunications Infrastructure of Commercial Building
ANSI/TIA/EIA-607_Commercial Building Grounding and Bonding Requirements for Telecommunications TIA/EIA TSB-67_Transmission Performance Specifications for Field Testing of Unshielded Twisted-Pair Cabling Systems
TIA/EIA TSB-72_Centralized Optical Fiber Cabling Guidelines
TIA/EIA TSB-75_Additional Horizontal Cabling Practices for Open Offices TIA TSB-95-1999 Additional Transmission Performance Specifications for UTP
Los componentes a instalarse deben ser del mismo fabricante, o que no exista diferencia de acople tecnológico entre los mismos para su respectivo funcionamiento en conjunto.
SISTEMA CONTRA INCENDIOS Y EVACUACIÓN
Para la implementación del sistema contra incendios en la Unidad Educativa se lleva a cabo un estudio centrado en las condiciones y sistemas de protección contra incendios, y en las normativas autonómicas y municipales en lo relativo a simulacros de incendio o catástrofe, procedimientos y protocolos de actuación en caso de siniestro, planes de formación de alumnos, profesores y personal no docente, etc.
Para la Unidad Educativa se implementará un sistema enfocado a la detección y evacuación del personal presente cerca del siniestro. Toda la institución excepto el área de máquinas estará monitoreada por una Central de incendios Direccionable la cual estará encargada de detectar la zona afectada.
ELEMENTO | Ubicación |
Central de Incendios | Administración |
La central de incendios monitorea diferentes dispositivos de detección encargados de reportar señales en caso de activación del mismo dentro de la Institución Educativa.
También se implementará amplificador de voltaje en los bloques alejados a la central de incendios con la finalalidad de no perder la señal de alarma por las distancias en el cableado.
ELEMENTO | Número de puntos |
Detector de Humo Direccionable | 59 |
Detector de Térmico Direccionable | 1 |
Sirena con luz estroboscópica | 9 |
Lámparas de emergencia | 67 |
Lámparas de señalización | 27 |
Estación Manual de Emergencia | 19 |
NORMAS APLICABLES
Para la construcción y el montaje de los diferentes elementos de la presente red se seguirán las normas NFPA y normas UL.
NFPA 70 National Electrical Code
NFPA 72 National Fire Alarm Code.(Especificaciones mínimas de desempeño, localización, montaje y prueba de detectores automáticos de fuego)
NFPA 101 Requerimientos de detección de incendios en construcciones dependiendo del tipo y número de ocupantes
UL 38 Manually Actuated Signaling Boxes for Use with Fire Protective Signaling Systems.
UL 268A Smoke Detectors for Duct Applications. UL 464 Audible Signal Appliances.
UL 521 Heat Detectors for Fire Protective Signaling Systems. UL 864 Control Units for Fire Protective Signaling Systems
SISTEMA DE SEGURIDAD
La Unidad Educativa cuenta con laboratorios, aulas de ofimática y departamentos administrativos en donde se cuenta con equipos de tecnología, con el fin de resguardar la seguridad de los mismos así como también mantener el orden dentro de la Institución se implementará un sistema de seguridad el cual estará encargado de monitorear las áreas vulnerables de la Unidad.
Para el control del ingreso del personal administrativo se implementará un sistema de control biométrico para el registro de ingreso y salida de cuerpo docente y no docente que labora en la Unidad. El control de acceso biométrico estará en el bloque 4 en el ingreso a la sala de atención de Padres de familia.
Por la extensa área que está conformada la Institución se ha provisto de cinco centrales ubicadas en cada bloque principal.
ELEMENTOS | UBICACIÓN |
Central de Seguridad | Inspección |
La central de seguridad esta interconectada a un teclado o módulo de control el cual estará encargado de la configuración y manejo de la misma.
ELEMENTO | NÚMERO DE PUNTOS |
Control de acceso Biométrico | 1 |
Contacto Magnético | 50 |
Detector de movimiento anti - intrusión | 23 |
Pulsador xx xxxxxx | 6 |
SISTEMA DE SONORIZACIÓN
Las salidas de sonido serán ubicadas en el cielo raso, empotradas en el caso de cielo falso, o fijadas en los sitios donde no exista cielo falso, estarán ubicadas en los sitios que determinan los planos.
La central de sonido estará ubicada en el área de Secretaria para facilitar la transmisión de audio por parte de las autoridades.
ELEMENTO | Número |
Parlante 10 W 8 Ohmios | 72 |
Bocinas 00 X 00 Ohmios | 3 |
Micrófono Profesional | 1 |
Micrófono inalámbrico | 1 |
Central de Sonido | 1 |
METODOLOGÍA DE CONSTRUCCIÓN
TUBERÍAS.
Los conductores de los sistemas eléctricos y electrónicos deben ser instalados dentro de tuberías metálicas livianas del tipo EMT, con uniones y conectores de tornillo.
El montaje de la tubería se realizará de la siguiente forma:
Todas las tuberías deberán ser soportadas de las losas y empotradas en las paredes, a excepción de aquellas que contienen los alimentadores a los subtableros de distribución, en el tramo desde los tableros principales hacia arriba que va en tubería metálica y las de los tableros generales a tableros principales que van por el piso en ductos de cemento.
Los tramos de tubería deberán ser continuos entre cajas de salida, tableros, cajas de conexión, etc. y empalmados en forma adecuada con conectores de tubo a caja.
No se permitirán más de tres curvas de 90 grados o su equivalente, en cada tramo de tubería entre cajas.
Todas las cajas de salida deberán estar perfectamente ancladas, así como los tramos de tubería expuesta. Los cortes de tubería deben ser perpendiculares al eje longitudinal y eliminado toda rebaba.
Durante la construcción las bocas de los tubos que no terminen en cajas, deberán ser adecuadamente papadas para evitar el ingreso de materiales de construcción. Así mismo, los tramos de tuberías y cajas deben asegurarse adecuadamente a los hierros de las estructuras para evitar su movimiento durante el vaciado del hormigón, en los casos en donde la tubería vaya empotrada en él.
Antes de proceder a pasar los conductores, se deberá limpiar perfectamente la tubería, las cajas y los tableros.
Para la instalación de motores y máquinas eléctricas que no requieren de receptáculo y que son de alimentación directa, se unirá al tubo metálico EMT que sale del piso, pared o techo, un tramo de tubería flexible (BX), con la que se llegará hasta la caja de conexión respectiva del equipo, con la utilización de accesorios adecuados.
Las tuberías que lleguen a los tableros secundarios deberán ser empotradas en las paredes, a excepción de los tramos que van sujetos a la losa.
Todas las tuberías eléctricas y electrónicas deberán instalarse separadas de otras instalaciones, principalmente de aquellas que pueden elevar la temperatura de los conductores.
Todas las tuberías deben colocarse de tal manera que no soporten esfuerzos mecánicos.
VERIFICACIÓN Y PRUEBAS DE CATEGORÍA
Para efectuar el proceso de certificación del sistema de cableado en su totalidad, el instalador deberá utilizar un tester de polaridad y un equipo de prueba lan - tester para verificar, punto por punto, el cumplimiento total de las normas del sistema de cableado estructurado.
Las pruebas que se deben efectuar para la certificación del sistema de cableado son las de: Verificación de continuidad y secuencia (SECUENCIA), distancia entre el centro de cableado y el face plate (LONGITUD) y la disminución de amplitud de la señal por resistencia del cable u otra causa externa (ATENUACIÓN). Adicionalmente se deberán medir los parámetros de capacitancia, diafonía, etc.
3.6. ÁREA MECÁNICA SISTEMA DE CLIMATIZACIÓN
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO SPLIT DE PARED DECORATIVOS
Se considera la instalación de equipos con tecnología INVERTER, es decir, adapta la velocidad del compresor a las necesidades de cada momento, permitiendo consumir únicamente la energía necesaria. De esta manera se reducen drásticamente las oscilaciones de temperatura, consiguiendo mantenerla en un margen comprendido entre +1ºC y - 1ºC y gozar de mayor estabilidad ambiental y confort.
Los equipos tienen una unidad evaporadora y una unidad condensadora, que se interconectan mediante tubería de cobre de uso específico para refrigeración, la misma que deberá estar térmicamente aislada. El refrigerante a usar será de tipo ecológico (R410A) evitando la destrucción de la capa de ozono. Se regirá a lo que se detalla en especificaciones técnicas y planos.
Serpentín de condensación.- enfriado por aire, construido en tubería de cobre con aletas en aluminio.
Ventilador.- será del tipo axial accionado directamente por un motor eléctrico que succiona el aire a través del condensador y lo descargan en forma horizontal.
Centro de control.- conectado y probado en fábrica que contiene el sistema de arranque y protección térmica para los motores de los ventiladores, bornero terminal para control y fuerza, relevos de interconexión.
Compresor.- hermético del tipo scroll o reciprocante completo provisto de válvula de succión y descarga, válvula de alivio interna, sistema de lubricación, filtro de aceite motor eléctrico, protección térmica por sobrecarga. El compresor irá montado sobre aisladores de vibración, será del tipo bomba de calor o de evaporación según se indique en los planos.
Controles.- las unidades deben incluir los siguientes controles para el sistema de refrigeración, calentador xx xxxxxx.
Cubierta.- protectora en lámina especialmente tratada para trabajo a la intemperie.
Evaporador.- debe ser de descarga directa, tipo consola decorativa para instalar adherida a la pared o en la parte inferior del techo, el abanico del evaporador (blower) debe ser del tipo turbina, de alta eficiencia y especialmente diseñado para trabajar con un bajo nivel de ruido.
Tubería de Cobre.- En las instalaciones de aire acondicionado se utilizará tubería de cobre tipo K, de acuerdo a la norma ASTM-B-88 y su unión se realizara con soldadura xx xxxxx al 15%, como equipo de soldadura se empleará soldadura oxiacetilénica. La tubería deberá estar claramente identificada (nombre y sentido de flujo).
Existen ciertos detalles que deberán tomarse en consideración en el proceso de montaje de la tubería. Al momento de su instalación todas las tuberías deberán estar perfectamente rectas, limpias en su interior y sus extremos deberán estar libres de rebabas y aristas cortantes para poder instalar los accesorios correspondientes.
Los filtros de retorno de aire del evaporador deben ser lavables y de fácil acceso el mismo será controlado por un control remoto tipo inalámbrico.
Tanto la construcción del evaporador como del condensador deben garantizar el cumplimiento de certificaciones de control de calidad de mercados competentes EEUU y Europa, lo cual implica que el proceso de manufactura utilizado por la compañía fabricante del equipo está certificado/registrado de conformidad con lo especificado en la norma ISO9001, con la norma AHRI Standard 210 y con la norma UL.
La eficiencia mínima del condensador será 10 SEER en libras, tanto el evaporador como el condensador debe operar en un voltaje de 208/230 voltios, 1 fase, 60 ciclos y con un rango de voltaje dentro de los 187 a 252 voltios.
Tanto la Unidad condensadora como la evaporadora, deben ser de la misma marca y corresponder a un mismo modelo de equipo, es decir no se aceptarán equipos normalmente conocidos como híbridos.
El proveedor de los equipos Split decorativos así como su condensadora y todos los accesorios, deberá emitir una garantía mínima de un (1) año sobre el equipo de manera global o para los elementos más importantes que corra por parte de si mismo y no de parte del fabricante.
El equipo de manera general debe enmarcarse obligatoriamente en el rango A de la Norma INEN 2495:2012 para equipos NO residenciales.
Se debe tener prevista la conducción del desagüe de los condensados de la unidad interior.
TUBERÍA DE COBRE AISLADA
Las tuberías de cobre aisladas para aire acondicionado tendrán los recorridos, configuraciones y dimensiones de acuerdo a lo indicado en los estudios de consultoría.
Las tuberías serán de cobre ACR – Rígida, bajo norma ASTM B280, para una presión de trabajo de 400 psi. Los accesorios serán de cobre al 99.90%, con una presión de trabajo de 500 psi mínimo, el tipo de junta será Soldar – Soldar.
Toda la tubería y accesorios serán soldados empleando una aleación con un contenido mínimo xx xxxxx de 15% durante el proceso de soldadura se mantendrá, de ser posible, en el interior de los tubos un flujo de gas inerte (nitrógeno, argón para evitar la formación de óxidos).
Se aislarán las líneas de gas y de líquido, con cañuelas de espuma elastomérica de espesor 1/2”, con una conductividad térmica de 0.034 W/ m K y un rango de temperatura de -40ºC a 105ºC. El aislamiento de tubería y accesorio será hermético para evitar pérdida de la barrera de vapor y la condensación de las líneas de conducción de refrigerante. Todas las válvulas y accesorios deberán ser también aisladas.
En los cruces de tuberías en juntas de construcción se instalarán juntas flexibles con aislamiento.
SOPORTE TUBERÍA DE REFRIGERACIÓN
En la instalación se utilizará soportes para tuberías de cobre con aislamiento de goma EPDM para la reducción de ruidos que cumpla con la norma DIN 4109.
El mecanismo de fijación debe ser fácil de instalar.
Perfil xx xxxxx 23 x 1.5 mm (BxS), para diámetros de tubería de ¼” a 4”, temperatura nominal de -50°C hasta + 110°C, inflamabilidad B2 conforme con la norma DIN 4102.
Las tuberías se sujetarán firmemente a la edificación por medio de soportes metálicos como máximo cada 2m de separación. Ninguna tubería, por delgada que sea, se aceptará sujeta a otra tubería o elementos de otras instalaciones. Las tuberías deberán evitar el contacto directo entre los soportes xx xxxxxx y la tubería por medio de un caucho o neopreno.
TUBERÍA DE DRENAJE PARA CONDENSADO EN TUBERÍA PVC
Las tuberías de drenaje deberán ser instaladas por el contratista bajo las instrucciones del fiscalizador y siguiendo las siguientes normas básicas:
Las tuberías horizontales que deban ser suspendidas deberán tener pendiente y todas las entradas se conectarán a los ramales de arriba hacia abajo y donde esto no sea posible, todos los ramales se conectarán a la línea principal por arriba de ésta. Se establecerá una pendiente mínima del 1% para todas las salidas.
Los diámetros de la tubería de drenaje los definirá el contratista mecánico y dependerán de la capacidad de las unidades interiores.
PUNTO | CANT |
Unidad Split consola de pared de 12000 BTU/h tipo bomba de calor; 220/1/60; R-410 | 4 |
Unidad Split consola de pared de 9000 BTU/h; 220/1/60; R-410 | 2 |
SISTEMA DE EXTRACCION Y VENTILACION MECANICA
VENTILADOR DE SUMINISTRO
El envío de aire se lo realizará mediante un ventilador del tipo centrífugo, que se instalará y se ubicará dentro de la sección de envío de aire, esta sección de envío de aire, estará dotada de una puerta que permita un fácil acceso para mantenimiento del rotor y motor sin necesidad de mover toda la unidad. Se regirá a lo que se detalla en especificaciones técnicas y planos.
Todas las unidades serán aprobadas bajo normas AMCA tanto en flujo de aire como en sonido de acuerdo a AMCA estándar 300.
VENTILADOR DE EXTRACCIÓN
Se suministrará e instalará ventiladores centrífugos de extracción según se detallan especificaciones y planos, será fabricado y certificado de acuerdo con las normas de la AMCA, balanceado estática y dinámicamente, con aseguramiento de calidad ISO 9000.
La carcasa será construida con lámina xx xxxxx reforzada. El conjunto ventilador-motor, estará montado sobre una base metálica estructural completa, soportada sobre elementos anti-vibradores.
El rotor estará fabricado con lámina xx xxxxx construido con la rigidez necesaria para garantizar su eficiente funcionamiento; estará balanceado estática y dinámicamente para operación libre de vibraciones. Estará montado sobre un eje xx xxxxx, preferiblemente bonificado, soportado por rodamientos de tamaño apropiado, diseñados para carga pesada, del tipo lubricado por grasa y provistos con grasera con dispositivo exterior para fácil acceso.
La transmisión será del tipo de poleas y correas en "V", diseñada para una sobrecarga del 50 % durante 24 horas; las poleas serán de fundición xx xxxxxx, debidamente balanceadas dinámicamente. El conjunto transmisor deberá estar protegido con guarda correas de diseño apropiado para permitir medir la velocidad de rotación sin retirarlo.
El motor a suministrar será eléctrico, seleccionado para operación continua, del tipo de jaula xx xxxxxxx completamente cerrado, diseñado para operar a 220v - 1 ph - 60 Hz. La capacidad del motor deberá calcularse con un factor de servicio de 1.2 a 1.5 la potencia de freno.
En forma opcional se podrá ofrecer un ventilador de similares características de fabricación local siempre y cuando para su fabricación se sigan las normas de la AMCA y se entregue certificado de balanceo dinámico en sitio, tanto con los filtros instalados en la cámara como sin filtros.
Se realizarán las siguientes pruebas como mínimo:
De velocidad, presión estática y dinámica de succión y descarga en los motores.
De velocidad y volumen de aire que pasa por los ventiladores, de todo el sistema.
Del amperaje de servicio de los motores y el accionamiento.
Los datos de resultado serán aceptables cuando no difieran en más del 10% de las constantes en el proyecto. Todas las pruebas serán de cargo del Contratista Mecánico y se realizarán con aparatos apropiados, cuantas veces sean necesarias, hasta conseguir un correcto ajuste; cuando esto ocurra se anotarán los datos en un registro, que serán entregados a Fiscalización de la obra, conjuntamente con los planos de construcción.
VENTILADORES HONGO
Los ventiladores tipo hongo tendrán la capacidad, configuración y dimensiones de acuerdo a lo indicado en los estudios de consultoría.
Los ventiladores de techo tipo hongo serán para trabajo medio, con aletas de perfil aerodinámico estática y dinámicamente balanceados, y montados con aisladores de vibración de caucho en la carcasa. Todas las partes exteriores, serán construidas en aluminio rolformado, no estampado, de tal manera que mantenga la rigidez y se sellen todos los poros del aluminio para proveer una gran resistencia a la oxidación.
Los ventiladores serán con transmisión por bandas, deberán tener rodamientos de bola lubricados permanentemente, autoalineantes del tipo antifricción. La capacidad de carga de estos rodamientos deberá exceder carga en una razón de 5 a 1, aumentando la vida del rodamiento en la misma proporción, capaces de sobrepasar las 200.000 horas de vida del rodamiento.
EXTRACTORES DE BAÑO
Los ventiladores extractores de baño tendrán la capacidad, configuración y dimensiones de acuerdo a lo indicado en los estudios de consultoría.
El ventilador debe ser diseñado y construido para realizar la evacuación de olores en baños y baterías sanitarias, para instalación y montaje en cielo raso falso, con rejilla decorativa, con carcaza en acero galvanizado, completo con dámper de gravedad que se abrirá al paso del aire de evacuación. De funcionamiento silencioso, con motor de transmisión directa al rodete de evacuación y para funcionamiento a 115v-1-60 Hz. Motor y ventilador removible para labores de limpieza. Completo con rejilla decorativa para instalación en el cielo raso falso del baño.
PUNTO | POTENCIA | CANT |
Extractor xx xxxxx de 100 cfm @0.25 in.c.a. de falso Plafón | ___ | 8 |
Ventilador centrifugo de extracción tipo hongo de 1400 CFM @0.15” c.a. | ½ HP | 1 |
Ventilador centrifugo de extracción tipo hongo de 400 CFM @0.50” c.a. | ¼ HP | 1 |
Ventilador centrifugo de extracción tipo hongo de 1200 CFM @0.50” c.a. | ½ HP | 1 |
Ventilador centrífugo de suministro tipo caja de 1200 CFM @0.26”c.a. | ½ HP | 1 |
CAMPANA EXTRACTORA PARA COCINA
La campana extractora para cocina tendrá la capacidad, configuración y dimensiones de acuerdo a lo indicado en los estudios de consultoría.
La campana extractora de olores y grasas, deberá estar construida con material resistente a la corrosión, labores de limpieza y calor y de larga duración; por lo tanto, será fabricada en lámina xx xxxxx inoxidable clase 304, espesor 1 mm.
Los filtros para grasas serán construidos mediante un xxxxx xx xxxxx inoxidable Clase 304, de dimensiones 0.50 x
0.45 x 0.05 m y serán del tipo baffle, especial para este tipo de aplicaciones, lavables y resistentes a la combustión, de fácil montaje y desmontaje para labores de mantenimiento, limpieza y reposición.
Las luminarias serán a prueba de vapor y humedad, del tipo fluorescente de alto rendimiento de 17 watts, balasto electrónico. El accionamiento de encendido de las luminarias podrá ser instalado en la campana misma.
La campana extractora deberá ser instalada en el sitio indicado en los planos y a una altura de 1.80 metros, debidamente asegurada mediante soportes adecuados que permitan la regulación de la altura y el dar una ligera pendiente (0,5%) al canal recolector de grasas, para una fácil limpieza y evacuación a través de la llave de purga.
Dependiendo de la cocina, la campana extractora debe venir equipada para ser instalada de dos maneras, evacuación o recirculación. La campana extractora debe tener un selector para indicar el tipo de instalación: de evacuación o recirculación que este localizado en la parte interna de la campana extractora. En caso que no se pueda evacuar, el producto deberá ser usado en la versión de recirculación. Para este caso debe ser instalado un filtro de carbón activado que recicle el aire.
PUNTO | CANT |
Campana de cocina en acero inoxidable de 0.60 x 0.90 x 0.40 | 1 |
Campana de cocina en acero inoxidable de 0.80 x 1.40 x 0.40 | 1 |
DUCTOS DE CLIMATIZACIÓN
Serán construidos en lámina galvanizada sin aislamiento para las áreas que requieren únicamente ventilación mecánica según se indique en los planos.
Serán construidos en lámina galvanizada con aislamiento exterior en xxxx xx xxxxxx de 1" de espesor con foil de aluminio para las áreas que requieren climatización según se indique en planos. Los espesores del tol galvanizado estarán definidos por las normas existentes para construcción de ductos.
Los ductos se sujetarán firmemente a la estructura de la edificación por medio de soportes metálicos, la SMACNA lista las dimensiones necesarias en que deben ser fabricados.
La distribución del aire se la realizará a través de rejillas de mando con damper de regulación de volumen mientras que la extracción de aire se la realizará mediante rejillas de aleta fija con damper como se indica en planos.
a. Lámina:
Se empleará lámina xxxx xx xxxxx galvanizado ASTM A525 nueva y sin ningún tipo de deterioro para doblado y rolformado ("lockforming grade"), de acuerdo con los calibres que se muestran a continuación:
Lado Mayor | Espesor |
0" y 18" | Calibre 24 USG o 0.50 mm |
19" y 54" | Calibre 22 USG o 0.70 mm |
55" y 84" | Calibre 20 USG o 0.90 mm |
Superior a 85" | Calibre 18 USG o 1.20 mm |
b. Uniones Transversales
Las uniones transversales entre secciones se fabricarán de la siguiente manera en ductos cuyo lado mayor esté comprendido entre:
0" y 24" 25" y 40" 41"y 60" Superior a 00" | X-Xxxx Xxx-Xxxx xx 0" Xxx-Xxxx reforzada con platina de 1" Unión bridada con flanges Duct mate DM35, esquineros DC35, Cleats y empaque DM440, o similares |
c. Uniones Longitudinales
Las uniones longitudinales, en las esquinas de todos los ductos se harán utilizando la unión tipo ("Pittsburgh"). Para las uniones longitudinales que no correspondan a esquinas, se utilizará unión tipo ("Standing Seam").
Todas las juntas deberán ser herméticas y construidas con maquinaria especializada en forma tal que los salientes interiores apunten en la dirección del flujo de aire. No se aceptan ductos fabricados en obra con dobladora y herramienta manual.
e. Refuerzos
Los ductos tendrán refuerzos de acuerdo a la siguiente especificación para ductos cuyo lado mayor esté comprendido entre:
0" y 15" Sin refuerzo
16" y 24" Sin refuerzo pero con lámina quebrada en forma xx xxxxxxxx 25" y 41" Xxxxxxxx xx xxxxxx de 1 "x1"x1/8"
42" y 84" Xxxxxxxx xx xxxxxx de 1 1 /2"x1 1 /2"x1/8 Mayor a 85" Refuerzo en ángulo de 2"x2"x1/4"
Los ángulos de refuerzo requeridos y los de uniones con brida serán remachados y no atornillados a la lámina del ducto.
f. Codos
Todos los codos deberán tener un radio igual o mayor al lado del ducto. En donde por dificultades de espacio no se pueda obtener este radio mínimo, se pondrán guías o deflectores en lámina galvanizada de acuerdo con el detalle de los planos.
PUNTO | CANT (kg) |
Ducto de tool galvanizado sin aislamiento incluye anclajes y soportes | 50 |
DIFUSORES Y REJILLAS REJILLAS DE EXTRACCIÓN
Las rejillas de extracción y retorno tendrán la capacidad, configuración y dimensiones de acuerdo a lo indicado en los estudios e indicado en planos.
Las rejillas serán construidas en perfiles de aluminio extruido las rejillas de retorno de tumbado serán reticuladas a 1 centímetro y las rejillas de retorno de pared serán de una sola hilera de álabes fijos.
Serán manufacturados en fábrica, de aluminio anodizado y extraerán la cantidad de aire especificada con suavidad sobre el espacio propuesto, sin causar notables corrientes de aire mayores a 50 f.p.m. (15 m p. m) en zonas ocupadas, o zonas muertas en cualquier sitio en el área ventilada, su instalación deberá ser realizada de manera de no interferir con luminarias u otros equipos de otros sistemas de instalaciones.
Las rejillas de extracción y retorno de aire para los sistemas, serán del tipo aleta fija horizontal, construidas en perfiles de aluminio extruido y con acabado en color blanco. Vendrán completas con control de volumen, acabado color blanco o aluminio.
DIFUSORES DE SUMINISTRO
Los difusores de suministro tendrán la capacidad, configuración y dimensiones de acuerdo a lo indicado en los estudios e indicado en planos.
Serán manufacturados en fábrica, de aluminio anodizado y distribuirán la cantidad de aire especificada con suavidad sobre el espacio propuesto, sin causar notables corrientes de aire mayores a 50 f.p.m. (15 m p. m) en zonas ocupadas, o zonas muertas en cualquier sitio en el área ventilada, su instalación deberá ser realizada de manera de no interferir con luminarias u otros equipos de otros sistemas de instalaciones.
LOUVER
El louver debe ser montado sobre un marco metálico de manera que toda la persiana de aletas pueda ser removida para su mantenimiento o reparación.
El louver debe tener una malla galvanizada por la parte posterior, como se indica en la norma SMAGNA, con un tamaño de orificio 1plg x 1plg.
PUNTO | CANT |
Difusor de 4 vías con damper de 10"x10" | 6 |
Rejilla de extracción de 10"x10" | 6 |
Louver 6”x6” aluminio con malla antipajaros | 8 |
CENTRALINA DE GAS
La Centralina de gas estará compuesta por algunos elementos necesarios para su funcionamiento, la selección se la realizó dependiendo de la demanda total. Se regirá a lo que se detalla en especificaciones técnicas y planos.
Se instalarán tanques de almacenamiento, construidos bajo código ASME, DIV. 1 Sec VIII., y que tengan Certificado de Conformidad con Xxxxx XXXX.
TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE G.L.P.
El tanque de almacenamiento de GLP tendrá la capacidad, configuración y dimensiones de acuerdo a lo indicado en los estudios de consultoría.
Se instalarán tanques de almacenamiento, construidos bajo código ASME, División 1, Sección VIII., y que tengan Certificado de Conformidad con Xxxxx XXXX.
El tanque de GLP será de la capacidad indicada en la memoria de cálculo y vendrá incluido con todas las alarmas y accesorios que garanticen su correcto funcionamiento.
La instalación del tanque de GLP respetará lo dictaminado por la norma INEN 2260 considerando todos y cada uno de los elementos de seguridad necesarios.
BOCA DE CARGA
La boca de carga tendrá la configuración y dimensiones de acuerdo a lo indicado en los estudios de consultoría.
La boca de carga debe estar dotada en todos los casos del dispositivo de llenado xx xxxxx cierre, que impida la salida de gas del depósito en caso de rotura accidental de la canalización de carga.
La boca de carga debe estar protegida con un cajetín de material incombustible (RF-120) y resistente. Además debe estar provista de cerradura o candado, y situada en un lugar ventilado.
REGULADORES DE PRESIÓN PRIMERA Y SEGUNDA ETAPA
Los reguladores de presión de primera y segunda etapa tendrán la configuración y ubicación de acuerdo a lo indicado en los estudios de consultoría.
Los reguladores de presión son elementos mecánicos de elevada sensibilidad y de su elección depende el buen funcionamiento de la instalación. Los reguladores deben garantizar el suministro de gas en la cantidad y a las presiones requeridas a las más variables condiciones de servicio.
REGULADOR DE PRIMERA ETAPA: El regulador reducirá la presión del GLP en estado gaseoso, desde la presión que tiene el gas a la salida de los tanques hasta 1bar, antes del regulador se instalará una válvula xx xxxxx. Será diseñado y fabricado para soportar una presión de ingreso de hasta 1724 kPa. El regulador tiene incluida una válvula de alivio para controlar la sobrepresión a la salida del mismo.
REGULADOR DE SEGUNDA ETAPA: El regulador reducirá la presión del GLP en estado gaseoso, desde la presión que tiene el gas a la salida del regulador de primera etapa (1bar) hasta 400mbar.El regulador tiene incluida una válvula de alivio para controlar la sobrepresión a la salida del mismo.
Los reguladores disponen de un sistema de codificación de colores que asegura la correcta selección de cada uno de ellos, así la empresa XXXX de los Estados Unidos sugiere:
ROJO Reguladores de alta presión de primera etapa
CAFÉ Reguladores de baja presión.
TUBERÍA PARA GLP
El material de la tubería estará de acuerdo a lo diseñado y especificado en la consultoría, respetando los lineamientos de la norma INEN 2260, incluyendo accesorios, soldadura, pintura, consumibles y soportes.
Las rutas de instalación, anclajes y pruebas estarán conforme norma XXXX 0000-0000, la instalación estará de acuerdo a los recorridos y detalles indicados en los planos de diseño. La tubería queda prohibida de instalarse en baños y en dormitorios. Las tuberías no deberán, por ningún motivo, empotrarse en fundiciones de hormigón.
Las tuberías no podrán estar en contacto físico con otros elementos metálicos, tales como varillas de esfuerzo, ductores eléctricos o tuberías de otros servicios.
Tuberías de cobre rígida, sin costura, según las normas: ISO 1635 o ASTM B 88 de tipo L. Todos los accesorios deberán estar construidos bajo norma ASTM B88. Toda la tubería en lo posible ira vista.
PUNTO | CANT |
Centralina de gas (2) tanques 15 Kg. | 3 |
Válvulas xx xxxxx diámetro ½” | 8 |
Tubo tipo L ½”de cobre lavado en fabrica, taponado y presurizado con nitrogeno | 35.6 mts |
Tubo tipo L 1”de cobre lavado en fabrica, taponado y presurizado con nitrogeno | 4 mts |
DOCUMENTACIÓN A ENTREGAR
PLANOS
Para el acta Entrega/Recepción se deberá proporcionar los “Planos de ejecución” (As Built), planos en los que se determine la forma en que fue ejecutada todos los sistemas, con todos los detalles para ubicación posterior.
Además de documentación extra que fiscalización considere necesarios, a fin de garantizar el buen funcionamiento y ejecución de cada uno de los sistemas mecánicos.
EQUIPO MINIMO
EQUIPO | CANT. |
Suelda Oxiacetilénica | 1 |
Cortadora de tubo | 1 |
Taladro | 1 |
Soldadora eléctrica | 1 |
Herramienta menor | 1 |
ESPECIFICACIONES COMPLEMENTARIAS
En el transcurso de la construcción, el Contratista Mecánico deberá tomar todas las precauciones necesarias para el impedir la entrada de materiales extraños a los ductos y tuberías, que produzcan obstáculo o deterioro, siendo su obligación realizar la revisión y limpieza de cada sección, antes de continuar con otra. Todo material deteriorado será reemplazado por otro en buenas condiciones.
El Contratista Mecánico será responsable del cuidado y mantenimiento de todo el equipo, respondiendo económicamente por cualquier daño o deterioro que sufra sea por falta de cuidado o mala instalación, hasta que los trabajos sean entregados definitivamente.
Los planos que se entregan son sólo indicativos en lo que se refiere a los recorridos de ductos y tubería. La localización exacta la deberá hacer el Contratista, analizando los elementos estructurales, otras instalaciones, etc.,
realizando todos los ajustes necesarios antes de dar comienzo a su trabajo, así como también coordinando con el resto de instalaciones, y con la aprobación de Fiscalización.
Se deberá instalar equipos que cumplan con altos estándares de calidad y eficiencia, de marcas reconocidas en el mercado con un amplio stock de repuestos.
La responsabilidad del buen funcionamiento del sistema será exclusivamente del Contratista Mecánico que construya el sistema. Cualquier detalle técnico que considere no es conveniente para el proyecto deberá ser notificado a los responsables del proyecto, por escrito.
El Contratista mecánico suministrará los planos As-Built conforme vaya avanzando la ejecución de los sistemas.
3.7. ÁREA AMBIENTAL
Uno de los objetivos del Gobierno Central es mejorar la calidad de educación con la implementación de infraestructuras modernas, cómodas que permitan suplir las necesidades de miles de estudiantes a nivel nacional, de ahí que se ha impulsado proyectos que fomenten el aprendizaje a niños y jóvenes, además de contar con equipos de última tecnología y ambientes amplios y cómodos.
Cabe indicar que toda construcción civil o vial produce impactos temporales en su entorno cercano como: acumulación de materiales, ruido, polvo, material particulado, escombros, etc., y otros desagrados que afectan tanto a quienes trabajan en la obra, población aledaña que reside a los alrededores de la zona de influencia constructiva y a su fauna.
En muchos casos es inevitable la generación de estos impactos, razón por la que se deben tomar medidas de mitigación con el fin de controlar o disminuir tales impactos.
El contratista deberá dar estricto cumplimiento a las medidas ambientales y preventivas expuestas con el fin de mitigar los impactos ambientales que puedan provocar la contaminación del agua, aire, suelo, flora y fauna, de la misma forma salvaguardar y prevenir la vida de los trabajadores. Cabe indicar que la obra es puntual y sus efectos son temporales.
Las medidas más usuales y sus correspondientes especificaciones técnicas se presentan en el Plan de Manejo Ambiental Anexo, que deberá ser cumplido de forma obligatoria por el contratista y su equipo multidisciplinario, estas se detallan a continuación:
Extintor polvo químico ABC, 5 kg (PQS) Afiches informativos
Agua para control de polvo
Área de almacenamiento de combustible incluye cubeto Tachos metálicos para almacenar desechos
Baterías sanitarias portátil (Alquiler 2 unidades) incluye instalación y desinstalación Botiquín de primeros auxilios
Charlas de socialización/concienciación y Educación Ambiental a la comunidad Charlas de capacitación al personal (Manejo ambiental y Seguridad Industrial) Equipo de protección para trabajo en alturas
Equipo de protección especial para suelda Letreros informativos de obra 4,0X0,6 m Cinta de señalización con barreras móviles
Cerramiento provisional para disposición de escombros Equipo de protección básico
Señalética interior foto luminiscente en acrílico de 30x20cm Trípticos informativos A4 a color
Señalización de seguridad tipo pedestal 0,60 x 0,60 m Señalización de seguridad tipo caballete 0,70 x 0,50 Rótulos ambientales de 1,20 x 0,80 tipo pedestal Cerramiento Provisional yute + Desmontaje
Tanques de 55glns para barricadas Absorbente químico para derrames Trampa provisional de grasas y aceites Bodega provisional xx xxxxxx
Requisitos de Seguridad y Salud Ocupacional que el contratista deberá cumplir.
Según el Reglamento de Seguridad y Salud para la Construcción y Obras Públicas con Registro Oficial 249- Suplemento Nro.174 del jueves 10/01/2008, donde se menciona las obligaciones y responsabilidades del contratista con sus trabajadores en cuanto a Seguridad Industrial y Salud Ocupacional es indispensable para las actividades constructivas y obras públicas dar estricto cumplimiento a los siguientes aspectos:
Título II. Cap. I art.3, lit. o.- Afiliación a los trabajadores
Título III. Cap. I art.16, Contar con unidades de seguridad y servicio médico, art.18, Comités paritarios de seguridad y salud.
Título IV. Art.21 y art. 22.- Proveer a trabajadores de un campamento con servicios básicos si superan los 6 meses en obra. Art.23.- Contar con un comedor apropiado. Art.24.- Contar con duchas y lavabos, Art.25.- Disponer de vestidores (armarios). Art.29.- Disponer de bodegas adecuadas según el tipo de material a utilizar.
Titulo VI. Cap.I. Art.57.- Someter a personal a exámenes médicos preventivos, periódicos antes, durante y después de las obras. Art. 58.- Dotar de equipos y ropa especial para soldadura. Art.62.- Dotar de equipo necesario para trabajos en altura que superen el 1.80m de alto.
Xxx.XX. art. 118.- Los empleadores deberán dotar xx XXXx y ropa de trabajo sin costo alguno para el personal de obra.
Recomendaciones Ambientales Generales RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA
Todas las obras del proyecto serán construidas conforme a los planos de diseño elaborados y de acuerdo con las especificaciones técnicas, las que no liberarán al Contratista de sus deberes y responsabilidades en concordancia con el contrato.
CONTROL DE TRABAJOS
Los trabajos deberán ser ejecutados de acuerdo con las normas de la buena construcción, con las especificaciones técnicas respectivas y a satisfacción de la Fiscalización, cuyos miembros tendrán libre acceso para inspeccionar la construcción de la obra.
UBICACIÓN DE MATERIALES
Se deberá planificar en obra, la ubicación ordenada de los materiales de construcción, debiendo consignarse sitios de acumulación y almacenamiento de los diferentes materiales: pétreos, cemento, varilla, pintura, estructuras xx xxxxxx y metálicas, etc., con el fin de no alterar el ecosistema, además evitar la generación de desperdicios en la zona de la obra y sus alrededores con su sucesiva generación de polvo, peligro de accidentes, etc.
CONTROL DE AGENTES CONTAMINANTES
El Contratista adoptará medidas de seguridad para el control de aquellos factores que puedan afectar la salud y bienestar de la comunidad, personal de obra y demás gente aledaña al sector tales como: emanación de gases, presencia de polvo o cualquier otro elemento contaminante.
El Contratista deberá ejecutar los trabajos con equipos, maquinaria y procedimientos constructivos que minimicen la emisión de contaminantes, hacia la atmósfera, de igual forma revisara diariamente el estado de la maquinaria con el fin de no causar una fuga de aceite, grasas, combustible que puedan contaminar el suelo y alcanzar cuerpos de agua cercanos.
El contratista deberá poner énfasis en la utilización de pintura, disolventes que no sean derramados y dispersos, para ello los almacenara en un lugar adecuado.
CONTROL DE POLVO
El Contratista adoptará medidas de seguridad para el control de polvo, cubriendo el material de construcción con lonas, plástico, etc., evitando así que el material se levante con el viento. Para el transporte las volquetas deberán contar con lonas de protección para evitar el derrame de material.
MANEJO DE DESECHOS
El Contratista mantendrá todas las áreas de trabajo en condiciones de impecable limpieza e higiene. Los desechos sólidos domésticos deberán ser almacenados en recipientes limpios provistos de tapa y la evacuación de los mismos está a cargo del contratista.
Los sitios para desperdicios de materiales excedentes, deberán ubicarse de tal manera que no causen perjuicios al medio ambiente.
El material sobrante deberá ser inmediatamente desalojado a los sitios autorizados por el Fiscalizador y no a zonas baldías.
REABILITACIÓN DE ÁREAS AFECTADAS
Se procurará la revegetación de los sitios afectados utilizando especies originales de la zona, entre las cuales se sugiere especies del medio de tipo arbustivo y arbóreo, con el objetivo de recuperar la cobertura vegetal y los valores paisajísticos originales.
PERSONAL MÍNIMO PARA OBRA
En el equipo del contratista se deberá considerar la participación del siguiente personal:
1 ingeniero Ambiental o profesional con especialización de cuarto nivel en el área ambiental. Experiencia de 3 años en gestión ambiental (consultoría ambiental, implementación de planes de manejo, fiscalización ambiental). Participación 100%.
1 ingeniero en Seguridad Industrial o profesional con especialización en el área de seguridad industrial, o cursando maestría habiendo superado mínimo 1 año xx xxxxxxx, calificado en el Ministerio de Relaciones Laborales con código B5 en adelante participación 50%.
PERSONAL MÍNIMO PARA OBRA
En el equipo del contratista se deberá considerar la participación del siguiente personal:
1 ingeniero Ambiental o profesional con especialización de cuarto nivel en el área ambiental. Experiencia de 3 años en gestión ambiental (consultoría ambiental, implementación de planes de manejo, fiscalización ambiental). Participación 100%.
1 ingeniero en Seguridad Industrial o profesional con especialización en el área de seguridad industrial, o cursando maestría habiendo superado mínimo 1 año xx xxxxxxx, calificado en el Ministerio de Relaciones Laborales con código B5 en adelante participación 50%.
4. METODOLOGÍA DE TRABAJO
Para dar cumplimiento a los objetivos específicos se sugiere la siguiente metodología:
Todo proceso constructivo requiere una metodología de construcción, con la finalidad de realizar las actividades en forma secuencial a fin de que las actividades sean coherentes en todos los frentes de trabajo que se van a emplear durante su ejecución.
Esta metodología trata de aproximarse en lo más posible a la forma como se va a realizar el proceso constructivo, tomando en consideración los imprevistos que se puedan presentar.
Primeramente se procederá a la construcción de los sitios provisionales para el almacenamiento de los materiales, como áreas destinadas para el alojamiento del personal de cuadrilla que se utilizara durante todo el proceso de ejecución del proyecto. Se tomaran las respectivas medidas de impacto ambiental y a fin de no dañar las condiciones iniciales de los sitios que van a ser afectados por la ejecución de la obra. Se hará una cuidadosa planificación de las tareas de construcción que estará disponible antes de la iniciación de la semana siguiente de tareas.
Previa a la ejecución de cada uno de los componentes del proyecto, incluso las obras menores, el constructor presentara a Fiscalización información apropiadamente detallada sobre las áreas que se ocupara, el volumen y la procedencia de los materiales que utilizara y el tipo de método constructivo que se va emplear en la ejecución de los trabajos.
Una vez que se encuentre listo para iniciar con los trabajos, se procederá al levantamiento del libro de obra, en conjunto con el interventor asignado, como también se hará una revisión integral de los sitios donde se empezaran los trabajos y ahí determinar las observaciones pertinentes para la buena ejecución de los trabajos.
El Contratista deberá dar estricto cumplimiento a las especificaciones técnicas de cada uno de los rubros establecidos para el contrato, adicionalmente deberá ocupar los recursos que en su propuesta establezca, como son equipos y herramientas, mano de obra, materiales, etc.
El Contratista deberá dar cumplimiento a las jornadas de trabajo en los turnos determinados, con la finalidad de cumplir el plazo establecido para la ejecución del proyecto, únicamente si la fiscalización aprueba jornadas diferentes de trabajo, justificadas por razones técnicas, económicas o administrativas, el Contratista podrá omitir laborar en tres turnos diarios y jornadas continuas o con una menor cantidad de frentes de trabajo.
El Contratista deberá contar con el personal técnico requerido por la Institución contratante, en cada una de las especialidades requeridas y presentadas dentro de la misma, en función del tiempo de participación requerido por la contratante, laborando en las jornadas establecidas y garantizando la ejecución del proyecto con profesionales calificados.
El Contratista trabajará con mínimo tres frentes de trabajo simultáneos. Lo cual deberá verse reflejado en la presentación de un cronograma de actividades de la obra, con la finalidad de dar cumplimiento a los tiempos establecidos dentro del contrato.
5. PLAZO DE EJECUCIÓN
El plazo de ejecución de las obras es de 240 (doscientos cuarenta) días, contados a partir de la suscripción del contrato, los cuales serán ejecutados en 3 TURNOS DIARIOS, SIETE DÍAS A LA SEMANA, el contratista deberá contar con los grupos de trabajo para cubrir las diferentes jornadas, cada grupo deberá estar conformado por mínimo dos frentes de trabajo.
6. PRESUPUESTO REFERENCIAL
El presupuesto referencial es de USD $ 3.026.321,53 (Tres millones veinte y seis mil tres cientos veinte y uno, con 53/100) dólares de Estados Unidos de América, sin incluir el IVA., que cuenta con certificación presupuestaria respectiva.
7. FORMA DE PAGO:
Anticipo: Se entregará el cincuenta por ciento (50%) del valor del contrato en calidad de anticipo; previa la presentación de la garantía respectiva, misma que deberá cubrir el 100% del valor entregado en esa calidad.
Valor de la obra: Los pagos se efectuarán contra presentación de planillas mensuales, debidamente aprobadas por la Fiscalización. De cada planilla se descontará el porcentaje de amortización del anticipo y cualquier otro cargo al contratista, que sea en legal aplicación del Contrato.
REAJUSTE DE PRECIOS
El presente procedimiento no contempla reajuste de precios.
RECURSOS
Los recursos que se requieren para ejecutar la obra son
8. MULTAS - ENTREGA - PLANILLAJE Por retraso en la ejecución de la obra:
Por cada día de retardo en el cumplimiento de la ejecución de las obligaciones contractuales conforme al
cronograma valorado, se aplicará la multa del 1x1000 (uno por mil) del valor total del contrato.
Por otros incumplimientos:
En el evento de incumplir las reglas o condiciones de planillaje detalladas en el contrato, se aplicará una multa diaria equivalente al uno por mil (1x1000) del monto de la planilla.
Además, el contratista será sancionado con multa diaria equivalente al cero coma uno por mil (0,1x1000) del valor total del contrato en los siguientes casos:
1. Si no dispone del personal técnico, administrativo u operacional, o del equipo de construcción, de acuerdo a los compromisos contractuales.
2. Si el contratista no acatare las órdenes del administrador y fiscalizador de la obra, durante el tiempo que dure este incumplimiento.
3. Cuando intencionalmente el contratista obstaculice los trabajos de otros contratistas o de los trabajadores del contratante.
4. Por incumplimiento de las normas de seguridad industrial y salud ocupacional establecidas en el Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores y Mejoramiento del Medio Ambiente de Trabajo.
5. Por incumplimiento de otras obligaciones establecidas en el contrato.
Estas multas serán impuestas a partir del primer día de notificación del incumplimiento y mientras dure éste.
Los valores de las multas serán deducidos del valor de la planilla mensual correspondiente o de la planilla de liquidación final.
Si el valor de las multas excede el cinco por ciento (5%) del monto total del contrato, el CONTRATANTE podrá dar por terminada anticipada y unilateralmente el contrato.
Las multas impuestas no serán revisadas ni devueltas por ningún concepto.
PLANILLAJE:
El CONTRATISTA deberá entregar la planilla mensual de avance de obra máximo durante los primeros cinco días de cada mes, en la misma constarán las cantidades de obra realmente ejecutadas en el período planillado y los precios ofertados, la FISCALIZACIÓN, en el plazo de 5 días y por única vez, la aprobará o formulará observaciones de cumplimiento obligatorio para el CONTRATISTA, y de ser el caso continuará en forma inmediata con el trámite correspondiente. Si la fiscalización no aprueba o no expresa las razones fundadas de su objeción, transcurrido el plazo establecido, se entenderá que la planilla está aprobada y debe ser pagada por la CONTRATANTE.
Finalmente de darse el caso que, una vez formuladas las observaciones por parte de la fiscalización, el Contratista no presentare la planilla con los respectivos cambios o no expresara las razones fundadas de su objeción en el plazo de 5 días, se entenderá que las observaciones fueron aceptadas y se tramitará la planilla por parte de la Fiscalización, teniendo el Contratista la obligación de suscribirla para el trámite respectivo.
RECEPCIONES:
RECEPCIÓN PROVISIONAL: La recepción provisional se realizará, a petición del Contratista, cuando a juicio de éste se hallen terminados los trabajos contratados y así lo notifique al Servicio de Contratación de Obras y solicite tal recepción dentro del plazo contractual, en los términos del artículo 81 de la LOSNCP, y observando el artículo 122 de su Reglamento General.
El Servicio de Contratación de Obras podrá presentar reclamos al Contratista, en el período que media entre la recepción provisional real o presunta y la definitiva, los que deberán ser atendidos en este lapso.
RECEPCIÓN DEFINITIVA: Transcurrido el término de seis meses desde la recepción provisional o de la declaratoria de recepción provisional presunta, el Contratista solicitará una nueva verificación de la ejecución contractual de la obra, a efectos de que se realice la recepción definitiva de la misma, debiéndose iniciar en el plazo de quince días contados desde la solicitud presentada por el Contratista.
Si en esta inspección se encuentra algún defecto de construcción no advertido en la recepción provisional, se suspenderá el procedimiento, hasta que se lo subsane, a satisfacción de la Entidad Contratante y a xxxxx del Contratista. Si el defecto fuere de menor importancia y a juicio de la Entidad Contratante puede ser subsanado dentro del proceso de recepción definitiva, se continuará con la misma, pero el Acta respectiva sólo se firmará una vez solucionado el problema advertido.
Todos los gastos adicionales que demanden la comprobación, verificación y pruebas, aún de laboratorio, serán de cuenta del Contratista.
ACTAS DE RECEPCIÓN: En cuanto al contenido de las actas de recepción provisional y definitiva, se observará lo establecido en el artículo 124 del Reglamento General de la LONSCP.
LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO: La liquidación final del contrato se realizará en los términos previstos por el artículo 125 del Reglamento General de la LOSNCP.
En las Actas de Entrega-Recepción de las obras contratadas en las que sea aplicable la desagregación tecnológica o participación ecuatoriana mínimo, sean estas Parciales, Provisional o Definitiva, se incluirá la declaración del Contratista respecto de la aplicación e implementación de los resultados de los Estudios de Desagregación Tecnológica y cumplimiento del porcentaje de participación ecuatoriana mínimo a través de los componentes mano de obra, materiales, equipos y transporte.
GARANTÍAS:
Garantía por un valor equivalente al total del anticipo incondicional irrevocable y de cobro inmediato, otorgada por un banco o institución financiera, establecía en el país o por intermedio de ellos o fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al total del anticipo incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país.
Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del CONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita.
El monto de la Garantía de Cumplimiento es del 5% del monto total del contrato en dólares de los Estados Unidos de América, instrumentada a través de garantía bancaria fianza o fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al cinco por ciento (5%) del monto del contrato incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país.
Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del CONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita.
Adicionalmente para asegurar la calidad y buen funcionamiento de los bienes y equipos que se incorporen a las obras, se deberá adjuntar al momento de la suscripción del contrato y como parte integrante del mismo, una garantía del fabricante, representante, distribuidor o vendedor autorizado, la que se mantendrá vigente de acuerdo con las estipulaciones establecidas en el contrato. Estas garantías son independientes y subsistirán luego de cumplida la obligación principal.
De no presentarse esta garantía, el contratista entregará una garantía instrumentada en cualquiera de las formas previstas en el Pliego por igual valor del bien a suministrarse, de conformidad con lo establecido en los pliegos y en el contrato.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA LA CONSTRUCCION DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO “00 XX XXXXXXX” XX XX XXXXXXXXX XXXXXXX, CANTON GUAMOTE, EN LA PROVINCIA DE CHIMBORAZO
RUBRO 1: RETIRO XX XXXXX CERRAMIENTO EXISTENTE DESCRIPCIÓN.-
Es el trabajo de cortado y retirado xx xxxxx metálicas (existentes) que estén deterioradas y dañadas a causa del medio ambiente.
La verificación y decisión de retirar la malla se las realizará por el A/I Fiscalizador; se procederá a revisar a simple vista y luego con amoladora verificar la consistencia del material y evaluar que la malla o que parte de ellas se van a retirar.
PROCEDIMIENTO.-
Se procederá a retirar la malla con arco, sierra o amoladora, se las debe almacenar en sitios o bodegas adecuadas, donde no haya humedad.
Se revisaran las mallas metálicas y las que estén en buenas condiciones servirán para reparaciones menores.
Las mallas que estén totalmente dañadas se las cambiara por otras nuevas, siguiendo los procedimientos de “retiro xx xxxxx” objeto del presente estudio.
Una vez concluido todo el proceso de retiro xx xxxxx, Fiscalización efectuará la verificación de que éste rubro se encuentre perfectamente terminado.
MEDICIÓN Y PAGO.-
La medición será de acuerdo a la cantidad efectiva de retiro xx xxxxx. Su pago será por metro (m).
Unidad: Metro (m).
Materiales mínimos: Ninguno
Equipo mínimo: Herramienta general.
Mano de obra mínima calificada: Xxxxxxx, peón.
RUBRO 2: DERROCAMIENTO HORMIGON CIMIENTOS CERRAMIENTO DESCRIPCIÓN.-
Quitar completamente todos los obstáculos existentes, estructuras de hormigón dentro del área comprendida y extendiéndose al menos dos metros más allá del límite de la construcción, de manera que no afecte en lo absoluto a la nueva edificación; previo al derrocamiento de cualquier inmueble se realizará por parte de la UNIDAD EJECUTORA al respectivo peritaje (y con la autorización del Director Nacional o fiscalización se iniciará el trabajo).
Por este concepto se pagarán al contratista todos los rubros que deba realizar, de acuerdo a los PRECIOS UNITARIOS. En caso de no existir algún rubro en los PRECIOS UNITARIOS, éste se establecerá previamente de común acuerdo entre el contratista y el A/I Fiscalizador.
Los materiales no utilizables procedentes del derrocamiento deberán ser transportados a botaderos autorizados.
MEDICIÓN Y PAGO.-
Se cubicará el volumen de edificaciones existentes. Su pago será por metro cubico (m3). Unidad: metro cúbico (m3).
Materiales mínimos: Ninguno.
Equipo mínimo: Herramienta general, retroexcavadora
Mano de obra mínima calificada: Operador, maestro de obra, peón, albañil.
RUBRO 3: DESMONTAJE DE CUBIERTA EXISTENTE DESCRIPCIÓN.-
Son los trabajos de retiro y desmontaje de cubierta metálicas o xx xxxxxx o parte de ellas para construir un nuevo elemento o reparar necesario para la mejor funcionalidad del ambiente o para la ampliación de un local.
PROCEDIMIENTO.-
Se debe proceder al desmontaje de la cubierta con y cortadora de disco, andamios metálicos, el área de la estructura de cubierta, revisando los planos o el área que indique el A/I Fiscalizador.
Se debe tener mucho cuidado al realizar el desmontaje de proveer todos los elementos necesarios de protección personal para así evitar accidentes (casco, guantes, gafas, tapones de oídos y mascarillas).
Una vez terminado el derrocamiento se debe proceder a realizar los trabajos de acuerdo a las necesidades del proyecto y se debe completar el trabajo con la remoción y acarreo de los materiales desmontados.
MEDICIÓN Y PAGO.-
La medición será de acuerdo a la cantidad efectiva derrocada en obra. Su pago será por metro cuadrado (m2).
Unidad: Metro cuadrado (m2). Materiales mínimos: Ninguno
Equipo mínimo: Herramienta general, andamios metálicos. Mano de obra mínima calificada: Maestro mayor, ayudante.
RUBRO 4.- DERROCAMIENTO DE MAMPOSTERIA DE LADRILLO DESCRIPCIÓN.-
Este rubro comprende el conjunto de operaciones que tendrá que ejecutar el constructor para derrocar, desmontar o retirar las mamposterías existentes; sean estas de adobe, bloque o ladrillo, y otros elementos que encuentren indicados en los planos y los decididos en obra por Fiscalización, hasta las líneas y niveles que señale el proyecto.
El material derrocado se lo desalojara fuera de la obra al lugar donde la Fiscalización lo determine. Unidad: metro cuadrado (m3). Incluye desalojo del material
Materiales mínimos: ninguno
Equipo mínimo: herramienta menor, amoladora, volqueta, andamios Mano de obra mínima calificada: Categorías I y V
PROCEDIMIENTO.-
EJECUCION DEL RUBRO:
Revisión de los planos constructivos, para determinar las mamposterías a retirar.
Medición de los elementos a retirar
Se verificara que el equipo a utilizar este en buenas condiciones, y asi evitar posibles accidentes
Apuntalamiento y protección de elementos que puedan afectarse con el retiro de las paredes
El constructor proveerá las protecciones para el personal de obra, técnicos y otros que se encuentren en ella o que pudiesen ser afectados por los trabajos a ejecutar.
DURANTE LA EJECUCION:
Apuntalamientos de los muros que se conservan, y revisión constante de su estabilidad
Acarreo continuo de los materiales retirados, evitando sobrecarga los pisos o elementos en mal estado
El constructor protegerá los pisos para evitar daños por golpes o caída libre del material derrocado
Si Fiscalización lo indica, se realizara la limpieza y apilamiento de los bloques, ladrillo y adobes que se retiren
POSTERIOR A LA EJECUCION:
Los trozos retirados tendrán un tamaño adecuado y máximo que permita el manejo manual de los obreros.
Protecciones y apuntalamientos de las mamposterías que puedan quedar sueltas y/o a la intemperie
Limpieza de los sitios afectados durante la ejecución del rubro.
COMPLEMENTACION DEL RUBRO:
Para efectuar este rubro en el caso de mamposterías de ladrillo o bloque se iniciara con los muros transversales a los medianeros y de fachadas y en todo caso con los de menor importancia en el aspecto estructural. Se lo retirará de arriba, en forma horizontal descendente, partiendo de la unión con los muros que se mantienen, para llegar al final xxx xxx transversal, hasta el nivel de piso o el que se indique en los planos. La unión deberá ser previamente cortada, con amoladora y disco, por ambos lados, en una profundidad mínima de 50mm.
En el caso de mamposterías de adobe el retiro se lo efectuará en dos fases:
a) Los muros transversales a los medianeros y de fachadas se lo retirara en forma escalonada y descendiente partiendo de la unión de los muros que se mantienen, para llegar al final xxx xxxx transversal, hasta el nivel de piso.
b) La segunda fase comprende el retiro total de la mampostería, según se indique en los planos constructivos
Estos procedimientos ayudaran a soportar la mampostería que se conserva, mientras se efectua los apuntalamientos necesarios para evitar la desestabilización de los muros que se mantienen.
Se deberá realizar, por cuenta del mismo rubro, el acarreo permanente de los materiales de desecho para no cargar los entrepisos que reciben el material retirado.
El constructor deberá reponer, cualquier parte de la construcción que retirada, no constaba en planos o en el plan y secuencia de derrocamientos, con el sistema constructivo original. En todo caso, de existir causa y motivos que impidan su conservación, deberán obtener previamente la autorización de la Fiscalización.
MEDICION Y PAGO.-
El pago de este rubro es la compensación total por toda la mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas necesarias para la ejecución del mismo.
Se calculará el volumen total removido, en base a las medidas tomadas antes de iniciar la remoción y se pagará por metro cúbico m3.
RUBRO 5: DERROCAMIENTO MURO HORMIGON CICLOPEO DESCRIPCIÓN.-
Es quitar o derrocar completamente todos los obstáculos existentes, muros y estructuras dentro del área comprendida y extendiéndose al menos dos metros más allá del límite de la construcción, de manera que no afecte en lo absoluto a la nueva edificación; previo al derrocamiento de cualquier inmueble se realizará por parte de la UNIDAD EJECUTORA al respectivo peritaje (y con la autorización del Director Nacional o fiscalización se iniciará el trabajo).
Por este concepto se pagarán al contratista todos los rubros que deba realizar, de acuerdo a los PRECIOS UNITARIOS. En caso de no existir algún rubro en los PRECIOS UNITARIOS, éste se establecerá previamente de común acuerdo entre el contratista y el A/I Fiscalizador.
Los materiales no utilizables procedentes del derrocamiento deberán ser transportados a botaderos autorizados.
MEDICIÓN Y PAGO.-
Se cubicará el volumen de edificaciones existentes. Su pago será por metro cubico (m3).
Unidad: metro cúbico (m3).
Materiales mínimos: Ninguno.
Equipo mínimo: Herramienta general, retroexcavador
Mano de obra mínima calificada: Operador, peón, maestro, albañil
RUBRO 6: RETIRO DE VENTANAS XX XXXXXX DESCRIPCIÓN Y PROCEDIMIENTO.-
Consiste en el retiro y desmontaje de los ventanales ubicados en la planta baja (Coordinación de Proyectos y Sistemas) y en los. Este rubro se ejecutará aplicando un proceso manual empleando herramienta menor.
El Fiscalizador supervisará que el Contratista retire las ventanas con el mayor cuidado posible ya que están catalogados como material que se puede reutilizar en un futuro y por lo tanto deberán entregarse a la Fiscalización mediante un acta y éste a su vez a la Unidad de Control de Bienes para su respectivo almacenaje, en caso que se